李 暉 譯
○ 譯介 ○
[美]瑪麗安.摩爾詩(shī)選
李 暉 譯
瑪麗安.摩爾
(Marianne Moore,1887-1972),美國(guó)重要的現(xiàn)代主義詩(shī)人、評(píng)論家和翻譯家,1952年以《詩(shī)歌集》獲得普立策詩(shī)歌獎(jiǎng)。摩爾出生于美國(guó)密蘇里州柯克伍德,父親是建筑工程師和發(fā)明家,但在她出生前即被送入精神病院。母親是英語(yǔ)教師。摩爾自小在祖父家中長(zhǎng)大,畢業(yè)于賓夕法尼亞州布林莫爾學(xué)院,畢業(yè)后曾在大學(xué)任教,1915年開(kāi)始專注于發(fā)表詩(shī)歌,曾做文學(xué)與文化雜志《日昝》的編輯,一度受華萊士.史蒂文斯、威廉.卡洛斯.威廉斯、希爾達(dá).杜利特爾(H.D.)、T. S.艾略特和埃茲拉.龐德等人的關(guān)注或推崇,與W. H. 奧登及監(jiān)禁期間的龐德有過(guò)一段時(shí)間的通信。1972年2月,摩爾因患中風(fēng)去世,終身未婚。
摩爾的詩(shī)集主要有《詩(shī)》(1921)、《觀察》(1924)、《何謂歲月》(1941)、《然而》(1944)、《詩(shī)歌集》(1951)、《像一道防波堤》(1956)等,1967年出版《詩(shī)全集》;另著有翻譯作品《拉.封丹寓言詩(shī)》(1954)、隨筆集《嗜好》(1955)、評(píng)論集《詩(shī)歌與評(píng)論》(1965)等。
瑪麗安.摩爾的詩(shī)以形式的創(chuàng)新、精準(zhǔn)的措詞、諷刺和機(jī)智而著稱。摩爾認(rèn)為,詩(shī)歌最重要的是技巧和真誠(chéng),無(wú)論哪種形式。任何空洞貧乏之作,即便有完美的形式,仍不能算作詩(shī)歌。
詩(shī) 歌
我,也不喜歡它。
然 而,閱讀它,帶著一種對(duì)它全然的輕視,一個(gè)人
在其中,畢竟,為真誠(chéng)尋得一席之地。
致一只墻壁里的老鼠
你讓我想起許多人,
曾經(jīng)遇見(jiàn),將再次被忘記
或僅僅被在一段
智慧的插曲里復(fù)活——
發(fā)現(xiàn)它們正加速穿過(guò)
快得來(lái)不及審視。
一度流行
一直想有一輛輕便雙輪馬車(chē)
半圓形,如一件盛裝
為一匹長(zhǎng)尾巴的快馬
為某個(gè)人,當(dāng)然;
然后是一小塊虎皮毯,
給我的日本哈巴狗,
整體烏黑發(fā)亮。
我并非臆想癥患者。
使用價(jià)值
我去了學(xué)校,我喜歡那地方——
草地和小葉槐的陰影像蕾絲織物。
討論課題是寫(xiě)作。他們說(shuō)“我們
在生活過(guò)程中創(chuàng)造價(jià)值,不敢期待
它們的歷史進(jìn)程?!币橄?,
而你會(huì)希望自己是具體的;這是事實(shí)。
我在研究什么?使用價(jià)值,
“ 要在他們自己的立場(chǎng)上判定。”還是難懂嗎?
一路走著,一個(gè)學(xué)生貿(mào)然說(shuō),
“ 我理解的是‘實(shí)用性’和‘可信性’兩個(gè)詞語(yǔ)?!?/p>
一個(gè)令人愉快的說(shuō)法,無(wú)名的朋友。
當(dāng)然手段切不要讓結(jié)果落空。
上訴管轄權(quán)
瑣碎之罪是我的部分。
新掃帚要清掃我的內(nèi)心。
它們會(huì)嗎?它們會(huì)嗎?
當(dāng)這輕飄飄的生命結(jié)束,
上帝要贖救我,一個(gè)被遺棄的人。
他會(huì)嗎?他會(huì)嗎?
不智的園藝學(xué)
假如黃色意味著背信,
我便是個(gè)異類,
我不能因?yàn)闀?shū)上說(shuō)
黃色不吉利,白色前景好
就對(duì)一朵黃玫瑰持有惡意。
然而,你特有的東西,
你的個(gè)人感受
實(shí)在可以藐視那些
不悅的耳朵,且無(wú)需容忍
蠻橫無(wú)禮。
沒(méi)有天鵝如此精致
“沒(méi)有什么水像凡爾賽宮沉悶的噴泉
這般的死氣沉沉?!睕](méi)有哪只天鵝,
有惡狠狠盲目的斜視
和貢多拉船篙似的腿,如此精致
像一只印花瓷器,有著
鹿褐色的眼睛和鋸齒狀的
金衣領(lǐng),顯示出它是誰(shuí)的鳥(niǎo)。
寄宿于路易十五式
枝形大燭臺(tái)——裝飾有
雞冠色按鈕,大麗菊,
海膽,和不凋花,
棲息在精美的花朵雕塑
分叉的泡沫上——
安逸而高傲。國(guó)王早已死去。
哦,成為一條龍
假如我,如所羅門(mén)……
可以有我的愿望——
我的愿望……哦,成為一條龍,
一種天國(guó)權(quán)力的象征——蠶一般大
或無(wú)窮大;時(shí)而無(wú)形。
絕等的奇跡??!
他做這架屏風(fēng)
不是銀色也不是珊瑚色,
而是用久經(jīng)風(fēng)霜的月桂色。
這兒,他引一片海
均勻如一塊掛毯;
這邊,一棵無(wú)花果樹(shù);那兒,一張臉;
那邊,一條盤(pán)繞空中的龍——
這里標(biāo)著,一座涼亭;
那兒,一朵尖挺的西番蓮。
像一道防波堤
確實(shí)。被保持它穩(wěn)固的力量囚禁——
一個(gè)悖論。被關(guān)押。無(wú)情逼迫——
你承擔(dān)過(guò)失但并無(wú)污點(diǎn)。
最終被貶低?
尚未飽經(jīng)風(fēng)雨。
被擠壓;因沖擊波的推力而變得堅(jiān)實(shí)
以致牢不可摧,像一道防波堤背靠命運(yùn);
主角式致敬,
被主角致敬?
仿佛飄揚(yáng)的星條旗掛滿桅桿。
閃現(xiàn)又遮蔽一只孔雀的屏。
一只水母
若隱,若現(xiàn),一種波動(dòng)的魔力,
里面棲著一只琥珀樣的紫水晶,你的手
靠近它,它張開(kāi)又合攏;你想要
抓住它而它顫抖;你放棄你的意圖。
我可以,我或許,我必須
假如你愿告訴我那沼澤
為什么好像不可逾越,我就會(huì)
告訴你為什么我認(rèn)為我
可以穿過(guò)只要我想。
阿瑟.米歇爾
纖細(xì)的蜻蜓
迅疾得目不暇視——
精湛技藝的傳染性寶石,
可見(jiàn),精神性。
你遷移性的珠玉