Brother Bear and Sister Bear usually get along very well. They take turns with the bathroom. They say “please” and “thank you” at breakfast.
熊哥哥和熊妹妹一直相處得很融洽。他們輪流上廁所。他們吃早餐的時(shí)候會(huì)說(shuō)“請(qǐng)”和“謝謝”。
They often sit together on the school bus. And after school they work together to build a big toy: their own tree house.
他們乘校車的時(shí)候經(jīng)常坐在一起。放學(xué)后會(huì)一起搭建大玩具:他們自己的樹(shù)房。
But one morning Brother and Sister don’t get along well! Sister Bear opens her eyes and sits up. Her legs hang over Brother Bear’s face. Brother is not happy.
但是有一天早晨,熊哥哥和熊妹妹鬧矛盾了。熊妹妹睜開(kāi)眼睛起身時(shí),她的腿放到了熊哥哥的臉上。熊哥哥有點(diǎn)生氣。
“Sister!” Brother shouts. “Get your stupid feet away!” “My feet aren’t stupid!” Sister shouts back.
“妹妹!”熊哥哥吼道,“把你的笨腳拿開(kāi)!”“我的腳不笨!”熊妹妹回應(yīng)道。
“Get your stupid face away!” shouts Sister. “You shut up!” Brother shouts back.
“把你的笨臉挪開(kāi)!”熊妹妹吼道。“你給我閉嘴!”熊哥哥回應(yīng)道。
Sister runs into the bathroom. She stays in the bathroom for a very long time. She brushes her teeth, washes up, and brushes her hair very slowly.
熊妹妹跑進(jìn)衛(wèi)生間。她在里面待了很長(zhǎng)一段時(shí)間。她慢吞吞地刷了牙、洗了臉,還洗了頭發(fā)。
“You come out of that bathroom!” shouts Brother. He bangs on the door.
“你給我從衛(wèi)生間里出來(lái)!”熊哥哥喊道,他用力地撞門。
Papa comes out of his bedroom. “Brother Bear, don’t shout at your sister,” he says. “But she’s not coming out. She does it on purpose.” Brother says.
熊爸爸從臥室里出來(lái)?!靶芨绺?,不要沖著妹妹大喊?!彼f(shuō)?!暗撬怀鰜?lái)。她是故意的!”熊哥哥說(shuō)。
Just then, the door opens. Sister comes out happily. “Good morning, Papa,” she says. It makes Brother so angry. What will he do?
正在這時(shí),門開(kāi)了。熊妹妹開(kāi)心地走了出來(lái)?!霸缟虾?,爸爸?!彼f(shuō)。這讓熊哥哥特別地生氣。他會(huì)怎么辦呢?
Vocabulary
get along 相處
take turns 輪流
hang v. 懸在;垂下
stupid adj. 愚蠢的
shut up 閉嘴
brush v. 刷凈(第三人稱單數(shù)為brushes)
wash v. 洗(第三人稱單數(shù)為washes)
slowly adv. 緩慢地(形容詞為slow)
on purpose 故意