小子
摘自《特別文摘》
在北京或上海,你的頭腦和錢包會(huì)分別受到某種物品的沖擊,其實(shí),它們?cè)诙攘亢馍系戎档葍r(jià),可偏偏就“有人歡喜有人憂”。它們究竟是什么?在上海,我是指“硬幣”,在北京,則是“紙幣”——最明顯的是一元紙幣和一元硬幣在這兩個(gè)城市的不同歡迎程度。
在北京待的時(shí)間一長(zhǎng),你就會(huì)發(fā)現(xiàn)手上有了越來越多的一元紙幣,和一百元紙幣一樣,通過它們的厚度來“鼓舞”你的錢包,而且從物理角度上“鈔票面前,張張平等”。
如果你在北京付錢用了一元硬幣,不少小商小販的面部“表情肌”就會(huì)開始僵硬,有的就會(huì)很明確地告訴你:“不收硬幣,有沒有紙幣?”有的即便收了,也會(huì)把硬幣單獨(dú)放在罐子里,這種“束之高閣”的行為即表示這些“鋼崩兒”是一群不受歡迎的零錢。
把硬幣找零給其他顧客?套用一句相聲里的話——“您別挨罵了”,因?yàn)樵诒本┤说南M(fèi)習(xí)慣看來,給硬幣是一種不太友好的做買賣行為:“我哪兒得罪你了,你要給我硬幣?”所以店主不到萬不得已,不會(huì)再把這些硬幣拿出來找零。
等這些硬幣積少成多,店主們就會(huì)到銀行把它們換成面額大一些的紙幣。這種對(duì)一元硬幣的“暫時(shí)收藏”,有效阻止了它們?cè)诒本┦袌?chǎng)的流通。所以在北京,一元硬幣通常都是刻意“換”來的,而不是自然獲得的,如果不巧找零時(shí)拿到了硬幣,你的第一反應(yīng)很可能就是:得趕緊“脫手”!
在上海則剛好相反,如果你同時(shí)有一元紙幣和一元硬幣,十有八九你會(huì)先使用那張紙幣,似乎一元紙幣在錢包里就是顯得礙眼。
如果你在上海待的時(shí)間一長(zhǎng),錢包就會(huì)通過另外一種形式受到“鼓舞”,因?yàn)橛矌砰_始多起來,而一元紙幣則迅速淡出。
京滬兩地這種不同的偏好,又似乎很難從“南方”和“北方”這個(gè)地域差別來解釋,因?yàn)閺V州人雖然在南方,不過他們也不常用一元硬幣,更喜歡小票面的紙幣;香港人也在南方,他們倒喜歡用硬幣,何況他們也沒有小票面的紙幣。
在北京,由于地鐵除了交通IC卡之外,自動(dòng)售票沒有普及,無人售票車也比較少,硬幣就沒有太多的用武之地,隨身帶著自然麻煩。零錢包北京也更顯多余,不是夸張,在上海,不少男性也是有零錢包的,若是讓北方大漢準(zhǔn)備個(gè)零錢包,還是套用一句相聲里的話——“您別挨罵了”。
“干凈”,則是更多上海人提到的理由,因?yàn)橛矌挪蝗菀渍蹞p受污,而紙幣卻很容易被揉得皺巴巴,可能是上海人更喜歡“挺括”(上海話里“挺直平整”的意思),所以鈔票放在錢夾里,能賞心悅目也是一種滿足。而對(duì)北京人來說,鈔票臟點(diǎn)算什么?還是大鈔一張,倒是硬幣顯得有點(diǎn)小兒科,更像“銅板”,拿不出手。
不過可能有一種情況,大家都會(huì)喜歡硬幣,尤其是那些喜歡把小票額錢往褲袋里塞的人。
如果在開動(dòng)洗衣機(jī)前,你忘了把零錢從衣物里拿出來,一系列“翻江倒?!敝螅矌胚€會(huì)是那硬幣,而且還留著洗衣粉或柔順劑的清香,而紙幣卻已經(jīng)徹底破相,只剩一團(tuán)紙糊糊了。