蘆葦岸
更上最高意義的歡樂
蘆葦岸
孤絕、溫潤、盈動、闊遠……作為靈魂事業(yè),詩與非詩的界定,有譜!
人所共知:在全球化進程的詩歌背景下,在異景紛呈的精神世界中,諸元活力的源源注入,使得模糊無定的詩歌邊界漸行漸遠卻又前所未有地砥礪于生活本身。新世紀以來的當代詩歌,因保有悖行習(xí)見的純質(zhì),而一直冒尖于文學(xué)前沿。
是的,無論見與不見,詩歌的存在依然強大,她是洪荒時代滾滾輪轂的一側(cè),在默然中展現(xiàn)虛無的力量。她直接作用于人,在人的靈魂深處發(fā)酵,去偽存真,讓美接近真美,讓精神愉悅更上最高意義的歡樂。
應(yīng)該看到,價值多元的現(xiàn)實,詩歌不再大富大貴,也不再是喧囂而炫目的堂皇。詩人的執(zhí)著堅守與日益精進,讓詩歌深度融匯于全球性的文學(xué)語境,充分呈現(xiàn)漢語現(xiàn)場的共生性繁榮,又強大地持有跨越自身歷史語境的節(jié)律。盡管紛紜的外部世界沖蕩劇烈,詩卻依就不失高貴的矜持與責(zé)任擔(dān)當。
如今就發(fā)展性而言,詩的獨立軌道延伸更遠,承載量更大,容納力更強。在不可避免的花拳繡腿和泥沙俱下中,詩的藝術(shù)品位,也然升格顯赫,詩歌的前行,從未像今天一樣豁然開朗:哲思勁道,視野遼闊;截殺自我復(fù)制,驚醒于詩歌淤結(jié)的沉疴。嘗試著贊美殘缺的世界——如扎加耶夫斯基般者,不乏其人。
人在詩在,詩歌沒有幸與不幸。曾經(jīng)這神領(lǐng)的物語,已經(jīng)普渡蒼生,在人間落腳,呵手圍爐,自得其樂。博爾赫斯說:“完全沒有必要認為詩在文字里、在思想里,或者說在對宇宙的美學(xué)理解里。我個人在上了年紀后,覺得詩基本上就是在句子的語調(diào)里,在詞的換氣處。”
顯然,這是最高層次的詩,如同白居易說的“花非花,霧非霧”一樣。但是,跳過文字、思想和宇宙美學(xué)的詩,得有“上了年紀”的歷練作為鋪墊,等達到詩就是說話的高度,達到向自然自言自語和向生活竊竊私語的境界,那腔調(diào)的本身及其腔調(diào)的轉(zhuǎn)折處,詩,活得很自在。
通常,詩思阻滯,貌似難以逾越的困境,多于暢達的人生。當一重“現(xiàn)實”擋住了精神“去路”,世人會自動止步,淺嘗輒止者,比比皆是。而詩人,則會苦心尋求另一重“現(xiàn)實”開啟的通道。荷爾德林訓(xùn)導(dǎo)有先:“如若大師使你卻步,不妨請教大自然?!闭苋说闹更c,往往被視作為詩人亮燈。
自修靈魂課,探知人性深處的種種可能,還原自然與社會、人類與生活的真切關(guān)聯(lián),在分行的細微建構(gòu)中挖掘內(nèi)心世界的審美經(jīng)驗,祈得新發(fā)現(xiàn),為新美的再生如醉如癡。
此在,何所往,亦無所不往。
“美是存在的在場。存在是存在者之真……遠行人須讓大地的美呈現(xiàn)出來,只要作為詩人,他們就必須說出真實……詩人的天職是在對美的籌劃中讓美的東西顯現(xiàn)出來?!?海德格爾在與荷爾德林的靈魂對話中悟出上述真言。王國維也認為“美之極致”乃“有境界”而“自成高格,自有名句”之經(jīng)典結(jié)論。
讓作品說話,不是自貼標簽的裝飾,而是鑒照人心純赤的禪定。如果語言的氣味和修辭締造的秩序,是詩人內(nèi)心最可靠的動力之一,那么這樣的詩歌,也可以悱發(fā)凡心,在更廣闊的人文景觀中,擁有一席之地。我為此也在努力,每一次換行,都是重新出發(fā)。
在真實的詩歌境遇的無力感中,以及當下市井語言面貌的出格與失范的影響下,有屏蔽喧囂現(xiàn)場的勇氣,敢于直面消解精神氣象的人為圭臬,在文本中探測和打通精神的遠方,實乃真經(jīng)要義。
長期的一線創(chuàng)作實踐,使我發(fā)現(xiàn),只有詩歌,能夠讓滿布污點但還不至于朽壞的靈魂得到安頓。因此,找尋詩意,就幾乎成了我業(yè)余生活的全部。通過文字的詩意捕獲而發(fā)出溫暖的光芒,照見時間黑暗的部分,為之播撒燦若星辰的種子,無疑是一份人生美差。