亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯碩士課堂漢英同傳實(shí)踐中自我修正現(xiàn)象的實(shí)證研究

        2017-06-13 23:36:58鐘洋
        校園英語(yǔ)·中旬 2017年5期

        【摘要】自我修正現(xiàn)象近年來(lái)逐漸受到學(xué)者關(guān)注,但鮮有人對(duì)同傳過(guò)程中的自我修正現(xiàn)象進(jìn)行研究。本文基于翻譯碩士的同傳課堂,從口譯自我修正的視角切入,采用質(zhì)化與量化相結(jié)合的研究方法,研究出一套課堂環(huán)境下翻譯碩士漢英同傳實(shí)踐中自我修正的分類系統(tǒng),探究學(xué)生譯員在這一過(guò)程中自我修正的變化情況,并分析產(chǎn)生變化的原因。本研究的結(jié)果對(duì)今后口譯教學(xué)以及學(xué)生日常訓(xùn)練具有一定的啟示作用。

        【關(guān)鍵詞】自我修正 同傳課堂 漢英同傳實(shí)踐

        一、引言

        對(duì)自我修正的研究近年來(lái)逐漸引起學(xué)者的關(guān)注,但目前文獻(xiàn)對(duì)口譯的自我修正研究主要集中在自我修正的類型、分布、影響因素以及避免的方法;研究的對(duì)象主要集中在各大會(huì)議的同傳錄音、口譯考試的現(xiàn)場(chǎng)錄音或是研究者仔細(xì)挑選的固定語(yǔ)料。很少研究課堂環(huán)境下的自我修正特點(diǎn)及分布,此外,研究對(duì)象有限,沒(méi)有專門(mén)對(duì)于整班學(xué)生的自我修正現(xiàn)象的研究。加之,現(xiàn)有研究的實(shí)驗(yàn)周期較短,缺乏對(duì)一定數(shù)量學(xué)生譯員在某段時(shí)間內(nèi)的譯文進(jìn)行相應(yīng)的分析研究。本文將研究范圍擴(kuò)大到翻碩的同傳課堂中,有助于了解翻譯碩士在這一階段中自我修正的變化情況,有利于教師把握學(xué)生動(dòng)態(tài),了解翻譯碩士口譯水平的變化,在不同階段采取不同的教學(xué)策略,以達(dá)到更好的教學(xué)效果。

        二、文獻(xiàn)回顧

        國(guó)內(nèi)外對(duì)自我修正的研究主要集中在母語(yǔ)或二語(yǔ),對(duì)口譯的自我修正研究相對(duì)較少。目前對(duì)口譯自我修正的研究主要集中在交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的自我修正這兩大層面。Schegloff, Jefferson 和Sacks (1977 )從會(huì)話角度進(jìn)行分析,第一次對(duì)“修正”與“修改”的概念進(jìn)行了區(qū)分,并提出了最早的修正結(jié)構(gòu)?;赟chegloff的研究,Levelt(1983)構(gòu)建了自我修正類型的分類模型,這一模型為該領(lǐng)域的相關(guān)研究奠定了理論基礎(chǔ),具有極大影響力。李悅娥(1996),結(jié)合會(huì)話、小組活動(dòng)、課堂教學(xué)的不同種類會(huì)話,對(duì)自我修正進(jìn)行了系統(tǒng)分析。Petite(2005)運(yùn)用跨學(xué)科的方法構(gòu)建了同聲傳譯中自我修正現(xiàn)象的理論框架。段少敏(2009)結(jié)合法庭對(duì)話語(yǔ)料庫(kù)的實(shí)例,基于目的原則將自我修正進(jìn)行了再分類。查家敏(2012)選取新聞發(fā)布會(huì)中的交替?zhèn)髯g視頻作為語(yǔ)料庫(kù),研究發(fā)現(xiàn)漢英交替?zhèn)髯g中主要存在五種修正類型。

        三、研究設(shè)計(jì)

        1.研究對(duì)象及研究問(wèn)題。本研究以大連某高校翻譯碩士口譯班中十人的課堂錄音作為研究對(duì)象。通過(guò)收集該十人的課堂實(shí)時(shí)錄音,探討適用于課堂環(huán)境的自我修正分類系統(tǒng)及一學(xué)期下來(lái)自我修正的變化情況。繼而通過(guò)簡(jiǎn)單隨機(jī)抽樣的方法從中選取5名研究生進(jìn)行半結(jié)構(gòu)化訪談,分析自我修正產(chǎn)生變化的原因。通過(guò)量化與質(zhì)化相結(jié)合的研究范式,解決三個(gè)研究問(wèn)題:1)翻譯碩士同傳課堂中不同類型自我修正的分布情況。2)翻譯碩士在一學(xué)期的課堂同傳實(shí)踐中自我修正現(xiàn)象是否發(fā)生了變化及其變化情況。3)影響翻譯碩士自我修正發(fā)生變化的學(xué)習(xí)者因素。

        2.研究過(guò)程。研究者挑選的課程具體安排為:每節(jié)課由五名學(xué)生準(zhǔn)備語(yǔ)料,其余十名學(xué)生輪流進(jìn)行同傳訓(xùn)練,所以每節(jié)課后研究者可收集的音頻共計(jì)10段。以第一次收集而來(lái)的十份語(yǔ)料所涉及的同學(xué)為研究對(duì)象。分別對(duì)開(kāi)學(xué)初及期末兩次篩選出的語(yǔ)段進(jìn)行轉(zhuǎn)寫(xiě)分析,將語(yǔ)段中的自我修正現(xiàn)象進(jìn)行歸納整理,以得出自我修正各類型的分布情況,整理出本文的理論框架。

        進(jìn)而對(duì)轉(zhuǎn)寫(xiě)材料進(jìn)行分析后得出每種類型自我修正出現(xiàn)的頻數(shù)。對(duì)每個(gè)維度的兩個(gè)頻數(shù)進(jìn)行配對(duì)樣本T檢驗(yàn),觀察其是否具有顯著性差異,即可得出學(xué)生在一學(xué)期的時(shí)間內(nèi)同傳自我修正現(xiàn)象有沒(méi)有發(fā)生變化及其變化的具體情況。

        最后通過(guò)對(duì)五名學(xué)生的半結(jié)構(gòu)化訪談,獲取他們對(duì)自我修正五個(gè)維度發(fā)生變化的反饋,進(jìn)一步分析影響學(xué)生口譯實(shí)踐中自我修正可能發(fā)生變化的學(xué)習(xí)者因素。

        四、結(jié)果與討論

        1.翻碩課堂漢英同傳實(shí)踐中的自我修正分類系統(tǒng)。通過(guò)對(duì)錄音的轉(zhuǎn)寫(xiě)與研究,作者歸納得出了該課堂下自我修正主要包括六大類:重復(fù)信息修正、不同信息修正、恰當(dāng)性修正、錯(cuò)誤修正、失敗修正及隱性修正。具體分類如圖所示:

        表1 翻碩漢英同傳課堂下的自我修正分類系統(tǒng)

        其中錯(cuò)誤修正出現(xiàn)的頻率最高(41.79%),其他修正類型的分布情況依次是隱性修正17.44%,不同信息修正14.87%,恰當(dāng)性修正13.59%,重復(fù)信息修正6.41%以及錯(cuò)誤修正5.9%。

        不同信息修正又具體分為兩種:信息改正修正和信息增加修正,在學(xué)生譯員翻譯的過(guò)程中對(duì)于信息的處理仍然不夠成熟,所以此類修正還是不可避免的;恰當(dāng)性修正又具體分為三種:減少模糊詞修正、連貫性修正以及高級(jí)詞匯修正,學(xué)生譯員在翻譯的過(guò)程中對(duì)于源語(yǔ)和目的語(yǔ)的處理還顯得不夠成熟,代詞的過(guò)度使用使得文章的模糊性增加,另外英語(yǔ)中適當(dāng)加入關(guān)聯(lián)詞可以使得句子更具邏輯性;錯(cuò)誤修正主要包括詞匯錯(cuò)誤修正、語(yǔ)法錯(cuò)誤修正、語(yǔ)音錯(cuò)誤修正,學(xué)生譯員對(duì)于語(yǔ)言功夫的把握還不夠?qū)I(yè),所以這種比較“低級(jí)”的錯(cuò)誤在同聲傳譯時(shí)發(fā)生的頻率還是比較高的。

        根據(jù)數(shù)據(jù)得知兩次錄音收集中共發(fā)生自我修正390次,其中錯(cuò)誤修正高達(dá)163次,所占百分比最高。這樣的結(jié)論與顧慧艷(2013)論文中的結(jié)果不謀而合。本文中隱性修正占據(jù)總修正的17%,而在朱麗娜(2014)的論文中得出隱性修正是出現(xiàn)頻率最高的一種修正,對(duì)于這一結(jié)論的不同,作者認(rèn)為與研究環(huán)境和對(duì)象的不同有關(guān)。本篇論文的研究對(duì)象仍是學(xué)生,所以對(duì)于語(yǔ)言的把握沒(méi)有專業(yè)譯員那么成熟,錯(cuò)誤修正出現(xiàn)頻率偏高。

        2.翻譯碩士在一學(xué)期的課堂同傳實(shí)踐中自我修正的變化情況。作者將兩階段得到的數(shù)據(jù)進(jìn)行整理,并將每一維度下的兩組頻數(shù)進(jìn)行配對(duì)樣本T檢驗(yàn)。整體自我修正頻數(shù)由234次降到156次,通過(guò)SPSS軟件進(jìn)行配對(duì)樣本T檢驗(yàn)得出P<0.05,即有顯著性差異,說(shuō)明一學(xué)期下來(lái),翻譯碩士在同傳實(shí)踐中的自我修正情況的確發(fā)生了變化。通過(guò)對(duì)數(shù)據(jù)的進(jìn)一步處理發(fā)現(xiàn),在本文得到的11種自我修正中,其中有四種發(fā)生了顯著性變化,即高級(jí)詞匯修正、詞匯錯(cuò)誤修正、失敗修正以及隱性修正。

        這一結(jié)果的呈現(xiàn)與作者的預(yù)期還是有出入的,作者在收集數(shù)據(jù)的過(guò)程中曾大膽預(yù)測(cè)不同信息修正和恰當(dāng)性修正在前后兩階段會(huì)發(fā)生顯著差異。這兩種修正之所以會(huì)出現(xiàn),就是因?yàn)閷W(xué)生譯員對(duì)于信息的理解以及詞匯的選擇不夠熟練,作者認(rèn)為在一學(xué)期的課程學(xué)習(xí)中,學(xué)生譯員在這兩方面會(huì)得到很大的提高,但是數(shù)據(jù)呈現(xiàn)的結(jié)果卻不盡如人意。通過(guò)配對(duì)樣本T檢驗(yàn),作者發(fā)現(xiàn)發(fā)生顯著性差異的四種修正主要還是集中在詞匯和語(yǔ)言的流利度上。通過(guò)研究學(xué)生譯員的錄音文本,不難發(fā)現(xiàn)詞匯錯(cuò)誤修正的改善主要集中在詞性的選擇和詞組搭配上。學(xué)生譯員在翻譯的過(guò)程中,詞性經(jīng)常會(huì)使用混亂,固定詞組中的介詞部分經(jīng)常出錯(cuò),一學(xué)期的課堂練習(xí)下來(lái),這些情況得到了明顯的改善。隱性修正的改善主要體現(xiàn)在譯文輸出的流利度上,重復(fù)現(xiàn)象明顯減少??偟膩?lái)說(shuō),學(xué)生譯員在同傳過(guò)程中對(duì)于自我修正的改善情況主要集中在詞匯以及流利度這些基本的語(yǔ)言把握上,而離專業(yè)譯員的要求,即對(duì)譯文信息的整體把握和譯文準(zhǔn)確性的整體處理上仍存在一定的距離。

        3.影響自我修正發(fā)生變化的學(xué)習(xí)者因素。通過(guò)對(duì)學(xué)生的訪談,作者發(fā)現(xiàn)影響其自我修正發(fā)生變化的學(xué)習(xí)者因素主要有四方面:學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),使得學(xué)生譯員有提高口譯的決心;學(xué)業(yè)歸因,使得學(xué)生譯員找出自身口譯中的不足;自我效能感,確保學(xué)生譯員制定出高效合適的計(jì)劃;學(xué)習(xí)策略,保證學(xué)生譯員達(dá)到自己制定的目標(biāo)。

        此外,對(duì)于學(xué)生譯員集中在詞匯方面和流利度方面的提高,研究者也向接受訪談的學(xué)生提出了自己的疑問(wèn)。通過(guò)訪談得知,課下學(xué)生之間會(huì)互相聽(tīng)課堂錄音來(lái)研究學(xué)習(xí),但是聽(tīng)的重點(diǎn)也都是譯文的輸出是否足夠流利,在他們的眼中,譯文的流利度已經(jīng)是檢驗(yàn)翻譯水平一種標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)于翻譯不流利的學(xué)生譯員而言,他們分析造成這一現(xiàn)象的原因就是詞匯輸出不熟練,用他們自己的話說(shuō)就是:“這些平時(shí)都會(huì)背,一做同傳時(shí)就忘了?!彼哉n下他們采取的最直接的補(bǔ)救措施就是背單詞。不難看出,他們自身對(duì)于同傳的好與壞仍停留在非常淺顯的流利度上,當(dāng)然,這一認(rèn)知與老師在課上的教學(xué)側(cè)重點(diǎn)是密不可分的。

        五、結(jié)語(yǔ)

        同傳作為一種特殊的跨語(yǔ)言交際活動(dòng),其即席性和即時(shí)性的特點(diǎn)使得同傳過(guò)程中難免會(huì)產(chǎn)生自我修正現(xiàn)象。本文研究出一套試用于同傳課堂的自我修正分類系統(tǒng),以求彌補(bǔ)目前這一學(xué)科領(lǐng)域的空白。結(jié)果表明,課堂中出現(xiàn)的自我修正主要有六大類。在一學(xué)期的課程學(xué)習(xí)中,改善最明顯的是兩大類即失敗修正和隱性修正。這一結(jié)果的呈現(xiàn)也反應(yīng)出老師的教學(xué)重點(diǎn)主要放在了譯文輸出的流利度上,而沒(méi)有深層次的培養(yǎng)。

        本文的不足之處主要為:課堂環(huán)境下做實(shí)證研究多有不便之處,作者本意是將研究對(duì)象分成兩組,分別用A,B材料進(jìn)行同傳練習(xí),到期末再將材料互換,將數(shù)據(jù)做對(duì)比研究以增加其準(zhǔn)確性,但是這樣做會(huì)打破老師原有的教學(xué)計(jì)劃,所以只能退而求其次,用兩篇難度相當(dāng)?shù)奈恼伦鲅芯俊?/p>

        今后,可將數(shù)據(jù)庫(kù)擴(kuò)大,可以同時(shí)對(duì)幾個(gè)班進(jìn)行研究。也可與導(dǎo)師協(xié)商,適當(dāng)調(diào)整課程安排,以迎合該研究。當(dāng)然,本文研究了影響自我修正發(fā)生變化的學(xué)習(xí)者因素,還可以從其他方面對(duì)其進(jìn)行研究,以豐富這一領(lǐng)域的研究。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Levelt,W.J.Monitoring and Self-repair in Speech[J].Cognition,1983,14(1):41-104.

        [2]Petite,C.Evidence of Repair Mechanisms in Simultaneous Interpreting:A Corpus Based Analysis[J].Interpreting,2005,7 (1):27-49.

        [3]Schegloff,E.A.,Jefferson,G.& Sacks,H.The Preference for Self-correction in the Organization of Repair in Conversation[J].Language,1977,53:361-382.

        [4]段少敏.基于目的原則的自我修補(bǔ)分析[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2009, (4):77-80.

        [5]顧慧艷.漢英同傳中自我修正現(xiàn)象的探索性研究[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2013.

        [6]李悅娥.會(huì)話中的阻礙修正結(jié)構(gòu)分析[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),1996,(5):39-44.

        [7]查家敏,洪媚.學(xué)生譯員漢譯英連傳口譯中的自我修正研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012,(3).68-71.

        [8]朱麗娜.漢英同床中的自我修正現(xiàn)象——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究[D].廈門(mén):廈門(mén)大學(xué),2014.

        作者簡(jiǎn)介:鐘洋(1991-),女,大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué),碩士研究生,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)(英)。

        人妻精品久久久一区二区| 精品一区二区三区在线观看| 成年女人A级毛片免| 日韩精品成人一区二区在线观看| 人妻少妇精品视频专区二区三区 | 亚洲免费人成在线视频观看| 日韩不卡av高清中文字幕| 日本免费一区二区久久久| 人人妻人人澡人人爽人人精品av | 精品少妇人妻成人一区二区| 日韩精品人妻一区二区三区蜜桃臀 | 1234.com麻豆性爰爱影| 亚洲国产精品自拍成人| 艳z门照片无码av| 中文字幕+乱码+中文字幕无忧| 淫妇日韩中文字幕在线| 国产一区白浆在线观看| 亚洲妇女无套内射精| 欧美一区波多野结衣第一页| 精品亚洲一区二区视频| 开心五月婷婷激情综合网| 亚洲午夜无码av毛片久久| 国产爆乳无码一区二区在线| 亚洲综合有码中文字幕| 久久久久亚洲av无码专区首| 亚洲精品成人网站在线观看| www久久久888| 国产乱人精品视频av麻豆网站| 亚洲国产av精品一区二区蜜芽| 国产成人一区二区三中文| 日本一区二区午夜视频| 午夜精品久久久久久久| 国产亚洲av手机在线观看 | av天堂中文亚洲官网| 亚洲av成人无遮挡网站在线观看| 精品国产制服丝袜高跟| 女优av福利在线观看| 女优一区二区三区在线观看| 国产免费丝袜调教视频| 4hu44四虎www在线影院麻豆| 亚洲色图专区在线视频|