陳 慶
天空的身體已經(jīng)成熟
——論李浩詩(shī)歌中的浩瀚空間
陳 慶
鄉(xiāng)關(guān)何處在?是容納了個(gè)體生命記憶的現(xiàn)實(shí)所指,還是被歷史地層淹沒掉的文化之源,又或者以動(dòng)名詞的形式總是處在回歸途中的廣闊航線?尤利西斯最終回到了家鄉(xiāng),并且找到了不存在海洋語言的所在,然而還鄉(xiāng)的旅途中還充滿著未盡的神秘處所,伴隨著他的心靈一同回去的塞壬之歌不會(huì)讓他再次啟航,重新踏上另一次還鄉(xiāng)的旅程。事實(shí)上每一次還鄉(xiāng)都意味著重新啟航。
一
除了伊甸人哪里還有第二處的故鄉(xiāng)?“你喪失了/自己唯一的家園:那唯一的?!保ā栋咨珝{谷》,p6)[1]在基督教神學(xué)的范圍內(nèi)只能如此,那便意味著還鄉(xiāng)便是通過祈禱與獻(xiàn)祭,對(duì)于人之罪的洗滌,對(duì)于恩典的期待,它是在垂直維度的努力。同時(shí)也是通過寫作,錘煉語言的種子,在現(xiàn)代漢語、古代漢語、希臘、希伯來之間建立起航線,建造圣言的空間,重回語言的家鄉(xiāng)。
這便是李浩的詩(shī)集《還鄉(xiāng)》所面對(duì)的問題,他的詩(shī)歌既容納了地平線水平的深度,也有著天空豎直的高度,在這兩個(gè)維度之間他賦予了他的詩(shī)歌以體積,打開了詩(shī)歌語言成熟以及人性救贖的空間。他的寫作在個(gè)體生命空間、文化記憶空間、現(xiàn)實(shí)生活空間、異域文明空間以及宗教信仰空間之中游弋。這也帶來了他的詩(shī)歌語言的巴洛克式的繁復(fù)與并置,詩(shī)意的展開常常是以不同空間維度的語匯與言語方式來進(jìn)行,密集的意象以及多重的語調(diào)像一條條溝壑般開掘出表層之下的真實(shí)。這樣的語言帶有“圣言”一般的性質(zhì),它并不是現(xiàn)實(shí)或者意義的承載,而是像一種虛空的容器,一只“新生之杯”,總是保持著澄明的虛空,又時(shí)刻期待著充盈。
這樣的語言所容納的更多的是聲音,而不是畫面,“我從地上站起,用手摳出/嘴里的碎石,喉嚨中的德勝門,便在蜜蜂的/歌聲里敞開?!保ā恫┺摹?,p2)、“爆炸命令他歌唱,死尸命令他挽回每一個(gè)磨損的人。”(《身心之犁》,p105)他的聲音因?qū)`魂的以及他人的痛苦之敏感,而帶有歌劇中歌唱的強(qiáng)度。正是這種強(qiáng)烈的聲音澆鑄了他的語言形式。同時(shí)語言為其聲音所提供的恰恰是加強(qiáng)聲音的虛空,讓聲音在自身之中回蕩。在那些帶有殘酷性質(zhì)的表述中,“我的身體,如同勺子,在地上甜蜜地掏食我的腦子”(《“我要走向上主的祭臺(tái)”》,p1)、“我抓住心口里游動(dòng)的銀針,刨開瑪利亞的臉”(《遠(yuǎn)游》,p109)、“晴空盛開腦花”(《原野》,p91),意象因其畫面的耀眼火光而產(chǎn)生了光暈的形式,使得目光無法直視,語言的畫面讓位給聲音以及意義。這樣的“感性非現(xiàn)實(shí)”[2]所打開的并不是夢(mèng)幻的力比多空間,而是靈魂傾聽的空間。同時(shí)這樣的聲音有時(shí)也會(huì)通過節(jié)奏的壓縮向著無形式的氣息還原,例如其《哀歌》(p63-68)一詩(shī)中,在前面部分的詩(shī)行的引導(dǎo)之后,因憐憫與共感之情的強(qiáng)烈,而走向了語言的炸裂式的噴發(fā),節(jié)奏被壓縮,而聲音被加強(qiáng),從這樣的詩(shī)句中甚至還能聽到他急促的呼吸。漢語中還不曾有如此強(qiáng)烈的聲音,或者說漢語因其現(xiàn)實(shí)的淤泥逐漸地喪失了這種強(qiáng)烈的聲音,而李浩通過自身的寫作重新為語言調(diào)出了強(qiáng)音的形式。
二
強(qiáng)烈的聲音產(chǎn)生于一種精神的痛感。而這種痛感來自與肉體與精神的分離或者說對(duì)峙“靈魂與肉體始終無法相遇”(《第二十四個(gè)生日》,p12)。在李浩詩(shī)歌里大量出現(xiàn)的關(guān)于肉體的隱喻,事實(shí)上包含著一種獻(xiàn)祭的儀式,這不僅體現(xiàn)在《“我要走向上主的祭臺(tái)”》這樣的詩(shī)中,同時(shí)也體現(xiàn)在他對(duì)肉體的開掘,“有人用槳?jiǎng)濋_湖面,如同剝開我肉體中的叢林?!保ā哆^武昌,吉星非馬》,p74)、“在血肉橫飛的旋風(fēng)里,挖掘機(jī),在我的肉里,捐獻(xiàn)黎明?!保ā读h里歌》,p58)、“在你我這血肉之內(nèi),/眾多力量在那里對(duì)弈、爭(zhēng)執(zhí)。”(《我的馬是我的故鄉(xiāng)》,p114)寫作意味著將肉身獻(xiàn)祭出去,將自身給出,以便靈魂與靈魂相遇,以便對(duì)他人的痛與苦難有所承擔(dān),那也便是說通過“肉”而達(dá)到共在與共通的世界。而這所帶來的并不是恩典,而是自我與靈魂的贖回。
既然道可以成為肉身,那么肉身反過來重新成為“道(logos)”的一部分也便有了可能。對(duì)于靈魂的信仰,也意味著對(duì)于“神圣之軀”的信仰。與疼痛的肉體不同,還有著另一種身體的形式存在,“我的愛,在我的臟器里,吞咽著城墻上的刀片,我衣袖里的成群的埃斯庫(kù)羅斯……我坐在長(zhǎng)桌上,與我身體中走出的那個(gè)人,正在重逢”(《5月15日,圣神降臨節(jié)》,p4)、“我多么渴望稗子/也能成為我的血肉?!保ā恫┺摹罚琾2)而這種獻(xiàn)祭儀式中,最為重要的還在于另一種經(jīng)驗(yàn)的傳達(dá),那是對(duì)源初的神圣獻(xiàn)祭行為的體驗(yàn),即為了贖人類始祖亞當(dāng)?shù)淖铮系劢o出自己的愛子基督,讓其被釘上十字架。而李浩對(duì)于這一儀式的完成,在于其對(duì)于荊棘與鐵釘這樣的銳利之物敏銳而強(qiáng)烈的感受,“我要把身上的泥巴和著羞恥的釘孔洗盡?!保ā栋咨珝{谷》,p5)、“在我的靈魂里,布滿刀劍,并讓天空,下起了鐵釘?!保ā丁拔乙呦蛏现鞯募琅_(tái)”》,p1)、“就連釘在蒼穹中的釘子,都不敢怠慢 你凝視它們每個(gè)釘子時(shí)的 眼神。”(《白色峽谷》,p7)這是一種先驗(yàn)的創(chuàng)傷,對(duì)于這種創(chuàng)傷的傳達(dá)使得他的詩(shī)句有著鋒芒般的尖銳,也使得他的詩(shī)句中常常帶有悲壯的氛圍,“這一天你眾多,切割機(jī)/在晚餐的刀光下/吃掉火柴,吃掉爭(zhēng)奪?!保ā哆@一天你眾多》,p27)“……如同針頭豎立。/它們努力地往你身體里鉆……”(《“停下來的,是死亡”》,p82)。正是在這種經(jīng)驗(yàn)中,獻(xiàn)祭的儀式得以完成,如同圣者奧古斯丁所說的“向罪而死”[3]也得以完成。
三
肉身的經(jīng)驗(yàn),自身的給出,也使得李浩的詩(shī)歌包含著現(xiàn)實(shí)的寬廣與人性的深度,“你用你賦予他們碎裂的肉身,承擔(dān)/人世的貪婪…..你讓我見證/我們手中緊握的刀柄,刺向/深居在人心中的野獸?!保ā杜c約伯在后八家》,p121)宗教為其帶來的是更廣泛的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷,帶來打開與轉(zhuǎn)化現(xiàn)實(shí)的能力。在這之中,他以一種社會(huì)批判的目光,刺中的是浮世的真實(shí)面貌:“來來往往的人群,從樹下/穿過,坐在飯館里,捧著他們/如鼠的靈魂。他們?cè)诶硐?與蔓延著瘟疫的軀殼內(nèi),/吹噓明天?!保ā渡秤隇a入天幕》,p36)、“那縱橫交織的公路,/和鐵絲網(wǎng)分割的片片草地,在地下,/被不同的新政策承包、壟斷……”(《“停下來的,是死亡”》,p83)。而長(zhǎng)詩(shī)《還鄉(xiāng)》(p123-137)則以一種“招魂”的方式,敘事性的技法,打開了其生命以及鄉(xiāng)村的記憶,以略帶魔幻的方式描述了帶有野蠻與殘酷氣息的鄉(xiāng)土現(xiàn)實(shí),而在《原野》一詩(shī)中“他們扒開剛剛埋在土里的爹娘,他們從野外,跑到深夜:煮爹娘的肉,燉兒子的骨”(p92)指向的則是歷史沉痛而永恒的記憶。這樣的指涉直指現(xiàn)實(shí)與人性的晦暗,然而他語言中對(duì)于污穢現(xiàn)實(shí)的接納并不是指向墮落,他對(duì)人性如深井一般的挖掘,殘酷一般的展現(xiàn),恰恰是通過下降而準(zhǔn)備著彈離,向著高天的彈離“我坐進(jìn)空椅子,樓梯 在我的耳朵里,向上旋升”(《十年前,在回龍寺》,p66)。而這樣的現(xiàn)實(shí)指涉在他的詩(shī)歌中也逐漸從直接的目光走向了一種象征的維度,這不僅表現(xiàn)在《哀歌》一詩(shī)中對(duì)于工友的哀悼,“它喉中的蛤蟆,細(xì)細(xì)地屏住呼吸,/對(duì)峙著那生吞自己的,狹長(zhǎng)岑寂”(p65)、“以水泥澆灌生存與磚塊之間的裂縫。/我 目睹高歌與空腹的你?!保╬64)、“你躺在薄薄的鐵皮上,剝開太陽與光圈,如同你的生父?!保╬65)這是對(duì)平常之人存在狀態(tài)的最深切的體察與悲憫;是現(xiàn)實(shí)背后的一種苦難的結(jié)構(gòu),這樣的表述使得其觸及到的深度超越了地域以及時(shí)代。這樣的歌聲甚至強(qiáng)化它的傾聽者,讓現(xiàn)實(shí)的悲壯喚醒麻木的靈魂。然而這種哀歌也有著低沉的形式,這是在其對(duì)置于長(zhǎng)詩(shī)《還鄉(xiāng)》的另一首《主人的賽壬》中,在其中那溫婉如水的詩(shī)句,靜觀般沉寂的語調(diào),“她穿過我們的前生,/總是,出現(xiàn)在我們的五針?biāo)衫??!保╬22)、“梨樹上的枝干,和綠蘿在風(fēng)中,/交換月宮”(p22),帶來的是另一種表述方式,打開的是更細(xì)密的人性空間——“我們豎著喊叫?!保╬24)
李浩的詩(shī)歌有著浩瀚的空間與視野,而這種浩瀚來自于在任意一點(diǎn)上對(duì)于各個(gè)維度與時(shí)代的打開,在這里時(shí)間讓位給空間,使得他的語言能夠在各個(gè)維度上穿行,這也塑造了他的詩(shī)歌的巴洛克語言風(fēng)格。《還鄉(xiāng)》《在辛莊》《童年》等詩(shī)來自于對(duì)鄉(xiāng)村生活的記憶,然而這種記憶也容納了文化的遺留“溫諱良與關(guān)公,舉刀宴月,彈奏江陵”(《童年》,p99);《城市生活》《哀歌》《在鑄鐘廠》等詩(shī)中則是對(duì)城市生活的寫照,同時(shí)也有著遠(yuǎn)古神話形象的出現(xiàn)“城中的二環(huán)路至六環(huán)路,在一周的假期里,好像十國(guó)元首種植在女夷宮腔里的芙蓉環(huán)。那裝在春神肉體中的鐵床……”(《在鑄鐘廠》,p101);而《主人的塞壬》《病中的奧斯丁》《博弈》等詩(shī)則容納了宗教的場(chǎng)景以及信仰的維度,同時(shí)他也化用并吸收了《圣經(jīng)》中的語言資源,比如《博弈》一詩(shī)中“巨人”“獅子”“蜂蜜”等意象與《圣經(jīng)·士師傳》中力士參孫的故事中的對(duì)應(yīng),以及《埃博拉式》中“我細(xì)咽在上顎的面餅,端起新生之杯,黃昏里那無花果樹上,難以寬恕的、羞恥與懦弱的屈服,在火種,陪伴妻女?!保╬103),其中的“面餅”、“新生之杯”、“無花果樹”因它們的宗教含義而有著另一重的深意。在鄉(xiāng)村與城市、俗世與信仰、生活與夢(mèng)幻、現(xiàn)實(shí)與歷史的眾多對(duì)峙之中,李浩尋找到了一種融通的方式。例如在《主人的塞壬》一詩(shī)中既有著“晾衣繩上的/朝露, 如同瑪利亞的念珠”(p19),也有著“……如同那石林中,/仰望精衛(wèi)的 山犀。”(p21)、“好像岳云揮向金人的鐵錘,/砸向,聽道的長(zhǎng)椅”(p23),而在《挽歌》中則是“夏季微風(fēng)厥命,你在柵欄中,強(qiáng)吻強(qiáng)暴/赫拉的蘋果樹,在金河彼岸,出生的塔那托斯”(p89)以及“潘金蓮身后排隊(duì)的高女,都跳進(jìn)了挖成湖泊的基督教堂里。”(p90)他以這種方式在語言的肉身內(nèi)開墾出一條條翻折的溝壑,為他的詩(shī)歌賦予了多重的內(nèi)涵。那也便是讓空間的位置如褶子般存在,有著多重的打開方式。從他的寫作中,我們可以看出一種向著“純粹語言的種子”[5]回歸的努力。
結(jié)語
還鄉(xiāng)意味著重新的啟程,向著異域、遠(yuǎn)古、復(fù)多的島嶼以及“一條垂直的馬路”的啟程。衰老、昏邁的尤利西斯有一天在內(nèi)心的塞壬之歌中重新記起了海洋的語言,這次塞壬們站在船上而尤利西斯被綁在土地之上,他內(nèi)心強(qiáng)烈的聲音即將沖破鐵鏈的枷鎖重新踏上他又一次還鄉(xiāng)的旅程。
李浩的詩(shī)歌走得如此靠前,以至于走到了時(shí)代的背后。他的還鄉(xiāng)既是在水平方向途徑異域文化的還鄉(xiāng),也是向著垂直維度走向靈魂的歸宿,而這兩者事實(shí)上總是殊途而同歸。時(shí)代以及文明的巨輪事實(shí)上已經(jīng)在航道中擱淺了太久,堵塞的淤泥等待著巨手的清理,沉重的船只等待著肉搏般的推動(dòng)。然而這也需要眾多的人來共同完成?!班?、微斯人、吾誰與歸?!盵5]
注 釋
[1]本文中對(duì)于李浩詩(shī)歌的引用皆出自其詩(shī)集《還鄉(xiāng)》(浙江人民出版社,2017年6月版),并以詩(shī)句后加注的形式指明詩(shī)句所在的詩(shī)篇以及詩(shī)集中的頁(yè)碼。
[2]“感性非現(xiàn)實(shí)”是胡戈·弗里德里希在《現(xiàn)代詩(shī)歌的結(jié)構(gòu):19世紀(jì)中期至20世紀(jì)中期的抒情詩(shī)》(李雙志譯,譯林出版社,2010年8月版)中論述蘭波詩(shī)歌時(shí)所使用的概念,見此書第66-67頁(yè)對(duì)這一概念的論述。
[3]見奧古斯丁在《論信望愛》(許一新譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2009年8月版)一書第59頁(yè)中的論述。
[4]見本雅明文選《啟迪》(漢娜·阿倫特編,張旭東 王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2008年9月)中《譯作者的任務(wù)》一文對(duì)“純粹語言的種子”的論述,第89頁(yè)。
[5]《古文觀止》,清 吳楚材 吳調(diào)侯選,中華書局出版,1962年11月,第421頁(yè)。
陳慶,1988年生于河南,現(xiàn)為中國(guó)人民大學(xué)哲學(xué)院在讀博士生。