顧春輝+溫昌斌
摘 要:以聯(lián)合國術(shù)語庫建設(shè)為研究對(duì)象,對(duì)聯(lián)合國術(shù)語庫從無到有、從局部到全球的發(fā)展歷程,術(shù)語庫的組織架構(gòu)、業(yè)務(wù)范圍、運(yùn)營管理等現(xiàn)有情況做了較為詳細(xì)的闡述,并對(duì)中國當(dāng)前的術(shù)語庫建設(shè)提出了幾點(diǎn)建議。
關(guān)鍵詞:術(shù)語,術(shù)語庫, 聯(lián)合國術(shù)語庫
中圖分類號(hào):C04;H083;H087 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2017.03.001
The Construction of UN Terminology Database and Its Revelation to China//GU Chunhui,WEN Changbin
Abstract: In this paper, we take the construction of UN terminology database as the research object. Based on introducing the development course, organization structure and service situation of UN Terminology Database, we put forward some suggestions for the construction of terminology database in China.
Keywords: organization and service, construction, terminology database, UNTERM
引 言
聯(lián)合國于1945年設(shè)立于美國紐約,現(xiàn)有成員國 193個(gè)。作為全球范圍內(nèi)最大的國際組織,旗下的六大主要機(jī)關(guān)(大會(huì)、安全理事會(huì)、經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)、托管理事會(huì)、國際法院和秘書處)每年都要定期組織和召開數(shù)目眾多的各項(xiàng)會(huì)議和不定期地進(jìn)行國際事務(wù)的處理,此外還有大量的官方文件文書需要轉(zhuǎn)換成不同的語言版本。而在不同語種間轉(zhuǎn)換信息時(shí),需要大量的術(shù)語作為支撐。不難想象,離開術(shù)語,聯(lián)合國的工作根本無法展開。更不難想象的是,如果各部門各組織各自為政,將會(huì)帶來工作的繁復(fù)和困擾,從而使工作效率大為降低。因此具有一個(gè)規(guī)范統(tǒng)一專業(yè)的術(shù)語庫進(jìn)行術(shù)語查詢,就成了近年來聯(lián)合國術(shù)語建設(shè)的關(guān)鍵。
一 聯(lián)合國術(shù)語庫UNTERM的由來
由于聯(lián)合國內(nèi)部工作的需要,早在20世紀(jì)80年代,聯(lián)合國總部已經(jīng)建立了自己的術(shù)語庫系統(tǒng),由聯(lián)合國術(shù)語和參考資料科負(fù)責(zé)(隸屬于秘書處大會(huì)和會(huì)議管理部文件司),名為UNTERM, 是 The United Nations Terminology Database 的縮寫,意為聯(lián)合國術(shù)語數(shù)據(jù)庫,簡稱“聯(lián)合國術(shù)語庫”。除總部紐約外,位于日內(nèi)瓦、內(nèi)羅畢和維也納的三大辦事處以及五個(gè)區(qū)域經(jīng)社委員會(huì)①也都擁有各自區(qū)域范圍內(nèi)的術(shù)語庫系統(tǒng)。
然而聯(lián)合國各個(gè)部門術(shù)語長期以來存在的“各自為政、互不通氣”的問題導(dǎo)致了各區(qū)域范圍內(nèi)的術(shù)語庫系統(tǒng)不能共享,也使得同一個(gè)術(shù)語在不同的部門存在不同的表達(dá),而術(shù)語的統(tǒng)一對(duì)聯(lián)合國的翻譯人員則是相當(dāng)?shù)闹匾缏?lián)合國中文資深審校劉達(dá)政先生認(rèn)為“我們是第一線打仗的,不能沒有彈藥。名詞好比作戰(zhàn)中的炮彈”,規(guī)劃專員李鴻錚也認(rèn)為“統(tǒng)一名詞是為了正確交流思想,名詞都不統(tǒng)一,思想就不能溝通”[1] 。
然而要想進(jìn)行術(shù)語的統(tǒng)一實(shí)非易事。正如朱若涵在其學(xué)位論文中所述:“術(shù)語統(tǒng)一是大型專業(yè)翻譯項(xiàng)目質(zhì)量控制的重要環(huán)節(jié),對(duì)于聯(lián)合國這一歷史悠久、架構(gòu)龐大、語種繁多、文件龐雜的國際組織而言,術(shù)語統(tǒng)一問題已絕非譯者個(gè)人行為,而已成為需要多方協(xié)調(diào)、縱橫考量的專業(yè)問題。此外,由于聯(lián)合國是當(dāng)今世界最大的國際政治組織,其政治敏感性決定了術(shù)語定名、統(tǒng)一和使用問題已超越單純的語言層面,而是一個(gè)受到多方立場影響、需要綜合考慮的重要問題?!盵2]
正因?yàn)槿绱耍?008年12月,在維也納召開了第一次全球術(shù)語系統(tǒng)研討會(huì),旨在建議建設(shè)一個(gè)全球化的中央術(shù)語庫系統(tǒng)。2011年10月5日,紐約總部召開了第二次全球術(shù)語系統(tǒng)的研討會(huì)[3]。這次會(huì)議上設(shè)立了用于籌備建立全球術(shù)語庫的術(shù)語協(xié)調(diào)委員會(huì)。時(shí)任聯(lián)合國中文翻譯處處長的術(shù)語專家賈運(yùn)起成為該委員會(huì)成員。
該委員會(huì)經(jīng)過協(xié)商決定:聯(lián)合國整個(gè)的中央術(shù)語庫分兩個(gè)階段完成。根據(jù)計(jì)劃,第一個(gè)階段是從2011年7月至2012年6月,這個(gè)階段主要是調(diào)整、改善、提高術(shù)語資料的交付(delivery)工作,使大家都能夠在一個(gè)地方查到聯(lián)合國各個(gè)部門、辦事處的術(shù)語資料。第二個(gè)階段是從2012年7月至2013年6月,這個(gè)階段是著重解決術(shù)語生產(chǎn)問題,制定并實(shí)行統(tǒng)一的工作流(work flow)標(biāo)準(zhǔn),在現(xiàn)有術(shù)語庫的基礎(chǔ)上,研制出一個(gè)真正中心的、統(tǒng)一的術(shù)語工具[3]。
經(jīng)過5年的努力,2013年,中央術(shù)語系統(tǒng)建立,同年4月全球術(shù)語庫正式上線,對(duì)外開放其查詢功能。鑒于其依然是聯(lián)合國的術(shù)語庫,故聯(lián)合國方面沿用了當(dāng)年在聯(lián)合國總部紐約建立的術(shù)語庫名稱,將該全球術(shù)語庫依然命名為The United Nations Terminology Database,簡稱UNTERM。而當(dāng)年的紐約術(shù)語庫則變更為其下的“子集”或稱為“子庫”。該術(shù)語庫是多語種的全球在線術(shù)語庫,向全球范圍內(nèi)的用戶開放。其搜索引擎包含聯(lián)合國六種官方語言(分別是英語、阿拉伯語、漢語、法語、俄語和西班牙語),此外還包括德語和葡萄牙語。
二 UNTERM的功能和組織架構(gòu)
1. 關(guān)于UNTERM的結(jié)構(gòu)
新的術(shù)語庫UNTERM并沒有合并原先的地區(qū)術(shù)語庫。原先紐約和三大辦事處以及五大區(qū)域經(jīng)社委員會(huì)的術(shù)語庫均得以保留,這些以往的地區(qū)術(shù)語庫保留下來作為“子集”(或稱為“子庫”)。迄今為止,UNTERM包含了16個(gè)子庫。用戶可以根據(jù)需要,自由地選擇是全盤查詢還是只在某些子庫中查詢。
2. UNTERM中術(shù)語語料的來源
所有術(shù)語語料來源于以往的子庫和聯(lián)合國各項(xiàng)文書和會(huì)議。
3. UNTERM的服務(wù)范圍②
該術(shù)語庫系統(tǒng)為聯(lián)合國工作提供術(shù)語命名,具體范圍如下:
語言:6種聯(lián)合國官方語言——英語、阿拉伯語、漢語、法語、俄語和西班牙語,外加德語和葡萄牙語。
內(nèi)容:與聯(lián)合國相關(guān)的各類名稱,包括國家、條約、法律條文、會(huì)議、工作組、組織、部門、職稱(職務(wù)抬頭)、非政府組織等的名稱。
與聯(lián)合國相關(guān)的術(shù)語:行政和預(yù)算、維和、裁軍、婦女、環(huán)境、發(fā)展等。
專有名詞:人名、地名等。
固定短語:相關(guān)短語和固定措辭。
4. 運(yùn)行和管理
自UNTERM建成后,由聯(lián)合國的翻譯和支助科③(原名:術(shù)語和參考資料科),又稱“筆譯和編輯支助科”負(fù)責(zé)。該機(jī)構(gòu)設(shè)有專門的名詞參考系統(tǒng)團(tuán)隊(duì),1名協(xié)調(diào)員、1名名詞員或計(jì)算語言學(xué)干事和2名助理,其負(fù)責(zé)術(shù)語庫的編輯和術(shù)語庫網(wǎng)站的日常運(yùn)行和維護(hù),隸屬于文件司,文件司的組織架構(gòu)見圖1。出于術(shù)語來源的需要,該團(tuán)隊(duì)需要同各翻譯股緊密協(xié)作,確保名詞術(shù)語的正確性和使用的一致性②。
在提供規(guī)范的術(shù)語方面,聯(lián)合國對(duì)于正式官方語言(英語、阿拉伯語、漢語、法語、俄語和西班牙語)均設(shè)有相應(yīng)的一個(gè)文本處理服務(wù)機(jī)構(gòu),稱之為“股”。每個(gè)股有大約20名編輯和桌面出版助理。為了保證所有文本的絕對(duì)準(zhǔn)確,同秘書處內(nèi)的文件編寫部門以及參與文件處理和管理的所有單位(文件管理、編輯、翻譯、逐字記錄和出版等)需要保持密切的聯(lián)系。各文本處理股每年需要處理超過45萬頁的文件(數(shù)據(jù)來源于聯(lián)合國官方網(wǎng)站)[4-5]。
5. 現(xiàn)有情況
在線搜索引擎更新至2015年5月。統(tǒng)計(jì)至2016年9月,目前該術(shù)語庫收錄有29萬條名詞詞目②。文件司現(xiàn)任中文翻譯處處長為陳忠良先生。筆譯和編輯支助科負(fù)責(zé)所有文字的編輯管理工作,下轄中文股的現(xiàn)任主管為翟瑩女士[6]。
在確定中文術(shù)語方面,術(shù)語工作人員常常需要查閱各類權(quán)威術(shù)語,術(shù)語來源于一些重要的官方機(jī)構(gòu),包括中國的全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)(CNCTST)。全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)對(duì)聯(lián)合國中文術(shù)語的工作非常支持,為了解他們的需求,做好相互溝通,2004年,曾派人對(duì)聯(lián)合國術(shù)語機(jī)構(gòu)進(jìn)行了一次采訪[1]。
6. 下一步建設(shè)目標(biāo)
2013年,網(wǎng)站上線。聯(lián)合國范圍內(nèi)的全球化的中央術(shù)語庫業(yè)已完成。聯(lián)合國總部和三大聯(lián)合國辦事處以及五大區(qū)域經(jīng)社委員會(huì)的術(shù)語已經(jīng)統(tǒng)一起來,實(shí)現(xiàn)了一個(gè)屋檐下的統(tǒng)一,向內(nèi)外客戶提供了一站式購物的 “術(shù)語門戶” (門戶網(wǎng)站,網(wǎng)址見下文)。2014年,聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署也加入。
聯(lián)合國將在未來繼續(xù)致力于開發(fā)和使用此公共平臺(tái)。將工作重點(diǎn)聚焦在工作流程和內(nèi)容質(zhì)量上?;谕粋€(gè)平臺(tái),各部門按照一定的分工和流程,整理現(xiàn)有的數(shù)據(jù)(如:清除重復(fù),找回丟失的數(shù)據(jù)/語言等)。同時(shí)也將開發(fā)如何添加新條目和更新已有條目(輸入數(shù)據(jù)、驗(yàn)證、循環(huán)等)的工作流程②。
此外,將進(jìn)一步加強(qiáng)聯(lián)合國機(jī)構(gòu)間的合作,并邀請(qǐng)國際合作伙伴以及聯(lián)合國之外的國際組織共同參與數(shù)據(jù)的共享和建設(shè),以期豐富現(xiàn)有術(shù)語庫的廣度和深度。
三 術(shù)語庫搜索引擎介紹
聯(lián)合國術(shù)語庫提供了在線搜索引擎,是一個(gè)多語種的在線網(wǎng)站,提供聯(lián)合國幾大工作語言的術(shù)語查詢,于2013年4月上線對(duì)外開放。網(wǎng)址是http://unterm.un.org/UNTERM/portal/welcome。
該網(wǎng)站分為公開和內(nèi)部兩個(gè)鏈接端口,對(duì)應(yīng)于不同的用戶。公開部分針對(duì)全球的普通用戶,無須注冊(cè)登錄即可訪問,直接輸入想要查詢(search)的術(shù)語即可,而內(nèi)部端口的鏈接部分則對(duì)應(yīng)于注冊(cè)用戶,需要登錄(login)。首頁(見圖2)的語言是聯(lián)合國第一大語言英語。該術(shù)語庫囊括聯(lián)合國幾大不同機(jī)構(gòu)辦事處和五個(gè)區(qū)域經(jīng)社委員會(huì)的專業(yè)詞匯。
我們從公開的用戶端口用普通用戶的方式直接輸入某一術(shù)語 information,設(shè)置查詢語言為中、英、法三種文字,則得到查詢結(jié)果如圖3所示。
如圖3所示,自左至右,窗口第一欄是代表聯(lián)合國下屬的幾大辦事處和幾大區(qū)域經(jīng)社委員會(huì)的術(shù)語庫。如 : 如UNHQ 表示聯(lián)合國總部的術(shù)語庫,UNOG表示聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處的術(shù)語庫, UNOV表示維也納辦事處的術(shù)語庫等等,ECA表示聯(lián)合國非洲經(jīng)濟(jì)委員會(huì)的術(shù)語庫,此外還有VINTARS、DETERM、ECLAC、UNDP、UNONTERM、ESCAP等子庫。
窗口中間部分是聯(lián)合國常用的幾種語言的術(shù)語條文,可以在首頁中設(shè)置,示例中則是采用三種語言:分別是英語、法語和漢語。
窗口最右邊一欄則是同一術(shù)語在不同的子術(shù)語庫出現(xiàn)的情況以及在聯(lián)合國下屬的不同領(lǐng)域(子庫)中曾經(jīng)的使用情況。
依然以information在英語、法語和漢語三種語言下為例,點(diǎn)擊圖3中第四詞條最右邊一欄,我們可以看到如圖4所示。網(wǎng)頁上給出了在子術(shù)語庫UNOG中的英語、法語、漢語的三種語言的術(shù)語表達(dá),并提供了在該子術(shù)語庫上(不同語言)出現(xiàn)的時(shí)間和文件,以供讀者進(jìn)一步查詢。因篇幅原因,不再贅述。
值得注意的是,出于管理和安全性的考慮,只有注冊(cè)登錄后,才可以開始內(nèi)部用戶的使用。而這里的注冊(cè)用戶也僅限于聯(lián)合國內(nèi)部用戶。 對(duì)于一般用戶而言,可以查詢但無法注冊(cè)登錄。
四 聯(lián)合國術(shù)語庫建設(shè)對(duì)中國術(shù)語庫建設(shè)的啟示
中國的術(shù)語庫建設(shè)始于20世紀(jì)80 年代,興盛于90 年代初。較之于國際術(shù)語庫,中國的起步并不晚。1989 年以來,國內(nèi)多個(gè)機(jī)構(gòu)因?yàn)樾枰懤m(xù)建立不同類型的專業(yè)術(shù)語庫。經(jīng)過多年的發(fā)展,除全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)建立的術(shù)語庫外,國內(nèi)其他的重要術(shù)語庫有:機(jī)械工程術(shù)語庫 [7],于1988年建立,隸屬于機(jī)電部科技司科技情報(bào)所的機(jī)電術(shù)語信息中心;中國百科術(shù)語數(shù)據(jù)庫[8],以《中國大百科全書》為基礎(chǔ),建立于1993年,隸屬于國家新聞出版廣電總局。中國漢英英漢科技術(shù)語庫[9],于1995年建成,隸屬于中國科學(xué)技術(shù)信息所,主要用于進(jìn)行科技翻譯工作??梢姡煌男g(shù)語庫的側(cè)重點(diǎn)不盡相同,詞條的選擇依據(jù)也有差異。因此為了更好地凸顯術(shù)語的重要性和權(quán)威性,筆者有以下兩點(diǎn)建議:
1.建設(shè)統(tǒng)一的,基于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的全國范圍內(nèi)的中央術(shù)語庫
如上所述,國內(nèi)一些重要部門和專業(yè)性機(jī)構(gòu)均建有自己的術(shù)語庫,但除全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)規(guī)范的科技名詞術(shù)語庫和中國百科術(shù)語庫之外,其他主要為其內(nèi)部使用,外界用戶無法通過互聯(lián)網(wǎng)直接訪問。早期聯(lián)合國各大部門和機(jī)構(gòu)自有術(shù)語庫相對(duì)簡單、封閉、重復(fù)的弊端在我國術(shù)語界也同樣存在。為了促進(jìn)術(shù)語學(xué)建設(shè)和術(shù)語的規(guī)范化使用,建立一個(gè)全國范圍內(nèi)的統(tǒng)一、開放、在線的中央術(shù)語庫網(wǎng)絡(luò)依然是廣大科技工作者和社會(huì)大眾的迫切需求。因此,我們建議我國的術(shù)語庫建設(shè)可以借鑒聯(lián)合國術(shù)語庫建設(shè),把各個(gè)術(shù)語庫融合放在該網(wǎng)絡(luò)中作為子庫留存,方便全社會(huì)讀者按需查詢。同時(shí),建議各單位繼續(xù)加強(qiáng)合作,共享資源,實(shí)現(xiàn)共贏,以促進(jìn)中國規(guī)范科技名詞術(shù)語庫建設(shè)。
2.豐富中國術(shù)語庫的語言種類
根據(jù)資料顯示,國內(nèi)除機(jī)械工程術(shù)語庫有英、俄、德、日、法五種外文外,其他術(shù)語庫大多只有中文和英文兩種查詢語言。而隨著國際合作的廣泛和深入,隨著“一帶一路”的國家政策的實(shí)施,其他語種的建設(shè)也日趨重要,建議增加更多的語種。
特別致謝:感謝賈運(yùn)起先生惠賜有關(guān)資料。
注釋
① 聯(lián)合國五個(gè)經(jīng)社委員會(huì):非洲經(jīng)濟(jì)委員會(huì)(非洲經(jīng)委會(huì));歐洲經(jīng)濟(jì)委員會(huì)(歐洲經(jīng)委會(huì));拉丁美洲和加勒比經(jīng)濟(jì)委員會(huì)(拉加經(jīng)委會(huì));亞洲及太平洋經(jīng)濟(jì)社會(huì)委員會(huì)(亞太經(jīng)社會(huì));西亞經(jīng)濟(jì)社會(huì)委員會(huì)(西亞經(jīng)社會(huì))。
② 這部分內(nèi)容來源自賈運(yùn)起先生惠賜的聯(lián)合國有關(guān)資料。
③ 2015年,工作流程改組后,術(shù)語資源不再繼續(xù)集中在紐約,“術(shù)語庫”逐漸具有幫助各個(gè)小組翻譯的功能。術(shù)語和參考資料科因此更名為翻譯和編輯支助科。
參考文獻(xiàn)
[1] 樊靜.我們需要優(yōu)質(zhì)的炮彈——來自聯(lián)合國中文翻譯工作者的呼聲[J].科技術(shù)語研究,2004(4):4-7.
[2] 朱若菡.聯(lián)合國大會(huì)文件翻譯中的術(shù)語統(tǒng)一問題[D].上海:上海外國語大學(xué),2014:15.
[3] 苑星普.聯(lián)合國籌建全球術(shù)語數(shù)據(jù)庫——專訪術(shù)語專家賈運(yùn)起[EB/OL].(2011-10-04)[2016-10-26].http://www.unmultimedia.org/radio/chinese/archives/156121/.
[4] 聯(lián)合國大會(huì)文件司[EB/OL].[2016-12-12].http://www.un.org/zh/hq/dgacm/documentation_division.shtml.
[5] 聯(lián)合國大會(huì)和會(huì)議管理部文件司翻譯和編輯支助科[EB/OL].[2016-12-10].http://www.un.org/zh/hq/dgacm/tess.shtml.
[6] 聯(lián)合國大會(huì)和會(huì)議部組織架構(gòu)圖[EB/OL].[2016-09-29].http://www.un.org/zh/hq/dgacm/chart.pdf.
[7] 姚洪樸,張樹濟(jì).建設(shè)中的我國第一個(gè)機(jī)械工程術(shù)語庫[J].情報(bào)理論與實(shí)踐,1990(2):30-32.
[8] 中國大百科全書出版社,等.中國百科術(shù)語數(shù)據(jù)庫跨介質(zhì)出版和知識(shí)開發(fā)系統(tǒng)[J]中國科技獎(jiǎng)勵(lì), 2008 (6) : 37-38.
[9] 王建雄.英漢-漢英科技分類詞庫即將建成[J].中國科技資源導(dǎo)刊,1995(11):33.