韓成杰
開心猴告別臥龍崗,足足走了大半天,腳都快被磨破了,雙腿像是灌了鉛一樣沉重,而且還口干舌燥。“在家千日好,出門一時(shí)難?!遍_心猴終于深有體會(huì),但她不會(huì)就這么半途而廢的。忽然,她聽到不遠(yuǎn)處有嘈雜的人聲,她仿佛看到了希望,身上又有力氣了。于是,她加快了步伐。
原來(lái),開心猴來(lái)到了一個(gè)名叫“嘻嘻哈哈”的平原小城,今天正逢這里進(jìn)行商品展銷大會(huì)。她還是第一次聽說(shuō)這樣的大會(huì),于是,開心猴忘記了勞累和饑餓,耐心地逛起了商品展銷大會(huì)。
只見一位穿著蒙古族服裝的長(zhǎng)發(fā)姐姐,正滔滔不絕地向大家講著:“朋友們,我們的商品全是百分之百的內(nèi)蒙古羊毛制品,全部大降價(jià)了。請(qǐng)看,我們有最時(shí)尚的羊毛衫,最流行的羊毛絲襪,還有……所有的商品都是勢(shì)不可當(dāng)?shù)臒徜N商品,百分之百地引領(lǐng)潮流。穿上我們的商品,男的都變帥哥,女的全變美女……”
旁邊還有幾個(gè)促銷員舉著寫有“勢(shì)不可當(dāng)”“熱銷產(chǎn)品”等字樣的宣傳牌,大跳街舞。開心猴總感覺“勢(shì)不可當(dāng)”用得不太妥當(dāng),可是自己又說(shuō)不出不妥在哪兒。
較真兒的開心猴迫不及待地打開筆記本電腦,上網(wǎng)一搜:勢(shì)不可當(dāng),表示“來(lái)勢(shì)迅猛,不可抵擋。也說(shuō)勢(shì)不可擋”。從注釋中可以看出兩個(gè)詞都是正確的,但推薦詞形為“勢(shì)不可當(dāng)”……
這樣一查,開心猴心頭的疑團(tuán)就解開了,原來(lái)生活處處有學(xué)問(wèn)!
成語(yǔ)名稱:勢(shì)不可當(dāng)
成語(yǔ)釋義:當(dāng):抵擋。來(lái)勢(shì)迅猛,不可抵擋。
成語(yǔ)出處:《晉書·郗鑒傳》:“群逆縱逸,其勢(shì)不可當(dāng),可以算屈,難以力競(jìng)?!?/p>
(編輯 QQ糖)endprint