亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        兒童文學(xué)漢譯英策略研究

        2017-09-30 12:47:55楊紅艷
        北方文學(xué)·上旬 2017年27期
        關(guān)鍵詞:英譯兒童文學(xué)策略

        楊紅艷

        摘要:兒童文學(xué)作品對(duì)于當(dāng)代少年兒童的身心健康成長(zhǎng)具有十分重要的價(jià)值。怎樣通過(guò)準(zhǔn)確的翻譯將本國(guó)兒童文學(xué)作品更加生動(dòng)地展現(xiàn)在英語(yǔ)國(guó)家兒童們的面前,并且使之和我國(guó)的傳統(tǒng)文化加以滲透與融合?已經(jīng)成為文學(xué)翻譯界十分重要的課題。本文在對(duì)兒童文學(xué)翻譯進(jìn)行闡述的基礎(chǔ)上,分析了兒童文學(xué)英譯的幾點(diǎn)要求,并提出了關(guān)于兒童文學(xué)英譯的幾點(diǎn)應(yīng)對(duì)策略。

        關(guān)鍵詞:兒童文學(xué);英譯;策略

        當(dāng)前我國(guó)的兒童文學(xué)市場(chǎng)中,《愛(ài)麗斯漫游奇境記》、《小王子》以及《哈利波特》等大量?jī)?yōu)秀外國(guó)兒童文學(xué)作品被譯為中文,流入到我國(guó)。但是,我國(guó)本土兒童文學(xué)作品走出去的道路卻十分艱難,其中的原因在于中、英文之間的差異,成人與少兒在生理以及心理等方面的差別,導(dǎo)致大量英譯作品閱讀起來(lái)顯得十分枯燥乏味,其語(yǔ)言也太過(guò)成人化。所以,怎樣提升兒童文學(xué)英譯作品的質(zhì)量,讓它具有更大的可閱讀性,更加符合英語(yǔ)國(guó)家兒童群體的實(shí)際閱讀需求,已經(jīng)成為兒童文學(xué)翻譯界必須面對(duì)的難題。

        一、兒童文學(xué)翻譯闡述

        眾所周知,兒童文學(xué)具有一個(gè)獨(dú)特的閱讀群體。這一群體具備了成年讀者所沒(méi)有的極其豐富之想象力,對(duì)于未知世界始終充滿(mǎn)了探究的熱情。應(yīng)當(dāng)說(shuō),一部?jī)?yōu)秀的兒童文學(xué)作品必然能夠給其帶來(lái)很好的影響。兒童文學(xué)由于針對(duì)的是特殊的閱讀人群,所以就語(yǔ)言而言,應(yīng)當(dāng)具備簡(jiǎn)單、短小以及幼稚等特點(diǎn);就內(nèi)容而言,兒童文學(xué)作品中的主要內(nèi)容應(yīng)當(dāng)和兒童們的現(xiàn)實(shí)生活保持密切的聯(lián)系。在幫助兒童們養(yǎng)成優(yōu)良的閱讀習(xí)慣時(shí),還應(yīng)當(dāng)積極幫助兒童們建立起正確的人生觀與價(jià)值觀;就創(chuàng)作形式而言,兒童文學(xué)既可寫(xiě)成故事,也可寫(xiě)成兒歌,甚至還可寫(xiě)成詩(shī)歌。在創(chuàng)作兒童文學(xué)作品的過(guò)程中,必須遵循其所特有的閱讀人群的習(xí)慣,而且還必須顧及到兒童語(yǔ)言所具有的特殊性。兒童文學(xué)作品的閱讀主體為兒童。在兒童群體當(dāng)中又以在小學(xué)就讀的兒童為主要組成部分。如果兒童文學(xué)作品中的文字十分淺顯,而且生動(dòng)活潑,并且配上孩子們喜愛(ài)的各類(lèi)插圖,就能夠很好地激發(fā)起孩子們的自信心以及強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)積極性,并且還能夠讓其進(jìn)行豐富的聯(lián)想,從而具有很強(qiáng)的規(guī)范性、準(zhǔn)確性以及趣味性,從而能夠符合兒童群體閱讀的實(shí)際需求。

        二、兒童文學(xué)英譯的幾點(diǎn)要求

        因?yàn)橹杏煞N語(yǔ)言的特點(diǎn)存在差異,所以?xún)和膶W(xué)就存在著有別于別的文學(xué)形式的鮮明特點(diǎn),這樣一來(lái),對(duì)兒童文學(xué)進(jìn)行漢譯英自然而然也就具備了有別于普通文學(xué)作品的翻譯方式。對(duì)兒童文學(xué)進(jìn)行漢譯英一般是把用中文所創(chuàng)作兒童文學(xué)翻譯為英文。兒童文學(xué)英譯要注意四個(gè)問(wèn)題。一是合理選擇相關(guān)的文學(xué)作品。翻譯人員承擔(dān)著十分重大的社會(huì)責(zé)任,在各類(lèi)兒童文學(xué)作品產(chǎn)生之后,不僅能夠陶冶孩子們的思想情操,培養(yǎng)其良好的品質(zhì),而且還能很好地教育兒童。因此,所選擇的兒童文學(xué)作品應(yīng)當(dāng)始終將教育性貫穿于全文。這就需要翻譯人員慎重挑選兒童文學(xué)作品的譯本。二是提升版權(quán)意識(shí)。翻譯人員一定要優(yōu)先考慮先從文學(xué)作品作者或出版社那里得到所翻譯書(shū)籍的版權(quán)使用權(quán),這樣一來(lái)才能展開(kāi)翻譯。三是明確翻譯的方法以及標(biāo)準(zhǔn)。無(wú)論是對(duì)什么兒童文學(xué)作品進(jìn)行翻譯,均需在翻譯理論指導(dǎo)之下實(shí)施。翻譯屬于把某一語(yǔ)言轉(zhuǎn)化成為別的語(yǔ)言的一種跨文化交際類(lèi)型的活動(dòng)。除了對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行轉(zhuǎn)化之外,翻譯還一定要把中文原文的含義予以清晰而全面地表達(dá),如此方能實(shí)現(xiàn)文化交流之目的。四是譯為英文之后的中國(guó)兒童文學(xué)作品,其英語(yǔ)之表達(dá)是不是符合英語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)范是十分重要的。對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的小讀者而言,語(yǔ)言是不是能夠做到通俗易懂,作品是不是具備文學(xué)性?這都是英譯人員一定要深入思考的問(wèn)題,這樣一來(lái)就又對(duì)英譯工作提出了新的的要求。

        三、關(guān)于兒童文學(xué)英譯的幾點(diǎn)應(yīng)對(duì)策略

        (一)要做到以英語(yǔ)國(guó)家兒童讀者為主要服務(wù)對(duì)象

        因?yàn)槭俏膶W(xué)作品翻譯,所以應(yīng)當(dāng)考慮到所翻譯文學(xué)作品的主要服務(wù)對(duì)象。兒童文學(xué)英譯作品必須服務(wù)于英語(yǔ)國(guó)家兒童,從而為其提供精神上的食糧以及營(yíng)養(yǎng)。有鑒于此,我國(guó)諸多文學(xué)翻譯專(zhuān)家極為注重兒童讀者能夠接受到的翻譯作品的成效以及對(duì)譯文的反應(yīng)。比如,茅盾就覺(jué)得一定要以讀者的視角來(lái)解讀,而非單純地從翻譯視角來(lái)評(píng)判譯文之質(zhì)量。知名作家巴金覺(jué)得,翻譯人員在翻譯工作中應(yīng)當(dāng)時(shí)刻想到讀者們的實(shí)際需求,必須要以對(duì)讀者高度負(fù)責(zé)的態(tài)度,讓讀者們能夠真正看懂并且做出好評(píng)。筆者覺(jué)得,對(duì)兒童文學(xué)進(jìn)行翻譯實(shí)際上是譯者和原文作者之間、譯者和譯文讀者之間、原文作者和譯文讀者之間所開(kāi)展的聯(lián)系溝通。這一聯(lián)系和溝通是否能夠成功,主要取決于翻譯人員的溝通能力以及水平,也就是取決于翻譯人員的翻譯能力及其翻譯措施。鑒于兒童文學(xué)的閱讀主體為兒童,因此在兒童文學(xué)翻譯中一定要考慮到具備了特殊性的讀者群體,也就是兒童群體。這一群體的特殊性主要表現(xiàn)為:一是生理層面上的表現(xiàn)。兒童們自身生理器官之感覺(jué)、知覺(jué)以及運(yùn)動(dòng)機(jī)能為其接受能力的重要前提。兒童群體所具有的好動(dòng)性這一鮮明的生理特征也會(huì)在閱讀中出現(xiàn)較為顯著之表現(xiàn)。兒童所具有的心理反應(yīng)必然首先會(huì)在其生理層面上產(chǎn)生反應(yīng),因此在閱讀活動(dòng)之中,兒童讀者群體所具有的閱讀感受必須做到以生理上產(chǎn)生的愉悅感為重要前提。二是在心理層面上的表現(xiàn)。兒童群體的心理過(guò)程、心理特點(diǎn)和個(gè)性化傾向性等均會(huì)融入兒童讀者們的文學(xué)能力結(jié)構(gòu)之中。三是在文化層面上,兒童讀者群體的審美心理以及閱讀能力尚在持續(xù)發(fā)展之中,這是兒童們的生命歷程從自然行為步入到審美之中的文化展示過(guò)程。因?yàn)閮和x者主要是由不同的年齡、智力以及個(gè)性、文化知識(shí)背景的青少年所組合而成一個(gè)特殊的群體,因此,兒童文學(xué)的翻譯人員就一定要考慮到英語(yǔ)國(guó)家讀者兒童群體,從而切實(shí)地做到以英語(yǔ)國(guó)家兒童為中心來(lái)開(kāi)展翻譯工作。

        (二)要做到忠實(shí)于翻譯原文的文本

        翻譯實(shí)際上是一種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化,也是一種跨越文化、語(yǔ)言的較為復(fù)雜之行為。忠實(shí)于文學(xué)作品原文的文本,就是要求翻譯人員應(yīng)當(dāng)盡可能地讓譯文能夠和原文保持一致。研究者諾德覺(jué)得,要求譯文忠實(shí)于原文,這并不代表必須要對(duì)原文進(jìn)行原模原樣地加以再現(xiàn),而是可依據(jù)相關(guān)要求進(jìn)行合理的改變。所謂忠實(shí)于原文,主要包含以下要求:一是譯文在功能和信息上需要更加真實(shí)。翻譯者在翻譯過(guò)程中必須要全面考慮譯文所具有的各項(xiàng)預(yù)期性功能,這就需要把那部分被傳統(tǒng)意義上的死譯論者忽略了的文化背景,也可視為和原文的文本一樣重要的相關(guān)要素,并且把其視為組建全面信息的重要內(nèi)容之一。在翻譯原來(lái)的作品過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)全面而完整地思考文本信息在特有的背景之下表述的實(shí)際信息。在進(jìn)行翻譯時(shí)還應(yīng)當(dāng)全面而完整地表達(dá)出相關(guān)信息,將其視為翻譯最為優(yōu)先考慮的工作目標(biāo)。因此,翻譯人員在翻譯過(guò)程中應(yīng)當(dāng)從漢語(yǔ)的語(yǔ)域背景做起,把這一背景之下十分缺乏的各項(xiàng)要素予以實(shí)體化,通過(guò)文字形式進(jìn)行合理地表達(dá),其目標(biāo)是要實(shí)現(xiàn)較為一致之成效。同時(shí),還應(yīng)當(dāng)提出較為明確的處理原則,也就是以形式上的彼此背離以取得信息接收當(dāng)中的真實(shí)性。事實(shí)上,這一做法并未破壞原來(lái)的含義,而是在更高的層次上忠實(shí)地表達(dá)了原意。二是實(shí)施靈活多變的直譯。筆者所說(shuō)的忠實(shí)于原文,這一忠實(shí)實(shí)際上是一種廣義上的忠實(shí),它并非是指忠實(shí)于原文的文本,而是指忠實(shí)于作者之實(shí)際意圖。三是忠實(shí)的原意。主要是指在翻譯過(guò)程中以犧牲形式為代價(jià)以換得信息上的忠實(shí)性。這一做法不僅在成效上好于傳統(tǒng)意義之中的直譯措施。同時(shí),就其實(shí)質(zhì)之言,則是一種在更大范圍之內(nèi)的忠實(shí)。在正常情況之下,兒童文學(xué)作品的主題較為單一、淺顯易懂,而且富有教育意義。一般來(lái)說(shuō),作品中的人物性格十分鮮明,具有很好的借鑒價(jià)值;作品的情節(jié)較為生動(dòng),而且具備了較為濃郁的故事性;作品的結(jié)構(gòu)普遍較為緊湊和完整;作品的語(yǔ)言較為生動(dòng)和具有趣味性、啟示性。翻譯人員在進(jìn)行翻譯之時(shí),應(yīng)當(dāng)注意并且反映出以上特點(diǎn),這樣就可以說(shuō)是忠實(shí)于原文了。endprint

        (三)要做到在語(yǔ)言問(wèn)題上盡可能歸還,在文化因素適度異化

        語(yǔ)言是與文化相互聯(lián)系而不分離的。在兒童文學(xué)創(chuàng)作過(guò)程中肯定會(huì)滲透著源語(yǔ)社會(huì)的文化因素,而且譯文的讀者也具有獨(dú)特環(huán)境之中的文化因素,這均是翻譯人員一定要考慮到的。既然翻譯是不一樣類(lèi)型文化之間的轉(zhuǎn)換,它就不可能是對(duì)原作的死板的直譯,而是要將某一文化背景之下的語(yǔ)言切實(shí)轉(zhuǎn)換為另一文化之中的語(yǔ)言。這樣一來(lái),僅僅靠直譯是無(wú)法實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語(yǔ)所預(yù)期的各項(xiàng)交際成效的。唯有應(yīng)用歸化的翻譯法,才能更好地落實(shí)好該問(wèn)題。因此,就該視角而言,翻譯實(shí)際上是對(duì)語(yǔ)言加以歸化之過(guò)程。同時(shí),就古今中外的諸多翻譯實(shí)踐而言,歸化翻譯已成為兒童文學(xué)翻譯之中的主流思路。兒童文學(xué)翻譯一樣需要將歸化翻譯作為主體,兒童文學(xué)不僅具備了成人文學(xué)的相關(guān)特點(diǎn),例如,形象性、真實(shí)性、藝術(shù)性以及傾向性之外,而且還具備了鮮明的個(gè)性化特點(diǎn),比如目的性、知識(shí)性以及情趣性等。以上特點(diǎn)均由兒童年齡加以決定的,兒童文學(xué)實(shí)際上是采取少兒群體易于接受的藝術(shù)方式以及表現(xiàn)手段,從而實(shí)現(xiàn)吸引少兒在游戲化教育之中提升知識(shí)以及技能之目的。兒童群體的年齡偏小,其認(rèn)知能力還相當(dāng)?shù)赜邢?,因此,譯文要想達(dá)到預(yù)期的效果,規(guī)劃,特別是語(yǔ)言層面的歸化是首選的原則。傳遞異國(guó)的文化因素是翻譯的另一任務(wù)。但由于兒童文學(xué)的閱讀對(duì)象是兒童,他們?cè)谏砗椭橇吧铋啔v方面還遠(yuǎn)不及成人,所以文化方面如果進(jìn)行全部的異化勢(shì)必會(huì)影響譯本的可閱讀性和接受性,所以筆者認(rèn)為在處理文化層面,從事兒童文學(xué)翻譯的譯者應(yīng)當(dāng)把適度的異化作為翻譯是的另一原則。

        四、結(jié)束語(yǔ)

        綜上所述,對(duì)于兒童文學(xué)作品實(shí)際意義的理解,體現(xiàn)出兒童文學(xué)作品所具有文化的因素并加以傳遞,這是兒童文學(xué)英譯工作的重點(diǎn)以及難點(diǎn)之所在。兒童文學(xué)英譯人員一定要高度重視兒童文學(xué)翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的難點(diǎn),對(duì)兒童文學(xué)的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行全面認(rèn)識(shí),并且在英語(yǔ)譯文中依然保留一定的文化因素。同時(shí),兒童文學(xué)翻譯者還需要切實(shí)把握好語(yǔ)句之特點(diǎn),把其全面融合到翻譯作品當(dāng)中。唯有如此,才能把最優(yōu)秀的兒童文學(xué)作品奉獻(xiàn)給廣大英語(yǔ)國(guó)家的兒童文學(xué)讀者們。

        參考文獻(xiàn):

        [1]方衛(wèi)平,王昆建.兒童文學(xué)教程[M].北京:高等教育出版社,2005.

        [2]徐德榮.兒童文學(xué)翻譯自議[J].中國(guó)翻譯,2004(6).

        [3]武敏.論童話翻譯的基本原則和語(yǔ)言風(fēng)格[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版),2006(8).

        [4]袁毅.淺論兒童文學(xué)的翻譯[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2006(10).

        [5]方壟.從功能對(duì)等角度淺談兒童文學(xué)翻譯[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2008(2).

        [6]宋松巖,黃娟.從功能翻譯理論看兒童文學(xué)翻譯——以《夏洛的網(wǎng)》為例[J].海外英語(yǔ),2010(6).endprint

        猜你喜歡
        英譯兒童文學(xué)策略
        摘要英譯
        摘要英譯
        例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
        要目英譯
        要目英譯
        第四屆福建省啟明兒童文學(xué)雙年榜揭榜
        海峽姐妹(2019年11期)2019-12-23 08:42:20
        我說(shuō)你做講策略
        第三屆福建省啟明兒童文學(xué)雙年榜揭榜
        海峽姐妹(2018年1期)2018-04-12 06:44:32
        高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
        唯童年不可辜負(fù)
        ——兩岸兒童文學(xué)之春天的對(duì)話
        創(chuàng)作(2017年3期)2017-06-19 16:41:20
        国产一区二区黑丝美女| 手机看片久久国产免费| 亚洲av之男人的天堂网站| 毛片毛片免费看| 国产精品一区区三区六区t区| 久久国产精品国语对白| 99噜噜噜在线播放 | 久久精品夜色国产亚洲av| а√天堂资源8在线官网在线| 成人日韩av不卡在线观看| 日韩十八禁在线观看视频| 国产精品国三级国产a| 国产日韩av在线播放| 亚洲精品无码久久久久av麻豆| 亚洲国产一区二区三区最新| 亚洲影院在线观看av| 狠色人妻丝袜中文字幕| 无码熟妇人妻av影音先锋| 亚洲精品字幕在线观看| 精品久久久久久电影院| 日本熟妇免费一区二区三区| 日本区一区二区三视频| 日韩一区国产二区欧美三区| 色综合无码av网站| 国产一区,二区,三区免费视频 | 日韩人妻免费视频一专区| 夜夜躁狠狠躁日日躁视频 | 精品乱码卡1卡2卡3免费开放| 亚洲人妻中文字幕在线视频| 在线观看免费不卡网站| 久久人人爽av亚洲精品| 蜜桃视频一区二区三区在线观看| 久久这里都是精品一区| 日韩产的人妻av在线网| 免费日本一区二区三区视频| 无码国产伦一区二区三区视频| 美女网站免费福利视频| 内射中出无码护士在线| 中文字幕亚洲综合久久| 自拍视频在线观看国产| 色一情一乱一伦麻豆|