文章編號:2095-6835(2017)10-0079-02
摘 要:網(wǎng)絡(luò)傳播時代的來臨促進(jìn)了網(wǎng)絡(luò)英語的飛速發(fā)展。作為公認(rèn)的國際化網(wǎng)絡(luò)通用語言,網(wǎng)絡(luò)英語的發(fā)展很大程度上是建立在信息技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的進(jìn)步之上的。從傳播學(xué)角度來看,網(wǎng)絡(luò)英語具備了鮮明的網(wǎng)絡(luò)性、快消性、實用性等傳播學(xué)特點。作為新生事物,網(wǎng)絡(luò)英語對英語發(fā)展具有積極的推動作用,也不可避免對語言的嚴(yán)謹(jǐn)性和規(guī)范性帶來負(fù)面影響。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)英語;傳播學(xué)特點;快消性;實用性
中圖分類號:H31;G206 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A DOI:10.15913/j.cnki.kjycx.2017.10.079
迄今為止,人類社會的信息傳播經(jīng)歷了5個階段:口頭傳播階段、文字傳播階段、印刷傳播階段、電子傳播階段和網(wǎng)絡(luò)傳播階段?;ヂ?lián)網(wǎng)的迅猛發(fā)展使得網(wǎng)絡(luò)傳播這一新型傳播方式萌芽、興起,并促進(jìn)了它在社會傳播中的普及。作為信息化時代的產(chǎn)物,網(wǎng)絡(luò)傳播是一種全新的現(xiàn)代化傳播方式,與傳統(tǒng)傳播媒體相比(比如文字、印刷、電視廣播等),有著截然不同的新特征。它是迄今為止人類歷史上前所未有的最快捷、便利的傳播方式,極大地豐富了人類社會的傳播方式類型。
到2014年,中國已經(jīng)接入國際互聯(lián)網(wǎng)整整20年。在這20年間,中國互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展勢頭兇猛,成果喜人。中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心于2013-12發(fā)布了《2013年中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告》。根據(jù)該報告,中國互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)站數(shù)量320萬個,域名總數(shù)達(dá)1 844萬個,網(wǎng)民規(guī)模達(dá)6.18億,互聯(lián)網(wǎng)普及率為45.8%,即時通信使用率高達(dá)86.2%,成為第一大上網(wǎng)應(yīng)用。
隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的不斷飛速發(fā)展和節(jié)節(jié)攀高的即時通信使用率,傳統(tǒng)信息傳播方式受到了極大沖擊,進(jìn)入到了網(wǎng)絡(luò)傳播時代。語言作為信息傳播的重要載體,也經(jīng)歷了隨之而來的創(chuàng)新和變革。英語是傳播范圍最廣、使用人數(shù)最多的網(wǎng)絡(luò)語言,網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展必然導(dǎo)致英語詞匯的激增,導(dǎo)致具有自身語言規(guī)范特點的網(wǎng)絡(luò)英語應(yīng)運而生。本文試從傳播學(xué)角度來探討網(wǎng)絡(luò)英語的特點和影響。
1 網(wǎng)絡(luò)英語的定義
通常情況下,網(wǎng)絡(luò)語言有廣義和狹義之分。廣義的網(wǎng)絡(luò)語言指的是網(wǎng)絡(luò)時代與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)有關(guān)的一切語言,可分為3類:①與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的專業(yè)術(shù)語,比如鼠標(biāo)、硬件、軟件、病毒、登錄、在線、聊天室、局域網(wǎng)、防火墻、瀏覽器等;②與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的特別用語,比如網(wǎng)民、網(wǎng)吧、第四媒體、電子商務(wù)、虛擬空間、信息高速公路等;③網(wǎng)民在聊天室和BBS上的常用詞語和符號。狹義的網(wǎng)絡(luò)語言僅指第3類,包括常用語及網(wǎng)民自行創(chuàng)造的語言。英語是國際公認(rèn)的網(wǎng)絡(luò)通用語,它在網(wǎng)絡(luò)上的表現(xiàn)手法和使用形式也出現(xiàn)了多樣的變化,在詞匯、句法、語法、語用等方面出現(xiàn)了全新的創(chuàng)新,更突出表現(xiàn)在各種新詞匯和表達(dá)的創(chuàng)造和使用上。
2 網(wǎng)絡(luò)英語的傳播學(xué)特點
網(wǎng)絡(luò)英語是新生事物,與傳統(tǒng)英語語言相比,具有極其鮮明的特點。
2.1 網(wǎng)絡(luò)性特點
網(wǎng)絡(luò)英語,顧名思義,是在網(wǎng)絡(luò)上用來溝通和傳播的一種英語形式,它具備所有網(wǎng)絡(luò)傳播的特點。由于網(wǎng)絡(luò)傳播和溝通的參與者多數(shù)是年輕人,網(wǎng)絡(luò)英語也表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的年輕化特質(zhì)。它的網(wǎng)絡(luò)化程度很高,通常表現(xiàn)為語言形式簡單明了,省略、縮略隨處可見,約定俗成的網(wǎng)絡(luò)表達(dá)比比皆是。網(wǎng)絡(luò)英語靈活多變,網(wǎng)民們用豐富的想象力充實詞意內(nèi)涵,創(chuàng)造標(biāo)新立異的表達(dá),具有年輕化的個性特點。從構(gòu)成方式來說,網(wǎng)絡(luò)英語的詞匯和表達(dá)多來源于現(xiàn)有的英語詞匯,通過合成詞或者詞義詞性變換等構(gòu)詞方式,形成符合網(wǎng)絡(luò)化需求和特征的網(wǎng)絡(luò)語言。在傳播途徑上,依托網(wǎng)絡(luò)媒介,建立起網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)的傳播模式,與其他語言載體區(qū)別很大,自成一派。傳統(tǒng)媒體傳播是星形結(jié)構(gòu):中心制作,四面?zhèn)鞑?。網(wǎng)絡(luò)傳播模式則弱化了信息傳播的中心節(jié)點,交互性空前增強(qiáng),傳播者和受眾的角色界限日益模糊,出現(xiàn)人人傳播、人人接受的局面,是一種開放式的互動傳播方式。這一特點也體現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)英語的創(chuàng)造、使用和傳播上。網(wǎng)民運用數(shù)字、符號、外來詞音譯等創(chuàng)造出的網(wǎng)絡(luò)英語詞匯和表達(dá)層出不窮,通過網(wǎng)絡(luò)傳播和交互使用,完成了網(wǎng)絡(luò)英語創(chuàng)造、使用和傳播的全過程。
2.2 快消性特點
網(wǎng)絡(luò)英語的使用者和傳播者大部分為年輕人,年輕人在網(wǎng)絡(luò)信息溝通的應(yīng)用上體現(xiàn)出強(qiáng)烈的快速消費的特點。他們對信息的搜索快、吸收快、傳播快,放棄也快。這些快速消費的特點導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)英語創(chuàng)造快、傳播快,消失得也快。新生事物的信息,因為需要被快速傳播,往往沒有經(jīng)過語言精加工的環(huán)節(jié),而是原封不動、原汁原味地在網(wǎng)絡(luò)上溝通傳播。為了節(jié)約時間,網(wǎng)絡(luò)英語除了傳統(tǒng)的英文拼寫和表達(dá)外,還借助很多數(shù)字、縮略詞、省略句、外來詞匯拼寫等表現(xiàn)形式,凸顯信息的吸引力,加快傳播速度。同樣,由于信息傳播熱度的快速降溫,很多網(wǎng)絡(luò)英語表達(dá)形式曇花一現(xiàn),缺乏長久的生命力。
2.3 實用性特點
網(wǎng)絡(luò)媒體區(qū)別于傳統(tǒng)媒體,是新興媒介。網(wǎng)絡(luò)傳播已經(jīng)成為了信息傳播和溝通最快捷的方式。這一特征決定了網(wǎng)絡(luò)語言的另一個特點:為了追求更快的信息傳播,網(wǎng)絡(luò)語言最大化追求溝通和實用的目的,舍棄了過多的語法、格式等規(guī)則束縛,呈現(xiàn)出日益口語化的趨勢。這點在網(wǎng)絡(luò)英語上表現(xiàn)得尤為突出。比如網(wǎng)絡(luò)英語中大部分的合成詞,奉行的就是“拿來主義”,將2個詞直接組合后就得到了需要的新詞。數(shù)字諧音、字母縮略、結(jié)構(gòu)省略等方式,從根本上忽視了語法規(guī)則和拼寫規(guī)則,極大地降低書寫的時間成本,提高了傳播效率。詞性活用、舊詞新用以及大量外來詞匯的直接音譯,也體現(xiàn)出網(wǎng)絡(luò)英語實用第一的價值趨向。
3 網(wǎng)絡(luò)英語的影響
不可否認(rèn)的是,網(wǎng)絡(luò)英語已經(jīng)進(jìn)入了一個頻繁創(chuàng)新、廣泛使用的新階段。人們對網(wǎng)絡(luò)英語的態(tài)度,已經(jīng)從最初的新鮮和好奇,過渡到更加自然的認(rèn)同感。在網(wǎng)絡(luò)時代,網(wǎng)絡(luò)英語的出現(xiàn)給我們帶來很多積極的影響。
3.1 增強(qiáng)英語語言活力,推動英語發(fā)展
網(wǎng)絡(luò)英語增強(qiáng)了英語的語言活力,有力推動了英語的發(fā)展,使之成為世界上最有生命力、最有活力的語言之一。人類語言可以分為2大類:①已經(jīng)消失的、沒有人使用的語言,稱為死語言(dead language),比如古巴比倫語、古埃及語等;②活語言(living language),即目前還在使用的語言,比如英語、漢語、德語等。從語言學(xué)角度來看,創(chuàng)新性(productivity)是語言的本質(zhì)特征之一,即語言使用者能夠理解和產(chǎn)出他們從來沒聽說過的單詞、短語或句子。英語作為生命力極強(qiáng)的語言,千百年間一直在創(chuàng)新中發(fā)展。莎士比亞時期的英語詞匯約為14萬個,現(xiàn)在的英語詞匯已經(jīng)發(fā)展到大約50萬個,發(fā)展前進(jìn)的生命力可見一斑。當(dāng)人類進(jìn)入網(wǎng)絡(luò)傳播階段,作為反映現(xiàn)實的語言,自然要跟上社會進(jìn)步的步伐,網(wǎng)絡(luò)英語的發(fā)展正是英語所具備的創(chuàng)新性的體現(xiàn)。
3.2 加快全球多元文化融合的進(jìn)程
眾所周知,當(dāng)今社會的主流文化仍然是英語文化。由于語言間的理解障礙,多元文化相互理解、相互融合的過程曾一度異常緩慢和艱難。隨著全球化的逐步深入,人們對多元文化的認(rèn)識在更新,態(tài)度也變得更加開放、包容。對于多元文化的相互傳播來說,網(wǎng)絡(luò)英語是極其包容的一個載體。憑借網(wǎng)絡(luò)傳播模式的巨大影響力,網(wǎng)絡(luò)英語所承載的多元文化得到快速傳播和廣泛認(rèn)同。對于全球多元文化融合的進(jìn)程來說,網(wǎng)絡(luò)英語無疑是一個強(qiáng)大的推動器和加速器。
除此之外,網(wǎng)絡(luò)英語的出現(xiàn)大大強(qiáng)化了語言的實用交際功能。傳統(tǒng)理論認(rèn)為語言有3大功能,即交際功能、思維工具和文化載體。在網(wǎng)絡(luò)傳播中,語言的作用變得異常明確,就是為了快速傳播信息。在追求“快”的前提下,語法、構(gòu)詞及拼寫規(guī)則的省略缺失顯得無足輕重。實用主義占據(jù)上風(fēng),英語的交際功能得到空前強(qiáng)化,極大地推動了語言交際有效性和實用性的發(fā)展。
然而,網(wǎng)絡(luò)英語“重實用、輕語法、口語化”的特點和趨勢,也越來越引起人們的關(guān)注和反思。網(wǎng)絡(luò)英語中常見的造詞隨意、語法不規(guī)范等現(xiàn)象,對傳統(tǒng)英語語法體系沖擊巨大。由于網(wǎng)絡(luò)傳播的參與者多為年輕人,網(wǎng)絡(luò)英語的實用性已經(jīng)能夠滿足他們溝通傳播的需求,因此他們?nèi)鄙倭藢τ⒄Z語法進(jìn)行系統(tǒng)化學(xué)習(xí)和規(guī)范掌握的動機(jī),英語在語言教育和習(xí)得上面臨著全新的壓力。網(wǎng)絡(luò)英語過度口語化的趨勢,也在沖擊學(xué)術(shù)語言的使用。人們發(fā)現(xiàn),越來越多的網(wǎng)絡(luò)英語詞匯和表達(dá)出現(xiàn)在原本應(yīng)該規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)溝通中,使學(xué)術(shù)傳播的權(quán)威性和規(guī)范性大打折扣。
網(wǎng)絡(luò)英語在強(qiáng)化語言交際功能的同時,不可避免地削弱了其思維工具和文化載體的功能。網(wǎng)絡(luò)英語的創(chuàng)造過于自由和隨意,有時僅僅為了新奇,博人眼球,缺乏內(nèi)在文化底蘊的支持,相當(dāng)一部分都難以被持續(xù)使用。網(wǎng)絡(luò)英語從創(chuàng)造到使用,都缺乏相應(yīng)的規(guī)范加以約束,甚至一些亂改亂造的網(wǎng)絡(luò)用語,品位低下、難以理解,也給網(wǎng)絡(luò)傳播和社會交際帶來負(fù)面的影響。
4 結(jié)束語
網(wǎng)絡(luò)發(fā)展日新月異,網(wǎng)絡(luò)傳播日益成熟,網(wǎng)絡(luò)英語的發(fā)展也一日千里。在信息化、網(wǎng)絡(luò)化的大環(huán)境下,我們應(yīng)該科學(xué)地看待網(wǎng)絡(luò)英語,正確引導(dǎo)其發(fā)展。密切留意網(wǎng)絡(luò)英語的發(fā)展動向,探索建立網(wǎng)絡(luò)英語的發(fā)展規(guī)律,幫助英語語言與時俱進(jìn)地健康、持續(xù)發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]邵培仁.論人類傳播史上的五次革命[J].中國廣播電視學(xué)刊,1996(7).
[2]劉鳳英.網(wǎng)絡(luò)語言中英語詞匯特征分析[J].甘肅高師學(xué)報,2009,14(6).
[3]姚力之.網(wǎng)絡(luò)英語詞匯特點及成因探析[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報,2006(3).
[4]胡壯麟.語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,1987.
[5]汪榕培.英語詞匯學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[6]鄭晶.網(wǎng)絡(luò)英語新詞的形成途徑及成因探微[J].福建工程學(xué)院學(xué)報,2010,8(5).
————————
作者簡介:李理(1981—),女,湖南湘潭人,研究方向為大學(xué)公共英語教學(xué)及改革、網(wǎng)絡(luò)課程建設(shè)、英語新聞及西方傳媒研究分析。
〔編輯:劉曉芳〕