亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談維漢語成語中采取的直譯法

        2017-08-04 06:47:26米耶賽爾·阿卜杜熱伊木
        北方文學(xué)·上旬 2017年15期
        關(guān)鍵詞:民族特色曹雪芹譯本

        米耶賽爾·阿卜杜熱伊木

        摘要:經(jīng)過長期的翻譯實踐活動中,學(xué)界總結(jié)出了很多翻譯維漢成語中比喻的翻譯方法,其中比較常用的就是直譯法

        關(guān)鍵詞:維漢語;直譯法

        直譯法就是在不違背譯文語言規(guī)范、表達效果與原文相同或相近的情況下,在譯文中保留成語的修辭特點、民族特色和地方特色的方法[1]。

        漢族和維吾爾語之間的區(qū)別較大,所以翻譯時,要注意原成語的民族特色。比如:他們家錢很多,所以他買什么都不算價格,揮金如土。這個句子中出現(xiàn)了一個帶比喻的成語(揮金如土)。這個成語用維語翻譯,是“”的意思,這個成語中比喻的是把錢花的像土一樣,因為土是不可數(shù)的所以,把“錢”比作“土”這里我們保留原喻體,用直譯法處理這個比喻。類似的例子如下:

        結(jié)語:

        直譯法的使用不僅幫助保留原文中兩個民族的民族形式,還有可以促進兩個民族的文化交流。

        參考文獻:

        [1]景玥.淺談《紅樓夢》維譯本中的成語翻譯方法[D].新疆大學(xué),2012.

        [2]廖澤余.《紅樓夢》維譯本熟語翻譯抉微[J].語言與翻譯,1994,24—26.

        [3]曹雪芹,高鶚.紅樓夢[M].哈爾濱:哈爾濱出版社,2005,24-26.

        [4]曹雪芹,高鶚.紅樓夢(維吾爾文)[M].克利木·霍加,伊敏·吐爾遜等譯.烏魯木齊:新疆人民出版社,2006,24-26.

        猜你喜歡
        民族特色曹雪芹譯本
        曹雪芹南游金陵說再考辨
        敦誠的西園與曹雪芹
        《通玄記》的西夏譯本
        西夏學(xué)(2017年1期)2017-10-24 05:31:48
        翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個中文譯本為例
        “這個地方難站”——曹雪芹對聚散離合的敘事與思考
        《曹雪芹》:如同斷臂維納斯
        小說月刊(2015年3期)2015-04-19 07:05:52
        論維漢熟語的民族特色
        語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
        民族特色是創(chuàng)意設(shè)計的靈魂
        《孫子兵法》俄譯本簡介
        軍事歷史(1993年5期)1993-08-21 06:17:26
        《孫子兵法》蒙古文譯本簡介
        軍事歷史(1993年3期)1993-01-18 00:11:40
        国产一区高清在线观看| 2020久久精品亚洲热综合一本| 黑人免费一区二区三区| 中文字字幕在线中文乱码解| 337p人体粉嫩胞高清视频| 亚洲欧洲日产国码无码久久99| 久久久久久久久国内精品影视| 国产自拍精品在线视频| 国产成人综合久久久久久| 国产av人人夜夜澡人人爽麻豆 | 久久尤物av天堂日日综合| 国产成人一区二区三区| 亚洲av午夜成人片精品电影| 国产专区国产av| 音影先锋色天堂av电影妓女久久| 亚洲性日韩一区二区三区| 国产欧美亚洲精品第一页| 日韩精品一区二区三区视频| 抽搐一进一出试看60秒体验区| 欧美成人免费观看国产| 中文字幕中乱码一区无线精品| 国产一区二区视频在线免费观看 | 2021最新久久久视精品爱| 日本在线观看一二三区| 亚洲国产精品日本无码网站| 国产成人精品日本亚洲| 国产日韩久久久久69影院| 亚洲女同系列在线观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜avapp| 欧美亚洲综合另类| 国产一级av理论手机在线| 国产av剧情久久精品久久| 天天狠天天添日日拍| 国产日韩亚洲欧洲一区二区三区| 一区两区三区视频在线观看| 亚洲综合天堂av网站在线观看| 久久国产精久久精产国| 久久久亚洲精品免费视频| 高清中文字幕一区二区| 中文字幕无码日韩专区免费| 国产在线天堂av|