卓瑪扎西
摘要:當(dāng)代藏語文學(xué)中最重要的兩個組成部分是作者和作品。當(dāng)代藏語文學(xué)發(fā)展幾十年以來,其作家隊伍的結(jié)構(gòu)發(fā)生了一些變化,并且其文學(xué)體裁和作品質(zhì)量方面也發(fā)生了一些較為明顯的變遷,本文圍繞這些問題,作出簡要分析。
關(guān)鍵詞:當(dāng)代藏語;作者;題材
一、作者隊伍和年齡結(jié)構(gòu)
就作者隊伍和年齡結(jié)構(gòu)而言,目前,老一代作家(指上世紀(jì)八十年代中后期開始步入文壇的、并有一定創(chuàng)作實力的群體)逐漸淡出藏族文壇,這是藏族當(dāng)代文學(xué)較為普遍的現(xiàn)象,也是值得探討的問題。舉例來說:上世紀(jì)八十年代涌現(xiàn)的作家群中,著名詩人居格桑,如今專注于古籍整理和學(xué)術(shù)研究,很少有文學(xué)作品問世。其他還有桑吉、熱貢多吉卡、恰嘎多杰才讓、恰嘎旦正、南色、角巴東主等,幾乎以集體缺席的方式與藏族當(dāng)代文學(xué)漸行漸遠(yuǎn),各自忙活在科研活動和教學(xué)工作中,少有文學(xué)創(chuàng)作活動。
根據(jù)世界性的文學(xué)創(chuàng)作經(jīng)驗來說,大多數(shù)作家都是在自己的晚年才完成偉大作品的。因此,我們也不難看出藏族當(dāng)代文學(xué)很難出現(xiàn)具有跨民族、跨地域影響力的作家和作品的原因之所在。至于出現(xiàn)作家們集體缺席的如此局面,作家個體的生存壓力和外部體制性的缺失,恐怕也是他們放棄繼續(xù)文學(xué)創(chuàng)作的主要原因。
中青年作家仍然是藏族當(dāng)代文壇的中流砥柱。像小說作家、一屆“駿馬獎”、三屆“章恰爾文學(xué)獎”獲得者德本加,小說作家、新一屆“駿馬獎”獲得者,同時也是兩屆“章恰爾文學(xué)獎”獲得者扎巴,藏漢雙棲作家、電影導(dǎo)演、“章恰爾文學(xué)獎”獲得者萬瑪才旦等,僅從他們的獲獎情況也能窺見其創(chuàng)作水平了。更加可喜的是,他們目前仍然活躍在藏族文壇,筆耕不輟,成為中青年作家力量的楷模,他們的作品也日趨成熟,得到廣大讀者高度認(rèn)可。
新一代作家如雨后春筍般茁壯成長,使得藏族當(dāng)代文學(xué)后繼有人,儲備力量讓人感到欣慰。比如拉先加、赤桑華、云才讓等80后一代,以長江后浪推前浪之勢,為新世紀(jì)藏族文學(xué)注入了新鮮血液。他們的學(xué)歷比任何時期都高,其中碩士生居多、博士生也不在少數(shù),并且所學(xué)專業(yè)也與文學(xué)相當(dāng)接近。因此,他們的文學(xué)自覺性較強,手法獨到新穎,在作品中所表現(xiàn)出來的主體意識與審美追求較之前人有很大的不同。
二、文學(xué)體裁和作品質(zhì)量
就文學(xué)體裁和作品質(zhì)量而言,藏文小說創(chuàng)作漸入佳境,無論是與本民族的縱向比較,還是與其他兄弟民族間的橫向衡量,可以說有過之而無不及。近年來,以《章恰爾》文學(xué)雜志為主要陣地,涌現(xiàn)出一大批母語原創(chuàng)性作家,無論是創(chuàng)作風(fēng)格、技巧,還是審美訴求、理論覺悟,都趨于成熟、多元化。
詩歌方面,就其表面看似繁榮,實則多而不精。有這么一種說法:目前,從小學(xué)到中學(xué),從農(nóng)村到城市,幾乎每一名藏語言文字掌握者,都喜歡寫詩,尤其是自由詩。但是,作者層次良莠不齊,其中多半文化水平不高,文學(xué)造詣淺薄,寫出來的詩作,其質(zhì)量無從談起。值得一提的是,也有些詩歌中堅力量,他們以自己的良知和高度責(zé)任感,堅守著母語詩歌最美好的家園,書寫著祖先史詩般的最寬闊胸襟。尖梅達、仲、格薩、那若等等,他們是藏語文壇詩歌版塊的有力支撐者。
藏族當(dāng)代散文創(chuàng)作的現(xiàn)狀比較樂觀,其發(fā)展勢頭良好,形式多樣化。自進入新世紀(jì)以來,在藏族啟蒙話語強勢介入的影響下,雜文、隨筆類文章空前盛興起來,打破了以往一味追求敘事、抒情類寫作的單元格局,為藏語散文注入了一股強心劑,開拓了大散文時代的文學(xué)疆土。
三、文學(xué)評論和作品翻譯
藏族文學(xué)評論工作環(huán)節(jié)較為薄弱,翻譯工作嚴(yán)重滯后,無法滿足目前的發(fā)展需求。藏族當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展,普遍以《章恰爾》(1981年)等雜志的創(chuàng)辦為標(biāo)志,距今有三十多年的發(fā)展歷程。僅以《章恰爾》為例,截止目前,已發(fā)表1000多位作者的8000多篇(首)作品,體裁涵蓋小說、詩歌、散文、戲劇、評論等各個方面。但我們發(fā)現(xiàn),其中評論一項是最薄弱的環(huán)節(jié),不僅數(shù)量少,而且質(zhì)量也相對較差。寫評論的作者隊伍非常不穩(wěn)定,處于游擊狀態(tài),從事評論工作的人士幾乎為零。這樣,藏族母語文學(xué)生態(tài)出現(xiàn)了失衡的局面,嚴(yán)重影響了文學(xué)創(chuàng)作的積極引導(dǎo)和健康發(fā)展。
作品翻譯方面,近幾年有所改觀,有些作品翻譯成漢文、英文等語種,散見于國內(nèi)外各種報刊,也有結(jié)集成冊的(如《當(dāng)代藏語小說譯選集》)。藏族母語寫作的繁榮發(fā)展,是中國文學(xué)發(fā)展的重要體現(xiàn),也是中國民族政策優(yōu)越性的有力證明。但是,通過作品翻譯,介紹本民族母語創(chuàng)作的實際狀況,與其他兄弟民族進行文學(xué)交流的角度而言,完全沒有形成規(guī)模和影響力,這與藏族母語文學(xué)日益發(fā)展壯大的現(xiàn)實不相符。
參考文獻:
[1]恰嘎.多杰才讓,吳鈺,多旦,仁青諾日等編著.藏族文學(xué)史[M].西藏人民出版社,2009年11月.
[2]馬學(xué)良,恰白·次旦平措,佟錦華等編著.藏族文學(xué)史[M].四川民族出版社,1994年9月版.
[3]佟錦華等編著.藏族文學(xué)研究[M].中國藏學(xué)出版社,2002年出版.
[4]西北民大編寫組.藏族當(dāng)代文學(xué)作品選[M].民族出版社,2014.