繆惠蓮
(湖北第二師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢 430205)
在英美影視中,運(yùn)用中國(guó)元素最基本的方式就是在影視的情節(jié)中以單個(gè)元素點(diǎn)的方式植入中國(guó)特色的元素。這些元素大部分是視覺(jué)符號(hào)的機(jī)械組合,方式簡(jiǎn)單直接,目的是為了滿(mǎn)足中國(guó)觀眾對(duì)中國(guó)元素的期待以及其他觀眾對(duì)于中國(guó)元素的好奇心理。
首先,中國(guó)功夫的植入是英美影視較早使用也是較成功運(yùn)用的經(jīng)典的中國(guó)文化符號(hào)之一。尤其是在美國(guó)好萊塢電影中,中國(guó)功夫的植入隨著時(shí)代的發(fā)展逐漸增多。例如,《功夫熊貓》系列電影就是美國(guó)電影中中國(guó)功夫集大成者,片中的 “功夫”和 “熊貓”都源自中國(guó)文化,而阿寶、猴王、老虎、螳螂、毒蛇、丹頂鶴等高手的一招一式,更是將中國(guó)功夫演繹得惟妙惟肖。此外,在電影《黑客帝國(guó)》中也能看到中國(guó)功夫的經(jīng)典招數(shù)。通過(guò)在電影中加入像中國(guó)功夫這樣的元素,不僅西方觀眾對(duì)電影有著濃厚的興趣,更是吸引了大量中國(guó)觀眾的觀看。對(duì)于西方觀眾來(lái)說(shuō),這些中國(guó)文化符號(hào)充滿(mǎn)著新意。而對(duì)于中國(guó)觀眾來(lái)說(shuō),電影中的中國(guó)元素讓中國(guó)觀眾充滿(mǎn)熟悉感以及新奇感。
中國(guó)面孔是中國(guó)元素運(yùn)用的另一類(lèi)。像之前的成龍、李連杰、楊紫瓊等打星在好萊塢電影中都有精彩的表現(xiàn)。隨著時(shí)代的進(jìn)步和中國(guó)的發(fā)展,英美電影的中國(guó)面孔也越來(lái)越多。例如,章子怡通過(guò)客串成龍主演的好萊塢影片《尖峰時(shí)刻2》踏入了好萊塢。2001年,《臥虎藏龍》成為首部獲得奧斯卡金像獎(jiǎng)最佳外語(yǔ)片獎(jiǎng)的華語(yǔ)電影,在奧斯卡奪得4項(xiàng)大獎(jiǎng)及國(guó)內(nèi)外眾多電影獎(jiǎng)項(xiàng),章子怡憑借玉嬌龍一角獲得美國(guó)獨(dú)立精神獎(jiǎng)最佳女配角獎(jiǎng)等一系列大獎(jiǎng)?!杜P虎藏龍》的巨大成功更是成就了周潤(rùn)發(fā)和楊紫瓊的好萊塢地位。此外,甄子丹、陳沖、鞏俐、李冰冰等中國(guó)演員也都在美國(guó)電影中有精彩的表現(xiàn)。
此外,在英美影視中運(yùn)用較多的還有中國(guó)具有歷史感、原始感或具有典型中國(guó)特色的場(chǎng)景或風(fēng)景。電影或者電視劇都是需要美景來(lái)襯托的。而中國(guó)的自然美景和歷史場(chǎng)景豐富多彩,在許多的英美影視中都有很好的展現(xiàn)。很多的英美電影都選擇在中國(guó)進(jìn)行取景拍攝?!杜P虎藏龍》中,蜀南竹海的風(fēng)景給觀眾留下了深刻的印象。電影《功夫之王》中翠綠的安吉大竹海、秀麗的福建武夷山、千年古地敦煌、奇險(xiǎn)清幽的浙江仙居等都將讓世界觀眾嘆為觀止?!赌灸艘?》中的雄偉長(zhǎng)城、古城西安的建筑,為該片錦上添花?!恫舴蛉恕愤€原了舊上海20世紀(jì)30年代的風(fēng)貌,《碟中諜3》中也出現(xiàn)了上海喧鬧的大街和江南古鎮(zhèn)?!厄饌b前傳2》在香港取景,拍下了維多利亞港的璀璨夜景。此外,在電影《阿凡達(dá)》中潘多拉星球的高山原型是黃山。
中國(guó)具有五千年的歷史文化,這為電影提供了很多的素材。中國(guó)絢麗多姿的服飾文化和引人入勝的飲食文化都是中國(guó)元素的經(jīng)典代表,這些元素在英美電影中也都有不同風(fēng)格的展示。例如,在電影《蜘蛛俠2》中克里斯汀鄧斯特的“中國(guó)紅”旗袍,在《殺死比爾2》中,烏瑪瑟曼和大衛(wèi)卡拉爾的正宗的唐裝。除了最常見(jiàn)的唐裝,在英美電影也出現(xiàn)了其他顏色豐富的代表中國(guó)文化的服飾。如在電影《花木蘭》中,人物的服飾設(shè)計(jì)保留了南北朝時(shí)期的樣式。在中華飲食文化上,英美電影也有所體現(xiàn)。在《功夫熊貓》中,食物包括典型的米飯、擔(dān)擔(dān)面、豆腐、包子等中國(guó)人常見(jiàn)的飲食。而在美劇《生活大爆炸》中,中國(guó)食物、中國(guó)用品、中國(guó)老板以及中國(guó)留學(xué)生也經(jīng)常在劇情中出現(xiàn),中國(guó)元素成了劇情中的一部分。還有中國(guó)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)、交流等。
在英美影視中,對(duì)中國(guó)文化的體現(xiàn)和借鑒也越來(lái)越廣泛。傳統(tǒng)的中國(guó)文化包括講究“仁愛(ài)”的儒家思想,講究無(wú)為而治的道家思想等。電影《面紗》中反映的佛教和靈魂轉(zhuǎn)世的說(shuō)法,如007系列電影《最高機(jī)密》中引用中國(guó)諺語(yǔ)“決定復(fù)仇前,先挖兩座墳”體現(xiàn)的“冤冤相報(bào)何時(shí)了”與“和”的中國(guó)式觀念,這體現(xiàn)了美國(guó)電影對(duì)中國(guó)文化的學(xué)習(xí)。與植入中國(guó)功夫、中國(guó)服飾、中國(guó)風(fēng)景等這些外在的東西相比,在英美影視中體現(xiàn)出對(duì)中國(guó)思想和精神的運(yùn)用,這是更深層次的運(yùn)用和學(xué)習(xí),更能體現(xiàn)出對(duì)中國(guó)元素的傳輸。
在英美影視中加入中國(guó)元素,最主要的原因是迎合中國(guó)觀眾的需求,從而更有利于英美影視在中國(guó)的傳播。英美影視運(yùn)用對(duì)中國(guó)元素,商業(yè)利益的驅(qū)使是根本的動(dòng)力,基于文化產(chǎn)業(yè)價(jià)值鏈來(lái)迎合觀眾的口味。由于近幾年來(lái)中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,并且中國(guó)人口眾多,因此中國(guó)已經(jīng)成為英美影視的重要的市場(chǎng)之一。因此,英美影視為了迎合觀眾的口味,吸引更多的觀眾,就不可避免的要加入更多的中國(guó)元素。從電影的票房不難看出這一做法帶來(lái)的經(jīng)濟(jì)效益,如電影《花木蘭》和《功夫熊貓》都取得了超過(guò)3億美元的票房,這充分體現(xiàn)出了在美國(guó)電影中加入中國(guó)元素帶來(lái)的巨大的經(jīng)濟(jì)效益。
面對(duì)中國(guó)如此龐大的市場(chǎng),英美影視要想在中國(guó)市場(chǎng)上取得良好的經(jīng)濟(jì)效益,就要從中國(guó)觀眾的需求出發(fā),打造更適合中國(guó)觀眾的作品。完全西式的影片對(duì)于中國(guó)觀眾來(lái)說(shuō)可能在觀看時(shí)存在一些文化上的障礙。中國(guó)傳統(tǒng)的文化與西方文化之間有著巨大的差距,這種文化上的差距也是影視傳播上的一種障礙。而通過(guò)加入中國(guó)文化元素,如邀請(qǐng)中國(guó)演員,加入中國(guó)功夫、中國(guó)飲食等,很好地拉近了與觀眾之間的距離,也更容易得到中國(guó)觀眾的認(rèn)同,因此中國(guó)元素成為了英美影視進(jìn)軍中國(guó)市場(chǎng)的敲門(mén)磚,讓英美影視更容易打開(kāi)中國(guó)市場(chǎng),贏得中國(guó)觀眾的認(rèn)可。
首先,對(duì)于英美影視文化傳輸中的中國(guó)元素,我們應(yīng)該用一種理性的態(tài)度去看待。影視屬于跨國(guó)界的文化傳播,在英美影視中出現(xiàn)中國(guó)元素是正常的現(xiàn)象,由于全球化的發(fā)展,國(guó)際之間的交流越來(lái)越普遍,因此在電影中出現(xiàn)其他國(guó)家的文化元素是不可避免也是非常正常的現(xiàn)象。例如在很多中國(guó)電影中也出現(xiàn)了不少其他國(guó)家的文化元素。在電影中出現(xiàn)其他國(guó)家的文化元素的原因一方面可能是劇情的必需要求,就像電影《地心引力》,在電影中出現(xiàn)了“天宮一號(hào)”這樣的中國(guó)元素,從電影的劇情來(lái)看,這是電影情節(jié)的需要,而非刻意的加入的中國(guó)元素。
總的來(lái)說(shuō),在英美影視文化的輸出中加入中國(guó)元素,這對(duì)于我們來(lái)說(shuō)是一種好的現(xiàn)象。在英美影視中出現(xiàn)的中國(guó)元素,正面的形象占大多數(shù),負(fù)面的形象越來(lái)越少。相比于之前的西方國(guó)家對(duì)中國(guó)的印象都是東亞病夫,這體現(xiàn)出了中國(guó)在國(guó)際地位上的進(jìn)步。中國(guó)元素越來(lái)越多地出現(xiàn)在英美影視中,這也充分體現(xiàn)出了中國(guó)的影響力在不斷擴(kuò)大。比如在早期的美國(guó)電影中展現(xiàn)出的中國(guó)人的形象大多都是反面的人物,這些人幾乎都是外表丑陋,地位低下,內(nèi)心又邪惡的形象。但隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展和綜合國(guó)力的不斷增強(qiáng),中國(guó)在國(guó)際上影響力也越來(lái)越廣泛,中國(guó)的強(qiáng)大讓越來(lái)越多的國(guó)家開(kāi)始去了解中國(guó)、認(rèn)識(shí)中國(guó)。中國(guó)元素在英美影視中的大量出現(xiàn)充分證明了中國(guó)文化的影響力。此外,英美影視中的中國(guó)元素的加入也有利于中國(guó)文化在國(guó)際范圍內(nèi)的傳播。英美影視為中國(guó)文化的傳播提供了一個(gè)好的機(jī)會(huì)和平臺(tái),讓更多人有興趣了解中國(guó)。
但另一方面,不可否認(rèn)的是,在英美影視文化傳輸中運(yùn)用中國(guó)元素,這也是西方文化傳播的手段。在英美影視中運(yùn)用到的中國(guó)元素,大多只是中國(guó)元素的外形和表面的東西,而英美影視中的內(nèi)涵和精神還是西方的文化。例如,在美國(guó)電影應(yīng)用的中國(guó)元素,事實(shí)上也進(jìn)行了美國(guó)文化的處理。即使是充滿(mǎn)了中國(guó)文化的電影《功夫熊貓》,其內(nèi)涵仍然是一部典型的美國(guó)電影。外在的東西如主角的外形是中國(guó)的熊貓,吃的食物是中國(guó)的飲食,電影中的取景也有部分在中國(guó),音樂(lè)、建筑、服飾等等也都是中國(guó)元素。但影片中的人物的對(duì)話(huà)完全是美國(guó)式的對(duì)話(huà),體現(xiàn)的是美國(guó)式的個(gè)人英雄主義,這部電影只有外在的是中國(guó)元素,而內(nèi)在的卻都是展現(xiàn)的美國(guó)的文化。
此外,在英美影視中展現(xiàn)的中國(guó)元素由于經(jīng)過(guò)了一定程度的改變,中國(guó)文化已經(jīng)有些變質(zhì)了。有部分英美電影中所運(yùn)用的中國(guó)元素,大多是中國(guó)功夫、上海灘、古裝人物等陳舊題材,對(duì)這些文化元素的加工也比較生硬,這使得中國(guó)元素有些變味,與真正的中國(guó)元素已經(jīng)有了很大的差距。這些變味的中國(guó)元素再進(jìn)入國(guó)內(nèi),當(dāng)觀眾觀看這些電影的時(shí)候,一定會(huì)受到電影中展現(xiàn)出的已經(jīng)變味的中國(guó)元素的影響。尤其是英美影視在中國(guó)市場(chǎng)的影響力越來(lái)越大,中國(guó)的市場(chǎng)是有著越來(lái)越多的英美電影。觀眾的增多意味著影響也隨著越來(lái)越廣。這種變味的中國(guó)元素在世界范圍內(nèi)傳播,也會(huì)對(duì)其他國(guó)家了解中國(guó)文化產(chǎn)生不好的影響,甚至有可能對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生誤解。
對(duì)于英美影視文化傳輸中的中國(guó)元素,我們要辯證的看待,既要看到它的積極作用,對(duì)于中國(guó)文化傳播的積極影響。又要看到影視傳播背后的文化現(xiàn)象,保護(hù)好中國(guó)傳統(tǒng)文化,同時(shí)促進(jìn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的正確傳播。
[1]李懷亮,劉悅笛.文化巨無(wú)霸:當(dāng)代美國(guó)文化產(chǎn)業(yè)研究[M].廣州:廣東人民出版社,2015.
[2]車(chē)英,歐陽(yáng)云玲.沖突與融合:全球化語(yǔ)境下跨文化傳播的主旋律[J].武漢大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2015(4):13-14.
[3]張敬品,石廣清.美國(guó)主流文化中的華人形象與華裔文學(xué)中華人形象之比較[J].外國(guó)語(yǔ)言文化,2014,11(2):11-12.
[4]蔡其倫,魏麗娟.當(dāng)前美國(guó)主流電影的中國(guó)元素研究[J].電影文學(xué),2016(11):33-34.