李 棟
(中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué) 法學(xué)院,湖北 武漢 430064)
盡管中西文明之間早在古希臘羅馬時(shí)期就存在著廣泛的交流,甚至那一時(shí)期西方很多史地類書籍中存在大量有關(guān)中國的記載,[1]但是,這些記載很少會(huì)關(guān)注中國法。據(jù)考,最早對(duì)中國法有所記述的是公元2世紀(jì)左右敘利亞神學(xué)家巴德散內(nèi)斯(Bardesanes,154-222年),他在對(duì)話體文章《論命運(yùn)》(überdasFatum)用詳盡的文字描述了“賽里斯人”的法律和社會(huì):“在每一個(gè)國家,人們制定了不同的法律,有些是成文的,有些是不成文的。我將從世界肇端的地方(亦即遠(yuǎn)東)開始,談?wù)勎宜赖模约拔宜浀玫?。在產(chǎn)絲之國(中國),法律禁止謀殺、賣淫、盜竊和偶像崇拜。在這幅員廣大的整個(gè)國土上,看不到廟宇,也看不到妓女,也看不到淫亂的婦女;沒有盜賊被帶進(jìn)法院,沒有謀殺者,也沒有被謀害的人。閃耀的火星在穿越子午圈時(shí),無法強(qiáng)使人去殺人。金星和火星相遇時(shí),也不能強(qiáng)使去和有夫之婦調(diào)情。每天晚上,在那里都能看到火星。在中國,不管白天或黑夜,沒有一時(shí)沒有嬰兒出生?!盵2]
然而,隨著西羅馬帝國的衰亡,西方進(jìn)入了漫長的中世紀(jì),西方對(duì)于中國的描述也相對(duì)減少起來。這種情況一直持續(xù)到“蒙元時(shí)代”。13世紀(jì)中葉,天主教會(huì)擔(dān)心蒙古人的征服會(huì)對(duì)整個(gè)歐洲造成巨大的災(zāi)難,于是派出教士與蒙古大汗進(jìn)行試探性接觸。1245年,圣方濟(jì)各會(huì)(OrderofFranciscans)修士柏朗嘉賓(PlanoGarpini,1182-1252年)和勞倫斯奉教皇英諾森四世之命出使蒙古。①柏朗嘉賓1245年至1247年訪問蒙古的報(bào)告是西方世界第一份關(guān)于遠(yuǎn)東地區(qū)的文字記載,只不過這份報(bào)告對(duì)于軍事方面的考查內(nèi)容,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了其他。具體參見張國剛:《中西交流史話》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2012年版,第93-95頁。8年后,圣方濟(jì)各會(huì)傳教士魯布魯克的威廉(WillelmideRubruk,1220-1295年)于1253年奉法王路易九世之命造訪蒙古,并撰寫了38章的報(bào)告。他第一次向西方人證明契丹就是西方古代傳說中的“絲國人”(賽里斯),②魯布魯克從絲的產(chǎn)地,推測(cè)到了所謂“賽里斯”和“契丹”是一個(gè)國家,他指出:“大契丹(Grand Cathay),我相信,那里的居民在古代常被稱為塞雷斯人(Seres)。他們那里出產(chǎn)最好的綢料,這種綢料依照這個(gè)民族的名稱被稱為塞里克(Seric)。而這個(gè)民族是由于他們的一個(gè)城市的名稱而獲得塞雷斯這個(gè)名稱的。”參見[英]道森編:《出使蒙古記》,呂浦譯,中國社會(huì)科學(xué)出版社1983年版,第161-162頁。西方一度中斷的中國形象又被接續(xù)上了。接著,馬可·波羅(MarcoPolo,1254-1324年)在他那篇著名的游記中雖然對(duì)中國元代的法律有所描述,①[意]馬可·波羅:《馬可波羅行紀(jì)》,[法]沙海昂注,馮承鈞譯,中華書局2012年版,第248頁。對(duì)于這一記載,史彤彪教授在《元史·刑法志》中找到了對(duì)應(yīng)的條文,并做出這是歐洲書籍中第一次明確提到中國法律條文,馬可·波羅確實(shí)來過中國的論斷。參見馬小紅、史彤彪主編:《輸出與反應(yīng):中國傳統(tǒng)法律文化的域外影響》,中國人民大學(xué)出版社2012年版,第201頁。但其隨著1340年代黑死病在歐洲蔓延以及蒙古王朝1368年的滅亡,馬木魯克王朝的興起,奧斯曼帝國的擴(kuò)張,蒙元時(shí)代中西之間的陸路交通又被阻斷。因此,直至16世紀(jì)前,西方對(duì)于中國乃至中國法并沒有太多的記錄和信息。
1453年隨著君士坦丁堡的陷落,伊比利亞半島成為西方人逃脫奧斯曼帝國對(duì)地中海貿(mào)易控制的唯一出路。尋找到達(dá)東方的“海路”而不是“陸路”成為西方人新的選擇。于是,“伊比利亞航海時(shí)代”來臨,這為西方人認(rèn)識(shí)中國法律提供了新的契機(jī)。
1498年葡萄牙人達(dá)·伽馬開辟了東方的新航路,二十年后的1517年,“葡萄牙國王”號(hào)就載著西方的使團(tuán)取道爪哇前往中國,“這是中西方以國家的形式正式交往的開始,從此海洋將中國和西方連接在一起,同時(shí)也使西方的法律和中國的法律開始了接觸與碰撞”[3]。
此后的幾十年中,葡萄牙的探險(xiǎn)家、商人、使節(jié)、傳教士們紛紛來到中國,他們關(guān)于中國的報(bào)道,也相繼出現(xiàn)在歐洲。這里需要說明的是,這里之所以要對(duì)這一時(shí)期來自伊比利亞半島的葡萄牙人和西班牙人進(jìn)行區(qū)分,主要是因?yàn)榱_馬教皇亞歷山大六世于1493年以保教區(qū)為名義對(duì)當(dāng)時(shí)兩大海上霸主——西班牙和葡萄牙的傳教范圍予以劃定。西班牙人取得了向西半球的傳教資格,而葡萄牙人的范圍被劃定在東方及遠(yuǎn)東地區(qū)。因此,從時(shí)間上來看,葡萄牙人對(duì)于中國法的描述早于西班牙人。
這些記述主要有:1515年前后葡萄牙人拖梅·皮雷斯(Tomépires)的《東方概要(手稿)》(Suma Oriental)、1516年葡萄牙人杜亞爾特·巴爾博扎(Duarte Barbosa)的《東方紀(jì)事(手稿)》(Livrodas Coisasdo Oriente)、葡萄牙人克里斯托旺·維埃拉(Cristóvo Vieira)于 1524年完成的《廣州來信(手稿)》(Cartade Canto)、1549年葡萄牙人 D.熱羅尼莫·奧索里奧(D.Jerónimo Osório)在科英布拉出版的《光榮之歌(手稿)》(Tratadoda Glória)、1553年葡萄牙人費(fèi)爾南·洛佩斯·德·卡斯塔內(nèi)達(dá)(Ferno Lopesde Castanheda)在科英布拉出版的《葡萄牙人發(fā)現(xiàn)和征服印度史》(Históriado Descobrimentoe Conquistadaíndia Pelos Portugueses:LivroⅣ)、葡萄牙王室貴族加里奧特·佩雷拉(Galiote Pereira)約寫于1553年至1563年的《我所了解的中國》(Algumas Cousas Sabidasda China)、1563年若昂·德·巴羅斯(Joode Barros)在里斯本出版的《亞洲十年(第三卷)》(ásia:DécadaⅢ)和 1570年葡萄牙傳教士加斯帕爾·達(dá)·克魯斯(Gasparda Cruz)在埃武拉出版的《中國概說》(Tratadodas Coisasda China)。
在這些記載中,葡萄牙人不約而同地對(duì)中國法進(jìn)行了描述,并給予較高的評(píng)價(jià)。最早對(duì)中國法進(jìn)行描述的是1517年葡使皮雷斯的隨行人員維埃拉于1524年在中國被囚期間寫給國內(nèi)的信。在該信函中,維埃拉向西方首次介紹了中國的死刑。文載:
中國的死刑。最殘酷的是釘十字架;在這里把人割成三千片而人仍然活著,然后把他剖開,去除內(nèi)臟,讓劊子手去吃,把全部切成碎片,扔給在那里為此準(zhǔn)備的狗,交給狗吃,這是他們對(duì)強(qiáng)盜所施的極刑。其次是砍頭,同時(shí)割掉私處,放進(jìn)口內(nèi),把尸體分成七塊。第三是,從后腦把頭砍掉。第四是悶死。那些犯小罪不至于死的人,永遠(yuǎn)在中國充軍,兒子、孫子[和]重孫都如此,例如,在廣東的人,發(fā)配到很遙遠(yuǎn)的別的省份,永不返回他的家園;在那里充[當(dāng)]軍士。這就是中國的軍人。那些由此上升為曼達(dá)林[7]士紳的人,我在上面說的那些人,一萬名,有的終身被放逐,有的若干年。被流放到他省的人,為曼達(dá)林做家務(wù),掃地和運(yùn)水,劈柴,及其他這類的勞動(dòng),替國王的工程干活及服別的勞役。刑法是:有一種楦子(escospas),加大高筒靴(borzeguins),一個(gè)夾在腳趾中間,兩個(gè)在外,用繩子緊勒足踝,并用槌子擊打楦子;有時(shí)折斷足踝,有時(shí)折斷足脛骨,一兩天就死去。同樣類似的有用木塊加在手指和足趾上;這使人十分疼痛,沒有危險(xiǎn)。還有鞭杖足、屁股和腿肚子,及腳底,并打足踝;許多無數(shù)的人死于這種鞭杖。所有人,大大小小,都挨刑法;有很嚴(yán)格的律條。百姓受到傷害,但沒有控告曼達(dá)林作的惡行(meo)。鞭子是一支劈開的粗竹竿,干的,粗若指頭,寬若一掌,放[在]水里浸泡,因?yàn)榭梢源虻酶鼉?。[4]
如果說在中國身陷囹圄的維埃拉對(duì)中國法還抱有成見,持批評(píng)態(tài)度的話,那么,之后其他人的描寫則呈現(xiàn)出一種截然不同態(tài)度。例如,親身經(jīng)歷過中國的法庭審判、監(jiān)禁、流放的佩雷拉對(duì)中國的司法審判和法官素質(zhì)評(píng)價(jià)極高。他說道:
現(xiàn)在我要談?wù)勚袊嗽谒痉ǚ矫娴拇胧瑧?yīng)知道的是,這些異教徒在這方面是多么超越基督教,比他們更講公道和事實(shí)。[5]
在佩雷拉的著作中,他對(duì)中國法進(jìn)行了比較詳細(xì)的描述。佩氏首先對(duì)中國政制設(shè)置在總體上進(jìn)行了介紹,他說道:
由于中國的皇帝總是待在大北京城里,而國家有很大,因此,它被分成很多省份,由巡撫和知府進(jìn)行管理……
各省均有四個(gè)主要的老爺負(fù)責(zé)管理該省及其下屬各市鎮(zhèn)的事務(wù)。還有許多其他的老爺,管理司法事務(wù),負(fù)責(zé)征收錢稅,都為大老爺服務(wù):他們巡視全城,預(yù)防壞事發(fā)生,對(duì)這些老爺來說,逮捕犯人,鞭打他們,并施以酷刑,是一件很平常的事,認(rèn)為只是一種懲罰,并不覺的有失體面。[6]
接著,佩氏以比較法的視野對(duì)中國司法過程進(jìn)行了詳細(xì)的描述,總結(jié)出三個(gè)特點(diǎn),并給予極高的贊譽(yù)。文載:
這些老爺似乎很公正,不管案子大小,提審犯人都是在各個(gè)老爺設(shè)有的公堂上公開進(jìn)行的。我們每次受審都是這種情形。這樣就不會(huì)出現(xiàn)假證,就像在我們國家里天天都會(huì)發(fā)生的那樣,一個(gè)人的身家性命往往被掌握在一個(gè)居心不良的辦案者手里。
……詢問證人是公開進(jìn)行的,公堂上很多人旁聽證人的證詞,因此辦案者只能記錄事實(shí),無法偽造案情。而我們的國家里則有可能,因?yàn)樽C人的證據(jù)只有審訊者和法庭書記官知道。在這塊土地上,除了在辦案中有這樣的制度,人們對(duì)皇帝十分懼怕和順從,因此從不會(huì)用任何方式去打擾皇帝。這樣一來,這些辦案者就會(huì)了唯一的執(zhí)法者,這一點(diǎn)比羅馬人或者其他人都更甚。
這些人還有一個(gè)特點(diǎn),就是事必躬親,因?yàn)樗麄冎幌嘈抛约骸?/p>
還有一點(diǎn)值得贊揚(yáng)的是,在聽證過程中,這些稱得上是官位顯赫的法官都表現(xiàn)得極有耐心。有很多次,我們這些外國人被帶到法官面前,我們并不按他們的習(xí)慣表現(xiàn)得卑躬屈膝,而是說什么就說什么,甚至指責(zé)他們所記錄的都是謊言,是假的。而他們所表現(xiàn)出來的忍耐令我們驚訝……而作為不信教的人,他們的司法制度在我看來相當(dāng)優(yōu)越,因?yàn)閷?duì)于我們這些外國囚犯,他們使用的是適用于我們的法律。[6]
最后,佩雷拉還對(duì)明代擁有“大事奏裁、小事立斷”的監(jiān)察御史在西方進(jìn)行了首次介紹,并引發(fā)西方人對(duì)此制度的持久關(guān)注。是謂:
巡察院是皇帝的代表,每到年底,就被派到各省首府,重新審問已定罪的犯人,很多時(shí)候,巡察院會(huì)說哪個(gè)案子判錯(cuò)了,有些犯人就是這樣得到解救。重新審理所有的案子之后,巡察院根據(jù)當(dāng)時(shí)心情的好壞,選擇七個(gè)或者八個(gè)罪行嚴(yán)重的犯人,把他們帶到一個(gè)很大的場地,在那里,按慣例進(jìn)行儀式之后,犯人就被砍頭。[6]
實(shí)際上,對(duì)于中國司法的稱贊,我們?cè)诎土_斯和克魯斯的著作里也能查到,巴羅斯在其著述中說道:
這個(gè)帝國的君王還有另一些治理政策:司法管理不得是本地人,而是外鄉(xiāng)人,和葡萄牙國王任命的法官是從外地召來的一樣,為的是司法對(duì)所有人公正,避免徇私情,但將官卻是本地人,據(jù)說因鄉(xiāng)土的情感,他們會(huì)盡力保衛(wèi)它。[7]
克魯斯在對(duì)中國的司法審訊、刑罰以及監(jiān)獄進(jìn)行詳盡的描述后,[8]對(duì)中國的司法制度這樣評(píng)價(jià)道:
這些信偶像的和野蠻的民族有他們自己的良好的司法手續(xù)和順序,也表明上帝使得一位不認(rèn)識(shí)真神的皇帝本性仁慈。他作出的極大努力,以及他對(duì)大案的慎重,看來是這個(gè)國家善治和德治的根源,以致盡管中國如我們所說是那樣打,它卻維持多年的和平而無叛亂。上帝保佑它,因?yàn)闆]有敵人入侵破壞,也因?yàn)樗3至朔睒s和富強(qiáng)。這個(gè)國家的嚴(yán)厲司法是控制百姓易犯罪惡傾向和騷動(dòng)的根本。[8]
沿著葡萄牙人佩雷拉所開創(chuàng)的傳統(tǒng),克魯斯在其著作中也花了大量筆墨描述中國的監(jiān)察制度。文載:
……
皇帝每三年派遣一次察院,他們通常都是干練的誠實(shí)人,不容易受賄。他們是皇帝信任的,可以辦理有益于國家、皇帝和法制的事。這些人一般比其馀的官員更有權(quán)力……
察院參查完老爺們,便去訪問監(jiān)獄,接見囚犯,開釋那些應(yīng)當(dāng)開釋的,懲治那些應(yīng)當(dāng)懲治的……[8]
或許是對(duì)之前葡萄牙人對(duì)于中國報(bào)道過于零碎的不滿,西班牙人艾斯加蘭蒂(Bernardino de Escalante)于1577年在塞維利亞出版的《記葡萄牙人在東方諸國和省份的航行,以及他們獲得有關(guān)中國大事的消息》①該書于1579年被英國商人約翰·弗朗布吞(John Frampton)翻譯為英文在倫敦出版,題名《中華帝國概述》(An Account of the Empire of China)。(Discriso de la Navegacion que los Portugueses Hacen a los reinos y provincias de Orient,y de las noticias que se tienen de las grandezas del reino de la China)。②具體可參見澳門《文化雜志》編輯的《十六和十七世紀(jì)伊比利亞文學(xué)視野里的中國景觀》和何高濟(jì)教授編譯的《十六世紀(jì)葡萄牙文學(xué)中的中國、中華帝國概述》。他在參考上述葡萄牙人克魯斯、巴羅斯等人記述的基礎(chǔ)上,開創(chuàng)了一種以“章節(jié)體”介紹中國的著述方式。③實(shí)際上,這種“章節(jié)體”的記述形式在上述克魯斯的《中國志》中就有所端倪,如他在該書中,將中國分為三十個(gè)章節(jié)進(jìn)行介紹。具體篇目,參見[葡]克路士:《中國志》,載[英]C.R.博克舍編注:《十六世紀(jì)中國南部行紀(jì)》,何高濟(jì)譯,中華書局1998年版,第33-35頁?!吨腥A帝國概述》共分15章,其中作者在第12章和13章集中介紹了中國法。
作者開篇以贊譽(yù)的口吻向羅依埃斯主教表達(dá)了自己寫作本書的目的,他說道:
在自然事情上以及在國家的治理上他們都天賦聰慧才能,看來沒有別的民族(他們從未如此精明)超越他們,或者優(yōu)于他們,也沒有相似的各種技藝能力,這些是促使我撰寫這個(gè)國家情況的原因(根據(jù)曾在該國的可靠人士的記述,以及得自被攜至葡萄牙的中國人的消息),并將本書獻(xiàn)給閣下。[9]
接著,艾斯加蘭蒂介紹了地方政制的設(shè)計(jì),提到了“總督”、“布政使”(Ponchasi)、“按察使”(Anchasi)、“海道”(Aitao)、“盧鏜”(Luytisi)等官職,④可以看出,艾斯加蘭蒂對(duì)于中國地方政制設(shè)置的描述與前述克魯斯的著作基本一致。參見[葡]克路士:《中國志》,載[英]C.R.博克舍編注:《十六世紀(jì)中國南部行紀(jì)》,何高濟(jì)譯,中華書局1998年版,第106-108頁。其中對(duì)涉及地方司法官職的“按察使”這樣介紹道:
第三位官員是按察使(Anchasi),這是民政和刑事的首腦,他和他手下的書記和吏員審視和決定各種重大案件和事務(wù),由該省普通官吏上訴到他的部門,還負(fù)責(zé)處理有關(guān)利于施政和司法的事體。[9]
在該書中,作者還詳細(xì)地講中國庭審的設(shè)置和程序進(jìn)行了介紹,字里行間透露著對(duì)中國司法公正性的褒揚(yáng)。文載:
而為此他們有一條法令,這些官員不得私下行事,必須當(dāng)著所有吏員的面,同時(shí)公開執(zhí)法,其方式如下:法官坐堂,在大堂門口,役吏站立,大聲提出他的訴訟,或者用文字訴他的案子。一名書記收下并且大聲宣布他的要求;在看過和讀過后,他把它上呈法官去做。這種做法嚴(yán)格施行,他們無法接受賄賂,除非官員容許;因他們會(huì)被上司在他們的駐地免職和懲罰,所以他們害怕;這些人都嚴(yán)格執(zhí)行命令,書記和軍士及其余的人都如此。而如他們工作中犯錯(cuò)誤,甚至當(dāng)時(shí)就讓他們手執(zhí)小旗,拿著旗下跪,直到審訊中案子處理完畢。由此法官命令刑吏給予應(yīng)有的鞭杖,這將在下面述及;以致這些官吏大多總帶著膏藥和傷痕,對(duì)他們說這是尋常的事,不以此為恥?!谒忻袷潞托淌略V訟中,法官們按訴訟順序進(jìn)行,執(zhí)行法律,當(dāng)著他們的吏員、役隸審問兩名證人,為的是避免在審問證人口供,或者書面呈訴出現(xiàn)的謊報(bào),或者欺詐。他們分別審訊每名證人,如果發(fā)現(xiàn)申訴和口供不一致,那就把證人分開,各自審問,直到他們之間出現(xiàn)不同之處,因?yàn)樗麄兏髯远颊f自己講的是真話。當(dāng)不能得到確實(shí)的口供時(shí),他們就鞭杖證人,殘酷施刑到他們各自吐露真情。在這些案件中他們對(duì)尊敬的人表示極大的關(guān)注,他們認(rèn)為這些人不是會(huì)說謊的人。在重大案件中,涉及到要人,法官就不信任他的書記寫的報(bào)告,而是親手錄下所有審詢。[9]
最后,艾氏還對(duì)中國明代中央監(jiān)察機(jī)構(gòu)“都察院”給予了格外的關(guān)注,他寫道:
這位君王十分關(guān)注他的法官和官員,以及總督首腦的公正治理,這是他們應(yīng)做到的,除了每三年派出叫做察院(Chaenes)的官員考查外,還每六個(gè)月或每年秘密派出叫做御史(Leachis)的特殊法官,這是國王信任的,他們也忠于他,擁有極大權(quán)力訪查各省,不用返回向他上報(bào)案情,可以懲處,不管多大的官,任意免除官員的職位。[9]
除了艾斯加蘭蒂以外,整個(gè)16世紀(jì),西方的中國法最具典型的文本應(yīng)是西班牙奧古斯丁會(huì)修士儒安·貢薩列斯·德·門多薩(Juan Gonzalez De Mendoza)1583年開始編寫的《大中華帝國志》。①《大中華帝國志》全稱為《依據(jù)中國典籍以及造訪過中國的傳教士和其他人士的記述而寫成的關(guān)于中華大帝國最負(fù)盛名的情事、禮儀、和習(xí)俗的歷史》(Historia de las Cosasmas Notables,Ritos y Costambres del Gran Reyno de la China,Sabidas asi por los Libros de los Mismos Chinas,como por Relaciones de los Religiosos,yotros Personas que Han Estado en el Dicho Reyno),該書共分 3卷 44章。第一卷是對(duì)中國的總體介紹,第二卷敘述菲律賓的西班牙教團(tuán)三次前往中國傳教的經(jīng)歷,第三卷則是關(guān)于中國的零散信息。這部書之所以重要,一方面是由于該書是門多薩依據(jù)16世紀(jì)以來所有的使華報(bào)告、文件、信札、著述整理匯編而成的;②根據(jù)英國學(xué)者博克舍的研究,他認(rèn)為門多薩的著作主要參考了佩雷拉、克魯斯以及拉達(dá)的作品。參見[英]C.R.博克舍編注:《十六世紀(jì)中國南部行紀(jì)》,何高濟(jì)譯,中華書局1998年版,導(dǎo)言,第2頁。另一方面,作為這一時(shí)代的總結(jié),該書自1585年在羅馬出版,至16世紀(jì)末,已被翻譯為7種語言,46種版本,廣泛而深刻的影響了西方。對(duì)此,哈德孫(G.F.Hudson)說道:“門多薩的書接觸到古代中國的實(shí)質(zhì),它的出版可以被當(dāng)作一個(gè)分界:從這個(gè)日子起歐洲學(xué)術(shù)界可以得到有關(guān)中國及其制度的充分知識(shí)?!盵10]
門多薩在這部書中,記述并褒揚(yáng)了古老中國尤其是明朝的軍隊(duì)制度、內(nèi)閣制度、戶籍制度、監(jiān)察制度、科舉制度和復(fù)雜的禮儀制度,而其中值得我們關(guān)注的是他對(duì)古老中國司法官員及其司法制度的評(píng)述。門氏首先對(duì)明代的公開審判進(jìn)行了描述:
皇帝發(fā)給他們足夠的薪俸。因?yàn)槭苜V或接受與案件有關(guān)的當(dāng)事人的任何東西,都要受到嚴(yán)厲懲罰。法官同樣受到嚴(yán)格的控制,內(nèi)閣給他們的首要規(guī)定就是:不能在屋里接見任何訴訟人,只能在公堂宣布判決,所有官吏必須在場,并且,必須讓在場的每個(gè)人都能聽得見。其做法如下:法官坐在審判席上,門衛(wèi)站在大堂入門處,高聲通報(bào)誰要打官司,有何要求。要打官司的人在距離法官較遠(yuǎn)的地方跪下,大聲提出他們的冤情或申訴,或者以訴狀上呈給法官。如果用訴狀,則由一個(gè)文書或公證人宣讀,官員聽明之后,立即依法審理,他用朱筆在狀上批示,并吩咐屬下應(yīng)如何去做……在辦理任何案件時(shí),不管民事的還是刑事的,法官只能書寫,并當(dāng)著其他官吏的面,公開判決犯人和審訊證人。[11]
其次,他還對(duì)中國古代司法官審慎地審訊證人,查找真相的重要性做出了說明,并給予了稱贊:
因?yàn)闊o論是口頭查問或書寫記錄,都不允許任何有違真實(shí)的東西存在,只能如實(shí)反映。老爺親自審訊證人,如果說法不一,則把他們集中到一起,一個(gè)個(gè)當(dāng)面加以盤問,直到通過努力知道更多的真相。如果這種辦法不奏效時(shí),就對(duì)他們施刑,逼他們招供。他們相信有經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)的人必須施刑才會(huì)講真話。
如果案情重大,或牽扯到大人物,法官就不信任公證人或文書去做記錄,而是親自錄下證人的口供,而且非常加以重視。這種細(xì)致負(fù)責(zé),使得很少有人抱怨執(zhí)法不公。這是值得注意的大優(yōu)點(diǎn),所有稱職的法官均應(yīng)效仿,這樣就可以避免由于不采取這種辦法而帶來的諸多麻煩。[11]
最后,門氏還對(duì)中國古代法官兼理行政事務(wù)的做法,不但不認(rèn)為這是缺點(diǎn),反而覺著“值得稱道”。他指出:
這些異教徒對(duì)待此事一絲不茍。法官除了執(zhí)法公正之外,他們還采用一些值得稱道的措施,對(duì)任何人都一視同仁,概莫能外。[11]
此外,門多薩還花費(fèi)了大量的筆墨對(duì)中國古代的死刑制度進(jìn)行了描寫,并贊揚(yáng)中國對(duì)待死刑的審慎,文載:
對(duì)于死囚的處決,只有在他們稱之為察院(Chenes)和御史(Leuchis)的巡訪使或駐地法官,到監(jiān)獄來巡查時(shí)才能執(zhí)行。他們的出訪是秘密進(jìn)行的。他們察訪囚犯,查閱所有被判死刑的犯人的名單及其原因。盡管有些判決已得到皇帝及其內(nèi)閣的批準(zhǔn),他們?nèi)匀灰?dāng)著審判該案的法官的面,或受理該案的官員不在時(shí)當(dāng)著其大,代理人的面,再審查一次,弄清楚每個(gè)犯人所犯的罪行,以便了解判決是否公正妥當(dāng)。充分審查之后,他們從中選出50名罪大惡極的犯人,命令獄吏準(zhǔn)備處理事宜。這之后,他們又再重新檢查一次,審查犯罪原因和所犯罪行,看是否能夠盡量挽救他們。如果的確發(fā)現(xiàn)其中尚有一丁點(diǎn)兒的可以免死的線索,那就將他和其他人分開,同時(shí)立即鳴炮三響,那是通報(bào)把死囚提出監(jiān)牢。接著,當(dāng)死囚被押出來后,他們便再一次會(huì)商,看能否寬免某些人,如果不行,則命令再鳴炮三響,將死囚押赴刑場。不過在中斷會(huì)商之前,他們會(huì)返過頭去再次查看犯人的罪行,看有無可能通過什么辦法挽救他們。如果發(fā)現(xiàn)有,或存在某些嫌疑,則把犯人從刑場帶回,再關(guān)到監(jiān)獄……當(dāng)所有根據(jù)法律企圖挽救的努力都無效時(shí),他們?cè)嬴Q炮三響,然后根據(jù)判決依法處置。[11]
即便之前有許多海外傳回歐洲的書信都有對(duì)中國刑罰殘忍的描寫,如前述1517年皮雷斯使團(tuán)隨從維埃拉和葡萄牙商人瓦斯科·卡爾渥(Vasco Calvo)在《廣州葡囚信》(Cartasdos Cativosde Canto)中的大量描述,①“1522年圣尼古勞日(S Nicolao)為他們插上了刑牌,以強(qiáng)盜罪處死并懸樹暴民。判決書說他們是大強(qiáng)盜派來窺探中華大地的小強(qiáng)盜,故在樹上吊死。據(jù)官員們講,將此判決稟請(qǐng)國王核準(zhǔn),1523年9月23日國王降旨行刑。這23人被卸尸,頭、腿、胳膊分家,肚腸從口中流出,從肚子處將尸體一刀兩斷,然后棄尸廣州街頭。還有些人被拉到城外的村莊主要街道上游街示眾,然后處決,讓廣州城內(nèi)外的人看看葡萄牙人沒有什么了不起,叫人民不要再提起葡萄牙人。于是他們占領(lǐng)了那兩條大船,趁兩個(gè)船長還在酣睡之際,將全體人員捕獲,就地正法。將首級(jí)割下,五臟六腑取出,讓葡萄牙人背著去見廣州官員。一路上,敲鑼打鼓,招搖過市,然后棄之垃圾。從此不再允許葡萄牙人及任何外國人來此”。轉(zhuǎn)引自田濤、李祝環(huán):《接觸與碰撞:16世紀(jì)以來西方人眼中的中國法律》,北京大學(xué)出版社2007年版,第18頁,亦可見[葡]克里斯托旺·維埃拉:《廣州囚信書簡》,載[葡]巴洛斯、[西]艾斯加蘭蒂等著:《十六世紀(jì)葡萄牙文學(xué)中的中國、中華帝國概述》,何高濟(jì)譯,中華書局2013年版,第99-100頁。但門多薩也對(duì)此為中國進(jìn)行了辯解,他說道:
如同他們的法律所體現(xiàn)的那樣,中國的皇帝及其官吏的首要目的就是保護(hù)他們的公共利益,懲惡揚(yáng)善。為此,皇帝制訂了嚴(yán)酷的刑罰,毫不留情;他們嚴(yán)加防范以免有人違法。[11]
總之,當(dāng)時(shí)的中國法在門多薩眼中是優(yōu)良的,是值得西方人學(xué)習(xí)的,甚至這些優(yōu)良的法律構(gòu)成了中國強(qiáng)大的原因。對(duì)此,門多薩總結(jié)道:
因此,將好處和為人所知的酬賞獎(jiǎng)給治政良善者、嚴(yán)懲作惡者,使得這個(gè)強(qiáng)大的國家成為世界上治理得最好的國家。了解一個(gè)國家的統(tǒng)治、管理方法(在這本史書里已多次提到)并把它與我們悠久偉大的實(shí)踐加以比較,你們將會(huì)同意我的觀點(diǎn)。[11]
如果說13世紀(jì)馬可·波羅時(shí)代,西方對(duì)中國及其中國法還處于縹緲傳奇,信息寥寥,其重心還在介紹中國經(jīng)濟(jì)繁榮,物產(chǎn)豐富的話,那么,以葡萄牙人和西班牙人為代表的16世紀(jì),西方已經(jīng)對(duì)中國及其法律形象有了較為明確的認(rèn)識(shí),且重心已轉(zhuǎn)移到稱頌中國的典章文武制度。與之前馬可·波羅時(shí)代的游記不同,葡萄牙人和西班牙人通過一個(gè)世紀(jì)航海家的實(shí)地記述,使之前“蒙元時(shí)代”馬可·波羅筆下神話式的中國變成了現(xiàn)實(shí)。況且,他們的作品,如門多薩的《大中華帝國志》是以“史志”的形式完成的,顯然比之前的個(gè)人見聞性的各類“游記”更嚴(yán)肅,也更可靠。葡萄牙人和西班牙人為西方提供了一個(gè)完美的中國法律形象。因?yàn)閷?duì)于16世紀(jì)即將面臨社會(huì)轉(zhuǎn)型的西方而言,一個(gè)統(tǒng)一的、具有明確價(jià)值識(shí)別意義的中國形象,遠(yuǎn)要比混亂矛盾、毀譽(yù)參半的中國形象具有更為積極的意義。此時(shí)的西方不僅可以在現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn)視野中了解中國法,而且進(jìn)一步可以以中華帝國為尺度評(píng)判西方。例如,約瑟夫·斯卡利杰在讀完《大中華帝國志》后激動(dòng)地說道:
這一令人贊嘆不已的帝國……它譴責(zé)我們的行為。從他們的天平上來衡量,我們這些法國人僅為一彈丸小王國,我們之間不能相互詳解,被債務(wù)壓得喘不過氣來(法國當(dāng)時(shí)正被宗教戰(zhàn)爭搞得四分五裂);而在他們那里則生活的國泰民安,其法制如此有度以至于使基督教感到恥辱。[12]
與此同時(shí),葡萄牙人和西班牙人對(duì)于中國的贊美也影響了之后的耶穌會(huì)士時(shí)代,甚至是啟蒙時(shí)代西方對(duì)于中國的認(rèn)知。對(duì)此,英國學(xué)者赫德遜說道:
這些記述極為生動(dòng)而準(zhǔn)確地描述了當(dāng)時(shí)中國的主要特征。這些特點(diǎn)屬于中國傳統(tǒng)文化的不朽精華;另一些則是該世紀(jì),即明朝盛極而衰的時(shí)期所特有的。門多薩的著作觸及了古老中國生活的實(shí)質(zhì),它的出版標(biāo)志著一個(gè)時(shí)代的開始,從此關(guān)于中國及其制度的知識(shí)的一部適用的綱要就可以為歐洲的學(xué)術(shù)界所利用了。[13]
因此,16世紀(jì)西班牙、葡萄牙所主導(dǎo)、發(fā)現(xiàn)的中國,對(duì)于西方而言,其意義在于:一方面,中國形象的意義從器物才層面開始轉(zhuǎn)移到制度層面;另一方面,這一時(shí)期的中國形象為此后兩個(gè)世紀(jì)西方開始的“中國風(fēng)”(Chinoiserie),提供了一個(gè)知識(shí)與想象,評(píng)價(jià)與批判的起點(diǎn)。這其中中國的法律及其中國法律文化成為他們論述中重點(diǎn)。
[1]忻劍飛.世界的中國觀—近二十年來世界對(duì)中國認(rèn)識(shí)史綱[M].學(xué)林出版社,2013.
[2]Eusebius.Praeparatio Evangelica,Ⅵ,10.(轉(zhuǎn)引自李約瑟,翻譯小組.中國科學(xué)技術(shù)史(第1卷)[M].科學(xué)出版社,1975.338-339.)
[3]田濤、李祝環(huán).接觸與碰撞:16世紀(jì)以來西方人眼中的中國法律[M].北京大學(xué)出版社,2007.16.
[4](葡)克里斯托旺·維埃拉.廣州囚信書簡[A].(葡)巴洛斯、(西)艾斯加蘭蒂,何高濟(jì).十六世紀(jì)葡萄牙文學(xué)中的中國、中華帝國概述[C].中華書局,2013.118-119.
[5]葡伯來拉.中國報(bào)道[A].(英)C.R.博克舍,何高濟(jì).十六世紀(jì)中國南部行紀(jì)[C].中華書局,1998.11.
[6](葡)加利奧特·佩雷拉,裘楊健.我所了解的中國[A].文化雜志.十六和十七世紀(jì)伊比利亞文學(xué)視野里的中國景觀[C].大象出版社,2003.51-53;54-55;56.
[7](葡)若昂·德·巴洛斯.亞洲[A].(葡)巴洛斯,(西)艾斯加蘭蒂,何高濟(jì).十六世紀(jì)葡萄牙文學(xué)中的中國、中華帝國概述[C].中華書局,2013.30.
[8](葡)克路士.中國志[A].(英)C.R.博克舍,何高濟(jì).十六世紀(jì)中國南部行紀(jì)[C].中華書局,1998.120-128.
[9](西)艾斯加蘭蒂.中華帝國概述[A].(葡)巴洛斯、(西)艾斯加蘭蒂,何高濟(jì).十六世紀(jì)葡萄牙文學(xué)中的中國、中華帝國概述[C].中華書局,2013.193.
[10](英)C.R.博克舍,何高濟(jì),十六世紀(jì)中國南部行紀(jì)[M].中華書局,1998.1.
[11](西)儒安·貢薩列斯·德·門多薩,梅子滿,林菁.大中華帝國志[A].王寅生.西方的中國形象(上冊(cè))[C].團(tuán)結(jié)出版社,2015.108-110.
[12](法)安田樸,謝和耐,耿昇.明清間入華耶穌會(huì)士和中西文化交流[M].巴蜀書社,1993.163.
[13](英)G.F.赫德遜,王遵仲,李申,張毅.歐洲與中國[M].中華書局,1995.219-220.