林琳
摘 要:記憶研究領(lǐng)域的要人物法國(guó)學(xué)者皮埃爾·諾拉,他在其七卷本的《記憶地點(diǎn)》中,提出記憶場(chǎng)的概念,并將“記憶場(chǎng)所”的內(nèi)涵不斷放大。 除了具有空間特征的具體地點(diǎn)被視為特定群體的集體記憶場(chǎng)所外,抽象地點(diǎn)也可被納入這一范疇。由此可推,個(gè)人記憶只有在與其他人溝通和外界事物的啟發(fā)中才能存在,個(gè)人記憶作為個(gè)體而組成特定歷史時(shí)期、特定空間地點(diǎn)的記憶場(chǎng)所,其要義是審視文化身份構(gòu)建,促進(jìn)文化傳承。以上關(guān)于記憶的論述可以為解讀《觸摸》中體現(xiàn)的中國(guó)文化情結(jié)提供啟示。
關(guān)鍵詞:記憶場(chǎng);記憶理論;觸摸
中圖分類號(hào):I207.42 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2017)29-0059-01
小說《觸摸》是一部純粹的回憶之書,整個(gè)文本敘述是在主人公林菊的童年回憶中展開的,穿插其中的是主人公多年后的海外生活經(jīng)歷。在看似凌亂的記憶敘事中,回憶者其實(shí)對(duì)文化認(rèn)同、個(gè)人成長(zhǎng)記憶等問題進(jìn)行了深度探究。學(xué)者沈堅(jiān)曾這樣解釋到,“諸如社會(huì)、民族、家庭、種族、政黨自愿寄放它們記憶內(nèi)容的地方,是作為它們?nèi)烁癖匾M成部分而可以找尋到它們記憶的地方”。①本文擬從“記憶場(chǎng)”理論出發(fā)對(duì)《觸摸》進(jìn)行解讀,重點(diǎn)考察作品如何將個(gè)人成長(zhǎng)記憶和母國(guó)文化融為一體,進(jìn)而揭示英華作家強(qiáng)烈的中國(guó)文化情結(jié)。
一、記憶場(chǎng)
法國(guó)學(xué)者皮埃爾·諾拉系統(tǒng)地提出記憶場(chǎng)的概念,最終把代表民族文化特征的事物。這些帶有象征意義的各種標(biāo)志物為特定群體的文化認(rèn)同提供了現(xiàn)實(shí)依托,承載了人們對(duì)族群文化的眷戀。小說以第一人稱展開敘事,主人公林菊以回憶的方式介紹自己的成長(zhǎng)過程和童年生活,其中穿插著林菊獨(dú)自在英國(guó)南方小鎮(zhèn)生活的經(jīng)歷,是針灸這一傳統(tǒng)的中醫(yī)治療手段將她的“中國(guó)童年生活”和“英國(guó)旅居生活”自然地貫穿統(tǒng)一??梢钥闯鲋嗅t(yī)文化這一強(qiáng)大的記憶場(chǎng)承載了作者太多的中國(guó)文化情結(jié)。主人公林菊天生患有嚴(yán)重的哮喘病,此病頑固難治且危及生命,所以她從小被送到鄉(xiāng)下姥爺家生活,一方面因?yàn)檗r(nóng)村的空氣比較好,另一個(gè)重要原因,林菊的姥爺——林季是著名的老中醫(yī),擅長(zhǎng)針灸治療,這對(duì)林菊的身體很有幫助。在林菊去英國(guó)生活期間,也是用從姥爺那學(xué)到的針灸手法和中藥治愈了很多英國(guó)病人,體現(xiàn)了中國(guó)醫(yī)學(xué)的博大精深和神奇之處,中醫(yī)是中國(guó)五千年歷史沉淀下來的瑰寶,承載著中國(guó)古代人民同疾病作斗爭(zhēng)的經(jīng)驗(yàn)和理論知識(shí),其將人體看成是氣、形、神的統(tǒng)一體,通過望、聞、問、切四診合參的方法,探求病因,但中國(guó)文化意識(shí)形態(tài)畢竟與英國(guó)主流文化存在差異,中醫(yī)也就被冠名為異質(zhì)文化符號(hào),在林菊長(zhǎng)達(dá)28年的異國(guó)生活中,她所要呈現(xiàn)的中醫(yī)文化,宿命般地經(jīng)歷著空間和時(shí)間的錯(cuò)位,在兩種文化撞擊過程中處于被動(dòng)境地,在英國(guó)本土上的中國(guó)文化也無法避免的稱為自我與他者,東方與西方二元對(duì)立關(guān)系中的弱者和客體,存在被排擠、邊緣化的窘狀。所以當(dāng)林菊向她的英國(guó)病人露西提出針灸治療其長(zhǎng)達(dá)二十年的哮喘病時(shí),露西是持懷疑態(tài)度的:“當(dāng)林菊按壓她的身體穴位時(shí),她的脈搏一點(diǎn)一點(diǎn)變慢,再當(dāng)看著她的眼睛時(shí),她的目光充滿疑問,她也許是由于太害羞且找不到更好的方法向我提問”。②但通過系統(tǒng)的針灸治療且配合中藥,露西對(duì)治療效果反饋非常好。作為林菊到英國(guó)后的第一個(gè)病人,這樣的病歷大大加強(qiáng)了林菊的信心,并且露西還介紹在駕車時(shí)扭傷脖子的馬克來林菊這里治療,類似的成功案例都證實(shí)了中醫(yī)的神奇療效。
雖然整本小說從頭至尾都彌漫著中草藥的苦味,但在書中卻起著情感舒緩劑和安慰劑的作用。中藥文化這一特定記憶場(chǎng)與其他集體記憶場(chǎng)有同樣的功能,即是既激發(fā)又喚醒個(gè)體記憶,“即個(gè)體的回憶活動(dòng)與群體意識(shí)和行為之間不可分割的關(guān)系,指出了后者之于前者的影響”。③林菊由于一場(chǎng)失敗的婚姻,來到英國(guó)開啟旅居生活,與所有異國(guó)他鄉(xiāng)的華裔一樣,她的內(nèi)心深處承受著沉沉的思念之苦。每個(gè)不眠的夜晚,林菊輾轉(zhuǎn)反側(cè),想念自己的丈夫、孩子,更加想念母國(guó)家園。獨(dú)在異鄉(xiāng)的這種流離感和內(nèi)心的孤獨(dú)感,只有依靠中草藥的苦味來慰藉,“眼睛雖閉著但人卻難眠,我更加清醒的意識(shí)到此刻正身處異鄉(xiāng),隔壁的草藥每到午夜時(shí)刻散發(fā)著更加濃重的味道,就好像它們已經(jīng)忘記了自己早已經(jīng)失了根,而在這里再次生根繁榮”。④這些草藥作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的載體在召喚像林菊這樣每一個(gè)孤獨(dú)的靈魂。 每一味中藥,每一處穴位都承載了林菊對(duì)中國(guó)的記憶,中藥文化也正是沈堅(jiān)先生所說的諸如“社會(huì)、民族、家庭、種族、政黨自愿寄放他們記憶內(nèi)容的地方,是作為他們?nèi)烁癖匾M成部分而可以找尋到他們記憶的地方”。⑤
二、結(jié)語
我們應(yīng)該注意到,深厚的中國(guó)文化是華人們精神上的港灣和庇護(hù)所。這種民族文化屬性已深深扎根在他們的內(nèi)心世界。所以,對(duì)于旅英作家劉宏而言,在她記憶中被壓抑的且打上文化烙印的意念更多的寄予在文體所體現(xiàn)的中醫(yī)文化上。
基金項(xiàng)目:本文是2016年度遼寧省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金青年項(xiàng)目“當(dāng)代英國(guó)華人文學(xué)作為集體記憶媒介的專題研究” (編號(hào):L16CWW003)和2016年度遼寧省教育廳人文社會(huì)科學(xué)一般項(xiàng)目“當(dāng)代英國(guó)華人文學(xué)的文化記憶書寫研究”(編號(hào):W2016010)的階段性成果。
注釋:
①⑤沈堅(jiān).記憶與歷史的博弈:法國(guó)記憶史的建構(gòu)[J].中國(guó)社會(huì)科學(xué),2010(03):217.
②③印芝虹.悖之痛——高墻下的集體記憶[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),201
1(04):2,30.
④Liu , Hong. The Touch[M]. London :Headline Book Publishing, 2005:40.endprint