亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談英語翻譯的方法和技巧

        2017-04-17 12:48:22彭鑠涵
        博覽群書·教育 2016年11期
        關(guān)鍵詞:英語翻譯技巧方法

        彭鑠涵

        摘 要:在我們的英語學(xué)習(xí)中,英語翻譯是非常重要的一個環(huán)節(jié)。我們在閱讀文本的過程中都需要進(jìn)行英語翻譯,因此英語翻譯的水平直接關(guān)系著我們的英語成績。許多同學(xué)沒有掌握英語翻譯的方法,致使卷面失分的情況出現(xiàn),成績一落千丈,對此我們應(yīng)該尋找英語翻譯的有效技巧,提升我們的英語學(xué)習(xí)水平。

        關(guān)鍵詞:英語翻譯;方法;技巧

        英語翻譯是我們進(jìn)行英語能力訓(xùn)練的重要內(nèi)容,英語翻譯的最高境界就是要做到信、達(dá)、雅,要達(dá)到這個境界,我們需要進(jìn)行大量的英語閱讀,在閱讀中不斷提高自己的英語翻譯水平。在翻譯的過程中,我們會遇到一些語法問題和語義問題,此時只有通過理解上下文和文章的社會背景才能對原文作出合理解釋,為了正確翻譯文本,我們必須掌握英語翻譯的方法和技巧。

        一、句子直譯的技巧和方法

        首先,我們在英語翻譯中應(yīng)該掌握句子直譯的技巧和方法。英語作為一種語言,其語言規(guī)則和漢語具有很多相似之處,因此在很多情況下都可以采用直接翻譯的方法。在進(jìn)行直接翻譯的過程中,我們不用改變句子原來的結(jié)構(gòu),也不用探究句子中個別單詞的詞性,更不用對詞匯的順序做出調(diào)整,只要進(jìn)行直接翻譯就能表達(dá)原句的意思。

        比如,在翻譯“A bus comes.”的時候,一些同學(xué)會翻譯成“來了一輛車”,其實(shí)只需按照正常順序,翻譯成“車來了”即可。在翻譯“a drop in the bucket”的時候,可以直接翻譯成漢語成語的“滄海一粟”。在翻譯“Knowledge is power”的時候,可以直接翻譯成漢語中的常用語“知識就是力量”。在進(jìn)行翻譯的過程中,我們應(yīng)該判斷哪些句子可以進(jìn)行直接翻譯,使翻譯出來的語句符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。

        二、句子增譯的技巧和方法

        其次,我們在英語翻譯中應(yīng)該掌握句子增譯的技巧和方法。漢語的文化背景和英語的文化背景具有較大的差異性,因此二者的思維方式也會有一定的出入。在翻譯時,我們?yōu)榱烁淤N合漢語的語法規(guī)則,必要時要在句子中增加一些詞匯、短語等,對句子進(jìn)行補(bǔ)充,然后才能正確地理解這句話。

        比如,別人在詢問:“Can you lend me a pen”的時候,我們會回答“Here you are”,在翻譯“Here you are”的時候,我們會說“鋼筆給你”,也就是說在回答的話語中省略了“pen”這個要素。還有一些省略句式也省略了重復(fù)的話語信息,我們在進(jìn)行翻譯的時候要把這些信息還原出來。

        三、句子省譯的技巧和方法

        再次,我們在英語翻譯中應(yīng)該掌握句子省譯的技巧和方法。所謂的句子省譯法,其實(shí)就是在進(jìn)行英語翻譯的時候把句子中的某些成分進(jìn)行恰當(dāng)?shù)氖÷?,避免造成句式的繁?fù)。句子省譯的技巧和方法十分常用,我們經(jīng)常要把英語句子中的虛詞或其他與句子中心意思無關(guān)的詞句進(jìn)行省略,保持句子原義不變。

        比如,我們在翻譯“He was late for half an hour at the first meeting and he left a bad image for everyone”時,如果按照直譯的方法,就要翻譯成“他遲到了半個小時在第一次會議上,他留下了一個壞印象給所有人”。顯然在進(jìn)行翻譯時我們要調(diào)整語序,第二個句子和第一個句子的主語一致,我們可以省略翻譯第二個句子中的“he”,經(jīng)過省譯翻譯出來的句子大意是“他在第一次會議就遲到了半個小時,給大家留下了不好的印象”,這樣更加符合漢語的語言認(rèn)同習(xí)慣。

        四、詞類轉(zhuǎn)換的技巧和方法

        此外,我們在英語翻譯中應(yīng)該掌握詞類轉(zhuǎn)換的技巧和方法。詞類轉(zhuǎn)換的方法就是把句子中的名詞、動詞、形容詞等詞類轉(zhuǎn)換成其它詞類,使詞性更加貼合原句的意思。我們在進(jìn)行英語翻譯時,經(jīng)常轉(zhuǎn)換譯文的詞類,對其中的語態(tài)和句型等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。

        比如,我們在翻譯“The actor is critical of the movie s negligence towards its shortcomings in his speech”的時候,可以將其中的形容詞轉(zhuǎn)換成名詞的形式,也就是翻譯成“在演員的演講中,他對電影忽視自身的缺點(diǎn)提出了批評?!苯?jīng)過詞類轉(zhuǎn)換,可以讓句子的意思更加完整,滿足我們的認(rèn)知需求。

        五、意譯法和音譯法

        最后,我們在英語翻譯中應(yīng)該掌握意譯法和音譯法。直譯法就是直接翻譯的方法,比如在翻譯“microphone”的時候,由于找不到合適的詞匯,我們就把其翻譯為“麥克風(fēng)”。意譯法是在中文里可以找到對應(yīng)的詞匯,比如“bean curd”可以翻譯成“豆腐”。

        六、結(jié)論

        在英語學(xué)習(xí)中,對詞匯和語句進(jìn)行翻譯是重要的學(xué)習(xí)內(nèi)容,直接關(guān)系著我們的英語學(xué)習(xí)水平,因此我們應(yīng)該掌握英語翻譯的技巧和方法,提高我們的英語成績。

        參考文獻(xiàn):

        [1]吳金玲. 淺談英語廣告的語言特征及翻譯技巧[J]. 科教導(dǎo)刊(中旬刊),2016,03:149-150.

        [2]孟潔. 淺談英語廣告的語言特征及翻譯技巧[J]. 哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2014,01:144-145.

        [3]王麗莉. 淺談商務(wù)英語的語言特征及翻譯技巧[J]. 太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2014,05:192-193.

        猜你喜歡
        英語翻譯技巧方法
        肉兔短期增肥有技巧
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        中國諺語VS英語翻譯
        評《科技英語翻譯》(書評)
        開好家長會的幾點(diǎn)技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        指正要有技巧
        提問的技巧
        可能是方法不對
        用對方法才能瘦
        Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
        四大方法 教你不再“坐以待病”!
        Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
        日本强伦姧人妻一区二区| 国产无码十八禁| 日本不卡在线一区二区三区视频| 免费一区二区三区av| 精品女厕偷拍视频一区二区 | 杨幂Av一区二区三区| 亚洲成在人网站天堂日本| 国产伦一区二区三区色一情| 疯狂做受xxxx高潮视频免费| 久久夜色精品国产噜噜麻豆| 亚洲色成人WWW永久在线观看| 国产精品亚洲一区二区三区正片 | 蜜桃一区二区三区| 精品国产18久久久久久| 成人无码a级毛片免费| 日本免费三片在线视频| 久久精品国产91精品亚洲| 亚洲热妇无码av在线播放| 国产美女在线精品免费观看网址| 亚洲天堂无码AV一二三四区| 亚洲成熟中老妇女视频 | 精品亚洲成a人7777在线观看 | 狠狠色婷婷久久一区二区三区| 欧美色aⅴ欧美综合色| 中文字幕亚洲乱亚洲乱妇| 国产精品女同一区二区软件| 亚洲欧洲成人a∨在线观看| 亚洲男人第一无码av网站| 亚洲国产精品久久九色| 最新中文字幕乱码在线| 国产精品女直播一区二区| 午夜色大片在线观看| 亚洲AⅤ永久无码精品AA| 少妇激情一区二区三区久久大香香| 亚洲免费女女在线视频网站| 人妻少妇乱子伦无码视频专区| 无码中文字幕人妻在线一区二区三区| 无码人妻精品中文字幕免费| 亚洲av少妇一区二区在线观看| 无码无套少妇毛多18p| 人人妻人人澡人人爽欧美二区|