亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯新聞“賣蔥”之管見

        2017-08-04 07:13:08賈帥斌
        北方文學(xué)·上旬 2017年21期
        關(guān)鍵詞:投幣海鮮譯者

        賈帥斌

        一、關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的新聞翻譯

        關(guān)聯(lián)理論將翻譯看成是認(rèn)知推理的過程。包括:譯者對(duì)原文明示信息后暗含意義的推理;譯者對(duì)譯文讀者進(jìn)行的說明及暗含意義的表達(dá);譯文讀者對(duì)譯者隱含于明說之后的暗含意義的推理。本文選取社會(huì)新聞中“賣蔥”一則新聞為研究案例,著眼于功能關(guān)聯(lián)理論對(duì)漢譯英新聞翻譯的指導(dǎo)作用。社會(huì)新聞“賣蔥”的翻譯在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下,將翻譯過程分為兩部分:風(fēng)格層面和邏輯層面。

        (一)風(fēng)格層面

        “賣蔥”新聞介紹天津當(dāng)?shù)厣鐣?huì)生活。新聞播報(bào)的重點(diǎn)就是以簡單精干的話將事情說清楚。

        原文:在市民陳同廣日前給《今晚報(bào)》記者打來電話稱:他家附近菜市場(chǎng)有個(gè)賣大蔥的攤位半年多來一直無人守?cái)?,顧客自助投幣買蔥“很值得稱道”。

        譯者在認(rèn)知推理原文,大致把握原文的內(nèi)容和意義,努力保持新聞的簡明扼要的風(fēng)格。譯為:

        譯文:A few days ago,Chen Tongguang from Tianjin citys Heibei District told the Jin Wan Bao there was a leek stall nearby his home.Despite with no vendor,customers payed for leeks in an honest way,setting a good example to the society.

        (二)邏輯層面

        在翻譯中把握文章整體及句子間的邏輯關(guān)系十分重要。因?yàn)橹挥性谡_把握文章整體及句子間邏輯關(guān)系的基礎(chǔ)上,才能把握原文的主要內(nèi)容。

        1.整體邏輯

        分析“賣蔥”這一原文,譯者對(duì)原文的邏輯關(guān)系進(jìn)行了科學(xué)的認(rèn)知推理,發(fā)現(xiàn)原文按照“金字塔”的要求編排其邏輯關(guān)系:先介紹最重要信息:賣蔥攤多年無人守,顧客自助投幣不差錢。接著介紹重要程度較低的信息:賣蔥攤的狀況及賣蔥攤成為自助攤的原因;最后是公眾對(duì)這一現(xiàn)象的看法。

        2.句子間的邏輯

        與文章整體邏輯所不同,譯者認(rèn)知推理了文章整體邏輯關(guān)系之后,對(duì)文章句子進(jìn)行了語法、語義上的分析,結(jié)構(gòu)重組。

        原文:攤主周大姐告訴記者,多年來她一直在這里賣蔥,半年前新開了一個(gè)海鮮攤,照顧不過來。因?yàn)樯岵坏眠@個(gè)蔥攤,所以就選擇了自助這種經(jīng)營形式。

        “多年來她一直在這里賣蔥”和“半年前新開了一個(gè)海鮮攤”之間存在有轉(zhuǎn)折關(guān)系;如直接翻譯“照顧不過來的”話會(huì)使句意顯得突兀,產(chǎn)生歧義,即:是海鮮攤照顧不來,還是蔥攤照顧不來。因此譯者將句意邏輯進(jìn)行調(diào)整,譯為:

        The vendor Ms.Zhou told the reporter she had run the leeks stall for past few years; while half an year ago she opened another stall for sea food.She had to work round the clock on it and couldnt spare time for her leek business,so she had no choice but turned the leeks stall into a self-service one.

        “While”體現(xiàn)了句子之間的轉(zhuǎn)折關(guān)系;“so”體現(xiàn)了句子之間的因果關(guān)系;“she had to work round the clock on it and couldn;t spare time for her leeks business”體現(xiàn)了“照顧不過來”的涵義。該翻譯使讀者易把握文章的邏輯關(guān)系。

        二、詞匯、句子的驗(yàn)證

        譯者選擇符合英文習(xí)慣的詞匯與語法,并通過查閱字典,谷歌驗(yàn)證錘煉用詞、句子,使其地道簡練。

        原文:市民陳同廣日前給《今晚報(bào)》記者打來電話稱...

        查詢百度百科,譯者發(fā)現(xiàn)“日前”的意思為:表示時(shí)間,有往日,以前;猶目前;幾天前的意思。詞義讀音日前:英文[a few days ago;the other day]過去幾天; 因此在文章整體采取過去時(shí)態(tài)。

        原文:旁邊一個(gè)紙板上寫著“2元(人民幣,下同)一把,3元一把,請(qǐng)自覺投幣,信任萬歲”。

        翻譯“信任萬歲”,譯者將其理解為 “信任最重要”,通過查詢Wikipedia,發(fā)現(xiàn)平行句子“Trust Tops the New Rules of Customer Engagement”,經(jīng)谷歌驗(yàn)證,發(fā)現(xiàn)英語國家也有相同的說法,因此譯者將“信任萬歲”譯為 “Trust tops the self-crevice stall.”

        三、結(jié)語

        本文選取社會(huì)新聞中“賣蔥”一則新聞為研究案例。通過分析新聞翻譯實(shí)例,論證了關(guān)聯(lián)理論對(duì)漢譯英新聞翻譯的指導(dǎo)作用。

        參考文獻(xiàn):

        [1]許鈞.翻譯概論[M].外語教學(xué)與研究出版社,2009.

        [2]Sperber.D & Wilson.D.《Relevance:Communication and Cognition》[M].外語教學(xué)與研究出版社,2001.

        [3]劉其中.新聞翻譯教程[M].中國人民大學(xué)出版社,2004.

        猜你喜歡
        投幣海鮮譯者
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
        西班牙海鮮飯
        中老年保健(2021年6期)2021-08-24 06:54:56
        為什么淺海海鮮比深海多呢?
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        投幣暢飲(圖片故事)
        警惕美味海鮮中的致命細(xì)菌
        遵義(2018年17期)2018-09-22 09:02:14
        我是白骨精
        放飛誠信的白鴿
        美聯(lián)社:你購買的海鮮可能來自漁奴之手
        元話語翻譯中的譯者主體性研究
        男女后入式在线观看视频| 久久视频在线| 人妻av中文字幕无码专区| 亚洲AV秘 无码二区在线| 久久久久无码精品国| 暴露的熟女好爽好爽好爽| 亚洲av日韩一区二区| 国产又粗又猛又黄又爽无遮挡 | 日韩性感av一区二区三区| 亚洲色图专区在线观看| 久久无码字幕中文久久无码| 国产精品免费精品自在线观看| 九九精品无码专区免费| 日韩精品一区二区三区在线观看的 | 亚洲av成人永久网站一区| 亚洲国产精品久久久av| 在线涩涩免费观看国产精品| 先锋影音av资源我色资源| 69搡老女人老妇女老熟妇 | 91三级在线观看免费| 欧美乱大交xxxxx潮喷| 亚洲av综合av国产av| 亚洲国产福利成人一区二区| 好看的中文字幕中文在线| 无套无码孕妇啪啪| 人妻中文无码久热丝袜| 国产美女一级做a爱视频| 精品日韩av专区一区二区 | 无码人妻精品一区二区三区不卡| 亚洲Va中文字幕久久无码一区| 黄页国产精品一区二区免费 | 久久午夜av一区二区三区| 久久成人国产精品| 老熟妇Av| 91麻豆精品久久久影院| 亚洲av成人综合网成人| 男人激烈吮乳吃奶视频免费| 全部免费国产潢色一级| 神马不卡影院在线播放| 亚洲av无码国产精品久久| 亚洲中文字幕无码爆乳|