The day is cold, and dark, and dreary,
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the moldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.
My life is cold and dark and dreary,
It rains and the wind is never weary;
My though still cling to the moldering past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.
Be still, sad heart! And cease repining,
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.
天陰冷、昏暗、沉悶,
下著雨,風(fēng)也刮個不停;
藤蔓還攀附著頹垣殘壁,
每來一陣狂風(fēng),枯葉附落紛紛,
天真是昏暗而沉悶。
我的生活冰冷、陰郁、沉悶,
下著雨,風(fēng)也刮個不停;
我的思緒還糾纏著消逝的往事,
狂風(fēng)中,青春的希望相繼熄滅,
天真是昏暗而沉悶。
安靜吧,憂傷的心!別再抱怨,
烏云后面太陽依舊輝煌燦爛;
你的命運和大家的一樣,
每個人一生都得遇上陰雨,
有些日子必然昏暗而沉悶。