亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        十九世紀(jì)末中國(guó)語境下民俗學(xué)漢譯及其學(xué)術(shù)思想史意義

        2017-01-30 11:45:59沈梅麗
        民俗研究 2017年2期
        關(guān)鍵詞:西學(xué)民俗學(xué)傳教士

        沈梅麗

        十九世紀(jì)末中國(guó)語境下民俗學(xué)漢譯及其學(xué)術(shù)思想史意義

        沈梅麗

        十九世紀(jì)末期中國(guó)語境下發(fā)生過兩次由英國(guó)傳教士及在華英人主導(dǎo)的民俗學(xué)漢語譯介活動(dòng),相關(guān)文獻(xiàn)至今未能得到有效梳理闡述。從學(xué)術(shù)思想史角度來看,這兩次民俗學(xué)漢語譯介成果未能成功介入現(xiàn)代民俗學(xué)的發(fā)生歷程,是晚清民初中國(guó)民族運(yùn)動(dòng)背景下民國(guó)學(xué)者轉(zhuǎn)求日本明治經(jīng)驗(yàn)的學(xué)術(shù)選擇結(jié)果。

        十九世紀(jì)末期;民俗學(xué)漢譯;學(xué)術(shù)思想史;學(xué)術(shù)選擇

        現(xiàn)代民俗學(xué)學(xué)術(shù)史上民俗學(xué)譯介活動(dòng)的開始一般認(rèn)為是在民國(guó)初期,事實(shí)上中國(guó)語境中的民俗學(xué)漢譯活動(dòng)已有文獻(xiàn)支持可上溯至十九世紀(jì)末期,即1886年《中國(guó)評(píng)論》刊載英國(guó)民俗學(xué)會(huì)秘書、時(shí)任港英政府輔政司的駱任廷“中國(guó)民風(fēng)學(xué)(the Folk-lore of China)”調(diào)查征稿*[英]但尼士(N.B.Dennys)、[德]歐德理(E.J.Eitel)等主編:《中國(guó)評(píng)論》(The China Review:or Notes and Queries on the Far East,1872-1901)第14卷,國(guó)家圖書館出版社,2010年,第435頁(yè)。,征文以中英文雙語系統(tǒng)介紹“民風(fēng)學(xué)(Folk-Lore)”調(diào)查的要求、對(duì)象和方法等內(nèi)容。該征文同時(shí)期載于《教務(wù)雜志》,面向在華傳教士宣傳進(jìn)行中國(guó)民俗學(xué)調(diào)查的必要性和意義。駱任廷之前,1885年英國(guó)傳教士艾約瑟編著《西學(xué)略述》列出泰西“風(fēng)俗學(xué)”*[英]艾約瑟:《西學(xué)略述》,上海盈記書莊藏版,光緒戊戌八月。一門,因其譯介“風(fēng)俗學(xué)”時(shí)未援引英文,使得進(jìn)一步研究存在困難。這兩次發(fā)在中國(guó)境內(nèi)的、由傳教士及英國(guó)民俗學(xué)會(huì)成員所主導(dǎo)的與民俗學(xué)相關(guān)的譯介活動(dòng),在二十世紀(jì)之交晚清文人西學(xué)史述、以及當(dāng)時(shí)大學(xué)課程體系建設(shè)中都得到一定程度的回應(yīng)和發(fā)展,如《西學(xué)通考》這類西學(xué)概述類書籍中基本都會(huì)描述作為西學(xué)的風(fēng)俗學(xué)情況,光緒末年北京大學(xué)歷史系課程體系建設(shè)計(jì)劃中陳獨(dú)秀擬開民俗史等,理應(yīng)可看成西方民俗學(xué)、人類學(xué)等理論在華傳播與接受的反映。但這兩次民俗學(xué)漢語譯介成果最終并未能成功介入現(xiàn)代民俗學(xué)的發(fā)生歷程,1920年代現(xiàn)代民俗學(xué)初創(chuàng)期學(xué)者傾向于接受日本漢字譯名“民俗學(xué)”及相關(guān)理念,從學(xué)術(shù)思想史角度來看,是晚清民初中國(guó)民族運(yùn)動(dòng)背景下民國(guó)學(xué)者轉(zhuǎn)求日本明治經(jīng)驗(yàn)的學(xué)術(shù)選擇結(jié)果。

        一、作為西學(xué)的晚清風(fēng)俗學(xué)及其理論源頭考辨

        晚清以譯介促變法富國(guó)的西學(xué)熱潮中,風(fēng)俗學(xué)作為西學(xué)的一支,在晚清文人的表述中并非少見,其與化學(xué)、物理學(xué)、代數(shù)學(xué)、工學(xué)等并為格致學(xué)之屬,光緒丁酉(1897年)胡兆鸞《西學(xué)通考》西學(xué)流別分類亦遵此說,將風(fēng)俗學(xué)和身體學(xué)、幾何原本學(xué)、代數(shù)學(xué)以及工學(xué)、師范學(xué)等歸為格致學(xué)派。*(清)胡兆鸞:《西學(xué)通考》(四),光緒丁酉長(zhǎng)沙刻本。光緒二十三年(1897)6月初3日《申報(bào)》登載一則售書廣告,稱選輯者皖江杞憂生“學(xué)貫中西,凡天文、輿地、格致、化學(xué)、政治、風(fēng)俗、兵法、制造、商務(wù)及一切西學(xué),無不該被”。*《申報(bào)》售書廣告,光緒二十三年(1897)6月初3日。1902年,于寶軒從變法、介紹西學(xué)出發(fā)編輯《皇朝蓄艾文編》,其有關(guān)風(fēng)俗學(xué)介紹即采錄艾約瑟《西學(xué)略述》,除“以測(cè)定其或?yàn)榻袷⒂谖簦驗(yàn)槲羰⒂诮瘛本?,《皇朝蓄艾文編》中“風(fēng)俗學(xué)”條改為“以測(cè)定其今昔,盛衰異同之故”*(清)于寶軒輯:《皇朝蓄艾文編》卷七十“學(xué)術(shù)二”,上海官書局排印本,清光緒二十九年。,其他內(nèi)容與《西學(xué)略述》無異。此外,《文編》收傅云龍《原學(xué)》篇首辨漢宋之學(xué)流弊所在,列出多種“致用通經(jīng)”西方格致學(xué),其中亦列“風(fēng)俗學(xué)”一門。

        西學(xué)體系中的風(fēng)俗學(xué)觀念在晚清期文人群體中有較為廣泛的接受,文人接受中也出現(xiàn)因傳統(tǒng)學(xué)術(shù)理念影響而產(chǎn)生新解讀的情況。1906年,《國(guó)粹學(xué)報(bào)》第2卷第1期載鄧實(shí)《明末四先生學(xué)說·顧亭林先生學(xué)說》,文中鄧實(shí)將“天下之學(xué)術(shù)”分為三種,即君學(xué)、國(guó)學(xué)和群學(xué),他說“先生(顧亭林)之學(xué),則為群學(xué)”,而群學(xué)乃“其功在天下”,又解釋說:“群學(xué),一曰社會(huì)學(xué),即風(fēng)俗學(xué)也?!?鄧實(shí):《明末四先生學(xué)說·顧亭林先生學(xué)說·風(fēng)俗學(xué)》,《國(guó)粹學(xué)報(bào)》1906年第2卷第1期。群學(xué)為1897年嚴(yán)復(fù)《群學(xué)肄言》翻譯斯賓塞《社會(huì)學(xué)》之Sociology時(shí)初用,后來1902年章太炎翻譯此書時(shí)則譯為社會(huì)學(xué)。*[英]斯賓塞:《群學(xué)肄言》,嚴(yán)復(fù)譯,商務(wù)印書館,1981年。鄧實(shí)將群學(xué)、社會(huì)學(xué)、風(fēng)俗學(xué)三個(gè)術(shù)語等同為一個(gè)概念的現(xiàn)象,表明現(xiàn)代西方學(xué)術(shù)體系入華初期或因西學(xué)文獻(xiàn)的缺乏,晚清文人西學(xué)概念解讀中缺乏一些相應(yīng)的西學(xué)理性思維。

        為晚清學(xué)界熟知的“風(fēng)俗學(xué)”究竟是怎樣一門學(xué)術(shù),因艾約瑟當(dāng)初譯介時(shí)未引原有術(shù)語、又概述簡(jiǎn)約,晚清西學(xué)譯述活動(dòng)也一直未曾關(guān)注到風(fēng)俗學(xué)類著述,于是出現(xiàn)以下情況:1920年代民俗學(xué)興起后研究者很快開始討論folklore漢譯名問題,成為譯名之一的風(fēng)俗學(xué)主要源于對(duì)傳統(tǒng)風(fēng)俗史觀的繼承,論者并沒有關(guān)聯(lián)到艾約瑟及其《西學(xué)略述》,作為晚清時(shí)期昭示一門學(xué)科的“風(fēng)俗學(xué)”,與我國(guó)現(xiàn)代民俗學(xué)的確定似乎沒有發(fā)生聯(lián)系。艾約瑟所譯介之風(fēng)俗學(xué)是否即是folklore,在近年間有研究關(guān)注到,有觀點(diǎn)認(rèn)為艾約瑟《西學(xué)略述》中風(fēng)俗學(xué)即為十九世紀(jì)下半葉英國(guó)興起的民俗學(xué)*蕭放《中國(guó)傳統(tǒng)風(fēng)俗觀的歷史研究與當(dāng)代思考》(北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2004年第6期)一文認(rèn)為,1885年艾約瑟《西學(xué)略述》中“風(fēng)俗學(xué)”為英國(guó)民俗學(xué)(folklore);彭恒禮《“民俗學(xué)”入華考——兼談近代辭典對(duì)學(xué)科術(shù)語的強(qiáng)化作用》(《民俗研究》2010年第3期)一文則認(rèn)為泰勒是英國(guó)人類學(xué)家非民俗學(xué)家,艾氏所譯“風(fēng)俗學(xué)”非民俗學(xué)(folklore),而是指人類學(xué)。,然而這卻是個(gè)不難被文獻(xiàn)質(zhì)疑的觀點(diǎn)。

        艾約瑟(Joseph Edkins),英國(guó)倫敦會(huì)傳教士,1848年來華傳教,1880年被大清總稅務(wù)司赫德聘為海關(guān)翻譯,同年艾約瑟開始著手“泰西新出學(xué)塾適用諸書”漢譯工作,共譯成十五種西學(xué)啟蒙讀物?!段鲗W(xué)略述》是艾約瑟為了向中國(guó)人概述西方諸種學(xué)術(shù)而專門編譯*鄒振環(huán):《譯林舊蹤》,江西教育出版社,2000年,第57-59頁(yè)。,書前編者自序的落款時(shí)間為“光緒乙酉孟冬”。艾氏將西學(xué)按“實(shí)學(xué)”分訓(xùn)蒙、方言、教會(huì)、文學(xué)、理學(xué)、史學(xué)、格致、經(jīng)濟(jì)、工藝、游覽等十卷,第七卷格致學(xué)包括風(fēng)俗學(xué)、天文、質(zhì)學(xué)、地學(xué)、動(dòng)物學(xué)等二十三種。其中,“風(fēng)俗學(xué)”條內(nèi)容如下:

        風(fēng)俗一學(xué),乃近泰西格致家所草創(chuàng)。原以備征諸荒島窮邊,其間土人,更無文字書契,莫識(shí)其始者,皆可即其風(fēng)俗,而較定其源流也。此學(xué)起于好游之人,或傳教之士,深入荒島,遠(yuǎn)至窮邊,見有人民衣食皆異,兼之言語難通,無緣咨訪,似此日記既富,要皆返國(guó)印售。格致家取而為之,互參慎選,勒部成書,皆各即其婚食喪祭諱算起居,以測(cè)定其或?yàn)榻袷⒂谖?,或?yàn)槲羰⒂诮瘢缢闶挥瘮?shù),人所習(xí)知,乃竟有以七或五與六為盈數(shù)者,然皆宜究其前人有以十為盈數(shù)否也。近英人魯伯格與戴樂耳,皆喜查訪此學(xué)大著聲稱。*[英]艾約瑟:《西學(xué)略述》,上海盈記書莊藏版,光緒戊戌八月。

        艾約瑟從起源來介紹泰西“風(fēng)俗學(xué)”興于好游之人或傳教士所記錄的荒島窮邊之地的游記,泰西格致家們將這些游記內(nèi)容按“婚、食、喪、祭、諱、算、起居”等分門別類加以研究,目的是“以測(cè)定其或?yàn)榻袷⒂谖?,或?yàn)槲羰⒂诮瘛?,即測(cè)定外方文化發(fā)展的進(jìn)化與否,這種今昔孰“盛”的比較方法在十九世紀(jì)中期以后的英國(guó)民族志、民俗學(xué)等領(lǐng)域并不常用。

        艾約瑟1848年來中國(guó),至1905年病逝上海,期間數(shù)次短暫回到英國(guó)。這個(gè)時(shí)間段內(nèi)英國(guó)民族志、人類學(xué)、民俗學(xué)及文化人類學(xué)等各種學(xué)術(shù)先后形成體系,且理論方法日趨完善。英國(guó)民俗學(xué)會(huì)在成立之初(1878年),會(huì)刊第一期篇首民俗學(xué)會(huì)規(guī)章中將目標(biāo)定為:“保存和出版民間傳說(Popular Traditions)、民謠(Legendary Ballads)、地方名諺(Local Proverbial Sayings)、迷信(Superstitious)及古老習(xí)俗(Old Customs)(英國(guó)和外國(guó)),以及所有與其相關(guān)的內(nèi)容。”*Folk-Lore Record (v1), Pubications of the Folk-Lore Society, 1878年。綜合十九世紀(jì)英國(guó)民俗學(xué)會(huì)刊各期內(nèi)容來看,比較方法并非常用,早期英國(guó)民俗學(xué)研究似乎更為注重“遺留”的實(shí)際發(fā)現(xiàn),進(jìn)而試圖發(fā)現(xiàn)這種遺留文化下的社會(huì)形態(tài)。不過由于材料多來自于外方傳教士搜集所得,因此在比較方法使用中存在體現(xiàn)基督教海外傳播中存在的所謂“文明”與“野蠻”的文化優(yōu)劣比較視角。

        此外,從晚明耶穌會(huì)士來華直至艾約瑟時(shí)期,傳教士所著英漢雙語文獻(xiàn)中與漢語“風(fēng)俗”(民俗)對(duì)應(yīng)英語詞匯多為custom。十九世紀(jì)在華傳教士普遍熱衷于西學(xué)輸入,其西學(xué)東漸的先期準(zhǔn)備則是風(fēng)俗知識(shí)傳播,如1885年《益聞錄》刊載《本館擬登西學(xué)啟》中說,該啟示陳述為做好性學(xué)、地學(xué)等西學(xué)譯入的準(zhǔn)備,早在此前四五年就開始在報(bào)章“首位”介紹風(fēng)俗知識(shí):“所謂西學(xué)者,以西人先得而名也,其學(xué)分門別類,不一而足……本館存心同善,知無不言,前以地理列報(bào)章首位四五年,述俗記風(fēng),不憚繁瑣。茲將性學(xué)、地學(xué)、化學(xué)、算學(xué)以及大同文制造等學(xué)逐漸譯明,按期登報(bào)?!?《本館擬登西學(xué)啟》,《益聞錄》第500期,1885年。艾約瑟本人著述主要是介紹中國(guó)宗教信仰、婚姻習(xí)俗以及語言等,此類著作為十九世紀(jì)西方人類學(xué)、民俗學(xué)的研究提供了很多材料支持。

        作為風(fēng)俗概念內(nèi)涵的custom在十九世紀(jì)英國(guó)的民族志(ethnography)、文化人類學(xué)(social anthropology)及民俗學(xué)(folklore)等學(xué)術(shù)研究中都是一個(gè)重要的被關(guān)注對(duì)象。而民族志及民俗學(xué)常以方法或內(nèi)容的角色被人類學(xué)所涵并,例如1930年代艾爾佛雷德·哈登《人類學(xué)史》即設(shè)“民俗學(xué)”條,哈登在講述十九世紀(jì)歐洲神話、宗教等民俗學(xué)研究成果及影響時(shí),描述民俗學(xué)“已逐步發(fā)展成為一門科學(xué)”、“這門科學(xué)現(xiàn)在被視為人類學(xué)中的無價(jià)之寶”*[英]艾爾佛雷德·哈登:《人類學(xué)史》,廖泗友譯,山東人民出版社,1988年,第133頁(yè)。。

        由此,艾約瑟的“風(fēng)俗學(xué)”會(huì)不會(huì)是對(duì)泰西(包括英國(guó))民族志、人類學(xué)及民俗學(xué)等學(xué)術(shù)普遍關(guān)注的風(fēng)俗(custom)對(duì)象的一種高度概述,難以定奪。彭恒禮認(rèn)為艾約瑟“風(fēng)俗學(xué)”條出現(xiàn)的“戴樂耳”是泰勒(Edward Taylor)*戴樂耳為泰勒(Edward Taylor),據(jù)彭恒禮《“民俗學(xué)”入華考——兼談近代辭典對(duì)學(xué)科術(shù)語的強(qiáng)化作用》,《民俗研究》2010年第3期。,他認(rèn)為泰勒是英國(guó)人類學(xué)家非民俗學(xué)家,因此提出艾氏“風(fēng)俗學(xué)”不是民俗學(xué)(folklore)而是指人類學(xué)。然據(jù)1878年英國(guó)民俗學(xué)會(huì)會(huì)刊可考:1878年英國(guó)民俗學(xué)會(huì)成立之初,泰勒(Taylor)名列民俗學(xué)會(huì)十二位委員名單中,1880年泰勒為民俗學(xué)會(huì)副主席。*見Flok-Lore Record,1878&1882,by Publications of The Folk-Lore Society.在當(dāng)代英國(guó)學(xué)界中,也不乏見到將泰勒介紹為“致力于民俗學(xué)的人類學(xué)家”的情況。而魯伯格,據(jù)筆者所考應(yīng)為John Lubbock,1872年5月6號(hào)《人類學(xué)雜志》刊載學(xué)會(huì)組織成員中John Lubbock為主席,1878年英國(guó)民俗學(xué)會(huì)成立之初Lubbock同在該學(xué)會(huì)會(huì)員之列。可以明確的是艾約瑟所例舉的兩位英國(guó)“風(fēng)俗學(xué)”家“魯伯格與戴樂耳”,是身兼人類學(xué)及民俗學(xué)多學(xué)科學(xué)者身份。

        綜合而言,無論從“風(fēng)俗學(xué)”譯名詞還是根據(jù)兩位英人“格致學(xué)家”身份來判斷艾約瑟所譯“風(fēng)俗學(xué)”是或不是民俗學(xué)(folklore),證據(jù)應(yīng)該都不充分。雖然這樣的結(jié)論未免不符合應(yīng)該解決具體及實(shí)際問題的學(xué)術(shù)期待,但至少我們可以了解到十九世紀(jì)后期人類學(xué)、民俗學(xué)在中國(guó)的譯介和傳播情況,也可以看到在現(xiàn)有文獻(xiàn)支撐下對(duì)西學(xué)身份的“風(fēng)俗學(xué)”研究還需要更細(xì)致審慎的考察和判斷。

        二、駱任廷首譯“中國(guó)民風(fēng)學(xué)”及民俗學(xué)理論框架初立

        1886年香港發(fā)行的英文報(bào)刊《中國(guó)評(píng)論(China Review)》一篇征文內(nèi)首次漢語譯介folklore,征文發(fā)布者駱任廷(James Stewart Lockhart)介紹說征集目的是應(yīng)英國(guó)民俗學(xué)會(huì)要求面向在華西人征求搜集中國(guó)民俗資料。這份由近代在港英國(guó)人士創(chuàng)辦的英文期刊,主要面向英語國(guó)家讀者介紹中國(guó)文化歷史、政治風(fēng)俗等,這樣的期刊定位使得已經(jīng)走進(jìn)漢語的folklore及其理論未能像其他西學(xué)一樣被用心推介給中國(guó)學(xué)界。這不是《中國(guó)評(píng)論》第一次刊登有關(guān)folklore文章,早在1872年第二期即推介該刊創(chuàng)辦者、主編但尼士(N.B.Dennys)從吉日、新年、鬼神及神話等角度研究“中國(guó)民俗(學(xué))(Chinese Folk-Lore)”系列文章。但尼士和時(shí)任港英政府輔政司的駱任廷同為英國(guó)民俗學(xué)會(huì)會(huì)員,后者同時(shí)也是英國(guó)民俗學(xué)會(huì)駐中國(guó)的負(fù)責(zé)聯(lián)絡(luò)人。

        駱任廷號(hào)稱“洋儒生”,通曉漢語,熟悉中國(guó)國(guó)情,以英國(guó)政府官員身份在香港和青島等地長(zhǎng)達(dá)40余年,編《中國(guó)引語手冊(cè)》(A Manual of Chinese Quotations, 1893)等書。1886年《中國(guó)評(píng)論》第15卷載駱任廷一篇征集中國(guó)民俗材料調(diào)查的重要征文,即ContributiontotheFolk-LoreofChina*China Review: or Notes and Queries on the Far East,Vol.15 No.1(1886),Hongkong: China Mall Office,No.5,Wyndham Street,p37.,這篇征文介紹西方學(xué)者的中國(guó)“民風(fēng)學(xué)”研究現(xiàn)狀、發(fā)動(dòng)中國(guó)“民風(fēng)學(xué)”調(diào)查的目的、中國(guó)“民風(fēng)學(xué)”之于比較“民風(fēng)學(xué)”(comparative Folk-Lore)研究重要的學(xué)術(shù)價(jià)值等,駱任廷除從比較研究角度闡述中國(guó)民風(fēng)學(xué)的研究?jī)r(jià)值外,還認(rèn)為通過掌握更多中國(guó)民俗資料會(huì)有可能“成功地探索中國(guó)人的內(nèi)心生活和思想”*[英]但尼士(N.B.Dennys)、[德]歐德理(E.J.Eitel)等主編:《中國(guó)評(píng)論》(The China Review:or Notes and Queries on the Far East,1872-1901)第14卷,國(guó)家圖書館出版社,2010年,第435頁(yè)。,這種希望通過民俗途徑以了解中國(guó)人心靈思想的說法,是十九世紀(jì)在華傳教士以民俗研究促進(jìn)傳教的通常之論,實(shí)際上在英國(guó)民俗學(xué)的實(shí)際研究中,外方傳教士在提供民俗學(xué)研究的基礎(chǔ)材料方面發(fā)揮了很大作用,也正是這個(gè)原因,駱任廷在《中國(guó)評(píng)論》上登出征文后,同時(shí)也給在華傳教士教務(wù)信息及宣傳重鎮(zhèn)《教務(wù)雜志》寫信請(qǐng)求傳教士提供中國(guó)民俗學(xué)材料調(diào)查的支持。當(dāng)時(shí)在廣州的傳教士皮堯士(T.W.Pearce)則從傳教角度對(duì)這次“中國(guó)民風(fēng)學(xué)”調(diào)查材料的征稿發(fā)表看法,他說根據(jù)自己傳教經(jīng)驗(yàn)發(fā)現(xiàn):民間故事、地方傳說、諺語、節(jié)日和禮儀習(xí)俗等,在向異教徒宣講基督教義時(shí)既可提供最好的切入點(diǎn),亦可提供說明材料。他認(rèn)為,很少有外國(guó)人像傳教士這樣有便利條件獲得中國(guó)民俗學(xué)知識(shí),而民俗研習(xí)對(duì)其他群體也不會(huì)直接有用。*《教務(wù)雜志》,美國(guó)長(zhǎng)老會(huì)宣教出版社,1886年,第362頁(yè)。

        駱任廷的這篇征文,陳述了發(fā)動(dòng)中國(guó)民俗調(diào)查研究的目的、意義后,根據(jù)英國(guó)民俗學(xué)會(huì)所公布的民俗學(xué)研究理論方法,將調(diào)查對(duì)象列為四個(gè)主題(中英文對(duì)照),即“世故(Traditional Narratives)”,“風(fēng)俗(Traditional Customs)”,“習(xí)俗(Superstitions,Beliefs and Practices)”及“俗語(Folk Sayings)”,每一主題下各列細(xì)目,計(jì)共十七種。“調(diào)查主題(subject of investigation)”的中文版附隨于英文征文之后,較之于英文內(nèi)容,中文部分對(duì)每種細(xì)目都進(jìn)一步擴(kuò)展介紹,例如第一種主題“世故”下的“(b)豪杰事跡(Hero Tales)”,原英文條目下并無說明,但漢譯部分增加了“如郭令公福壽之類”內(nèi)容,駱任廷的解釋是“中文版本目的是在中國(guó)人中流傳”,據(jù)其經(jīng)驗(yàn)顯示,中國(guó)人了解民風(fēng)(俗)學(xué)的目的和對(duì)象后,就會(huì)對(duì)調(diào)查主題有很大興趣,因此,“每一細(xì)目之下,給出事例是為幫助調(diào)查”。

        從我國(guó)民俗學(xué)學(xué)術(shù)史角度出發(fā)來看,這篇征文另一具有重要意義的內(nèi)容是在漢譯部分開頭,駱任廷虛擬了一位英文版本中沒有的、且想要了解中土俗尚的“民風(fēng)學(xué)”博士與“余”的問答,博士對(duì)中土“儀禮、歲時(shí)、童子歌謠、猜謎、戲術(shù)、占卜、星推”等各類俗尚比較了解,“余”雖“居鄰中土”,但并不能滿足博士對(duì)此方俗尚知識(shí)的需求,因此特于公事之閑暇向“諸君子”征集中國(guó)民俗材料,其原文如下:

        有民風(fēng)學(xué)博士問于余曰:先生居鄰中土,其國(guó)之大與物之繁,固盡人皆知也。惟始則列藩,繼則混一,賢圣代出,騷雅接跡,其間俗之所尚,各有異同。古今儀禮、歲時(shí)載籍,等而下者,即童子歌謠、猜謎、戲術(shù)、占卜、星推與專論或旁及此等事之書,靡不備具,子其逐一舉以相告乎?余即以耳目所及,并載此等事之書目陳之,而博士猶意味未足,故于公余之暇,特將其原問之旨,分列條目并略注其梗概,以便依樣裁答,想諸君子愛我,諒毋金玉其音。

        細(xì)讀征文原文英漢兩個(gè)版本,漢文版中的“民風(fēng)學(xué)”對(duì)應(yīng)英語即征文通篇主題folklore。相較于1885年艾約瑟譯介“風(fēng)俗學(xué)”因無對(duì)應(yīng)源術(shù)語詞而難定其所據(jù)的情況而言,駱任廷則將英文征文翻譯成了漢語。只是這在當(dāng)時(shí)未曾引起更多關(guān)注,原因之一是駱任廷兩次推介folklore都是在英文報(bào)刊上,二是征文對(duì)象主要是在華傳教士或相關(guān)來華人士,根本目的是英國(guó)民俗學(xué)會(huì)要求他搜集中國(guó)民俗資料以助研究,而并非向中國(guó)介紹folklore,雖然他也表明譯成中文是為了“在中國(guó)人中流傳”,但實(shí)際上他并未為此做更多工作。除此以外,還要考慮到:對(duì)思求務(wù)實(shí)強(qiáng)國(guó)的晚清社會(huì)來說,西學(xué)譯介基本都集中在格物學(xué),如制造、船舶、化學(xué)、物理學(xué)、天文學(xué)等,以及對(duì)晚清政府政體及經(jīng)濟(jì)等各方面有改造意義的社會(huì)學(xué)等方面。與上述西學(xué)門類相比,民俗學(xué)(folklore)因重視對(duì)社會(huì)風(fēng)俗知識(shí)、風(fēng)俗事象的系統(tǒng)化發(fā)現(xiàn)與總結(jié),其富國(guó)強(qiáng)民、匡時(shí)救世之用往往體現(xiàn)在社會(huì)風(fēng)治的長(zhǎng)效上,因此雖然1886年駱任廷已漢譯其入華,因缺少晚清文人群體的關(guān)注和推進(jìn),在此后三十多年里,無論是民風(fēng)學(xué)還是艾約瑟的風(fēng)俗學(xué)都不存在發(fā)展為一門學(xué)科的、更急迫的時(shí)代空間,具體到大學(xué)亦談不上設(shè)立專門課程,晚清大學(xué)學(xué)科設(shè)置中出現(xiàn)與民俗學(xué)能沾上點(diǎn)邊的課程,首次是1906年北京大學(xué)史學(xué)門下設(shè)立由陳獨(dú)秀擬就的“民俗史”課程,然而在隨后的學(xué)科終審當(dāng)中即被去掉了。

        三、文獻(xiàn)審視和學(xué)術(shù)思想史雙重視角下的現(xiàn)代民俗學(xué)發(fā)生研究

        前文梳理十九世紀(jì)兩次與民俗學(xué)相關(guān)的漢語譯介活動(dòng),意圖不僅在讓一段客觀歷史進(jìn)入民俗學(xué)學(xué)術(shù)史研究視野,更重要的是希望探求:已為晚清文人熟知幾十年的作為西學(xué)的“風(fēng)俗學(xué)”以及已經(jīng)有較為系統(tǒng)理論譯介的“民風(fēng)學(xué)”,未能深刻影響現(xiàn)代民俗學(xué)的初創(chuàng),似乎遭到民國(guó)學(xué)者的集體漠視,他們最早時(shí)分別取道英法及日本等國(guó)民俗學(xué),而在folklore譯名及相關(guān)學(xué)術(shù)理念上何以舍近求遠(yuǎn)選擇接受日本“民俗學(xué)”理念、從而帶動(dòng)中國(guó)現(xiàn)代民俗學(xué)學(xué)科建構(gòu)參與到國(guó)家民族運(yùn)動(dòng)中?有研究從民初雙語辭典編纂、學(xué)術(shù)名稱譯介及之于學(xué)科形成角度認(rèn)為,日譯名詞“民俗學(xué)”被學(xué)界接受并成為近代漢語學(xué)術(shù)新詞,源于顏惠慶《英華大辭典》(1908年)吸收了日本《新譯英和辭典》(1902年)folklore日本漢字譯名。*彭恒禮:《“民俗學(xué)”入華考——兼談近代辭典對(duì)學(xué)科術(shù)語的強(qiáng)化作用》,《民俗研究》2010年第3期。檢閱顏惠慶《英華大辭典》(1908年),F(xiàn)olklore與Lore作為正式詞條分列于F和L字母組,F(xiàn)olk-lore下譯名有“野乘,古諺,俗傳,歷代相傳之事,稗史,逸史,遺事”等七種,Lore下作為例詞的Folklore則譯為“民俗學(xué)”。*顏惠慶:《英華大辭典》,上海商務(wù)印書館,1908年,第927頁(yè)、第1365頁(yè)。按此,則會(huì)發(fā)現(xiàn)前七種正式譯名無一被民國(guó)學(xué)者接受,作為L(zhǎng)ore詞條下例詞的“民俗學(xué)”譯名卻成為學(xué)者之首選,由此若將日譯名詞“民俗學(xué)”被民國(guó)學(xué)界接受歸因于辭典傳播顯然尚欠說服力。

        學(xué)術(shù)史往往必然體現(xiàn)為思想史,日譯名詞“民俗學(xué)”及其學(xué)術(shù)研究理念在華接受理應(yīng)還有更深層次的思想因素。如果要解答這一問題,首先還是要回到文獻(xiàn)說話。1918年北大成立歌謠征集處征集全國(guó)歌謠,至1922年征集活動(dòng)再起,《歌謠周刊》創(chuàng),其《發(fā)刊詞》說明歌謠征集“目的共有兩種,一是學(xué)術(shù)的,一是文藝的”,其中“文藝的”目的則是希望益于“民族的詩(shī)的發(fā)展”*《發(fā)刊詞》出《歌謠》第一號(hào),民國(guó)11年?!栋l(fā)刊詞》中引意大利衛(wèi)太爾(Vitale)關(guān)于“新的‘民族的詩(shī)’”內(nèi)容出自1896年Vitale《北平歌謠》選譯本序。,此處可說明作為民俗學(xué)發(fā)軔的歌謠征集有著非常具體的民族性詩(shī)歌發(fā)展訴求,中國(guó)近代學(xué)術(shù)的發(fā)展是在近代民族運(yùn)動(dòng)驅(qū)使下進(jìn)行的,討論研究中國(guó)近現(xiàn)代學(xué)術(shù)問題,離不開對(duì)晚清民初時(shí)期民族運(yùn)動(dòng)與民族情緒的關(guān)注。*逮耀東:《中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu)的興起》序,見陳以愛《中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu)的興起》,江西教育出版社,2002年。以北大研究所國(guó)學(xué)門為民俗學(xué)研究重鎮(zhèn)的早期倡導(dǎo)研究者多為江浙人士,當(dāng)年這部分學(xué)人多懷國(guó)家民族救亡之志赴歐日留學(xué),如果僅從日本影響或有留日求學(xué)經(jīng)歷來解釋顏惠慶或周作人分別從歐日歸國(guó)后使用日譯名詞“民俗學(xué)”的原因,顯然會(huì)流于表象認(rèn)識(shí)。

        明治之前的日本和中國(guó)同是奉行儒家治世傳統(tǒng)的東亞國(guó)家,十九世紀(jì)下半葉日本和中國(guó)在西方文化沖擊下先后向近現(xiàn)代國(guó)家轉(zhuǎn)型,有著相同的內(nèi)外因素。利瑪竇來華之前,十六世紀(jì)后期已有耶穌會(huì)士方濟(jì)各·沙勿略登陸日本傳教,耶穌會(huì)對(duì)日本佛教及民俗的批評(píng)最終引發(fā)日本禁教,江戶時(shí)天主教轉(zhuǎn)為地下密教,日本進(jìn)入鎖國(guó)時(shí)期,其時(shí)政治及社會(huì)秩序維護(hù)中國(guó)儒家倫理道德思想起主導(dǎo)作用。*參考戚印平《日本早期耶穌會(huì)史研究》,商務(wù)印書館,2003年。及至十九世紀(jì),因新教依靠炮艦及通商重啟日本國(guó)門,以辦報(bào)、辦學(xué)及譯介西學(xué)等方式輔助基督教傳播,傳播教義的同時(shí)傳教士從佛教、民俗批評(píng)展開對(duì)日本傳統(tǒng)思想觀念的深入改造,逐漸形成日本社會(huì)整體西向的氣候。*參考沈梅麗《近代日本基督教傳教活動(dòng)與民俗關(guān)注:以明治時(shí)期橫濱市為考察中心》,《非文字資料研究》(日本神奈川大學(xué))2014.1;橫濱基督教史研究會(huì)編:《圖說橫濱基督教文化史》,有隣堂,1992年。明治政權(quán)建立后,為了消除歐美列強(qiáng)強(qiáng)加的(半)殖民地化危機(jī),把日本建設(shè)成為獨(dú)立國(guó)家或近代國(guó)家,明治政權(quán)大力推進(jìn)“殖產(chǎn)興業(yè)、富國(guó)強(qiáng)兵”政策,同時(shí)展開“文明開化”政策,部分沿襲幕末時(shí)期吸收“洋學(xué)”“東洋道德、西洋藝術(shù)”模式推進(jìn)近代化進(jìn)程。*近代日本思想史研究會(huì):《近代日本思想史》,馬采譯,商務(wù)印書館,1992年,第28頁(yè)。也正是在明治以來西化潮流下日本社會(huì)生活方式、倫理道德等各種變化,引起一部分日本文人對(duì)被西方文化沖擊下傳統(tǒng)文化影響力漸失現(xiàn)象的重視。柳田國(guó)男在明治時(shí)期土俗研究基礎(chǔ)上*[日]柳田國(guó)男:《日本民俗學(xué)發(fā)展小史》,莎日娜譯,《西北民族研究》2003年第2期。,跳出該研究所持十九世紀(jì)英國(guó)民俗學(xué)“遺留”研究立場(chǎng),將近代西化之前的日本民眾生活作為研究對(duì)象,試圖發(fā)揮傳統(tǒng)文化因素在社會(huì)建設(shè)中的作用。

        從明治坪井正五郎、鈴木太勝等人的土俗研究到柳田國(guó)男為重新發(fā)揮日本傳統(tǒng)影響力進(jìn)行的鄉(xiāng)土研究,顯然對(duì)晚清民初時(shí)期國(guó)弱族危中的中國(guó)文人有十分的吸引力。具體到中國(guó)民俗學(xué)發(fā)生來說,相比較于柳田國(guó)男鄉(xiāng)土研究,由歌謠征集開始的中國(guó)民俗學(xué)研究有著反思傳統(tǒng)文化文學(xué)、推動(dòng)強(qiáng)國(guó)建設(shè)的考慮及訴求于學(xué)術(shù)研究途徑的特征。晚明耶穌會(huì)士入華開始及至十九世紀(jì)新教,及至民初傳教士、在華西人通過傳教、西書譯介及辦報(bào)辦學(xué)等多種途徑,向中國(guó)社會(huì)全面輸入西方文化價(jià)值觀念,期間從未間斷過對(duì)中國(guó)儒家禮俗、佛道宗教及民間風(fēng)俗信仰長(zhǎng)期進(jìn)行負(fù)面批評(píng)。數(shù)百年間在華西人針對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的否定性宣釋,最終形成晚清在華傳教氛圍的極度緊張。晚清新興西學(xué)書報(bào)媒介中影響傳統(tǒng)文化存續(xù)的不利因素主要來自于傳教士,但其真正觸及到晚清文人思想靈魂的還是在甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后,費(fèi)正清在分析這段歷史時(shí)指出:

        不過就像王韜、容閎一樣,傳教士的改革主張也只是停留在中國(guó)生活的表面,不過是通商口岸地區(qū)的產(chǎn)物,對(duì)廣大農(nóng)民和縉紳階層的影響可以說微乎其微。直到中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)中國(guó)方面遭到失敗之后,中國(guó)人的思想才逐步從傳統(tǒng)的鉗制中解放出來。*[美]費(fèi)正清:《中國(guó):傳統(tǒng)與變遷》,世界知識(shí)出版社,2002年,第392頁(yè)。

        費(fèi)正清從中國(guó)傳統(tǒng)文化或說文明對(duì)縉紳階層“鉗制”來談晚清文人思想狀況,他評(píng)價(jià)早期參與傳教士辦報(bào)活動(dòng)的王韜“本為封建知識(shí)分子”,在西學(xué)影響下又是常對(duì)清政府提出批評(píng)的“愛國(guó)主義者”*[美]費(fèi)正清:《中國(guó):傳統(tǒng)與變遷》,世界知識(shí)出版社,2002年,第388頁(yè)。。王韜的這種愛國(guó)思想和改良思想則來源于與西方的接觸,然而他的改良思想只表現(xiàn)于其政體觀念中,并未觸及更多關(guān)涉中國(guó)傳統(tǒng)宗教禮俗文化,這從其著述中可以明顯感受到,即便在他所服務(wù)之報(bào)刊常見關(guān)于中國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣的批評(píng)和報(bào)導(dǎo),王韜仍很少會(huì)抨擊本國(guó)傳統(tǒng)風(fēng)俗文化。但到了甲午戰(zhàn)后的第三年,梁?jiǎn)⒊@位曾協(xié)助過英國(guó)新教傳教士李提摩太辦報(bào)的革新派,1896年撰《論中國(guó)之將強(qiáng)》文批評(píng)傳教士報(bào)刊上對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)風(fēng)俗的惡意攻擊,他慨說:“西人之侮我甚矣!”隨后將西方傳教士輿論傳教一般形態(tài)描述為:“其將滅人種也,則必上之于議院,下之于報(bào)章,日日言其種族之獷悍,教化之廢墜,風(fēng)俗之糜爛,使其本國(guó)之民士,若鄰國(guó)之民士聞其言也。……斯道也,昔施諸印度,又施諸土耳其,今彼中憤士責(zé)士唾罵士之言,且日出而未有止也。(迭見今日《萬國(guó)公報(bào)》、《時(shí)務(wù)報(bào)》)。”*《梁?jiǎn)⒊ふ撝袊?guó)之將強(qiáng)》(1896年),北京出版社,1999年,第99頁(yè)。盡管在面對(duì)傳教士中國(guó)民俗批評(píng)時(shí),梁?jiǎn)⒊赋銎漭浾撨^度和不盡合理性,但一定程度上他開始認(rèn)同傳教士關(guān)于儒佛道及傳統(tǒng)風(fēng)俗批評(píng),從興儒教角度指出,“教者,國(guó)之所以受治,民之所以托命也。吾黨于此世變,與聞微言,當(dāng)浮海居夷。共昌明之,非通群教,不能通一教,故外教之書,亦不可不讀也?!?《梁?jiǎn)⒊とf木草堂小學(xué)學(xué)記》(1897年),北京出版社,1999年,第117頁(yè)。另一方面,他在認(rèn)同傳教士各種民俗批評(píng)的基礎(chǔ)上,從歷史因果角度將傳統(tǒng)風(fēng)俗與國(guó)弱頹勢(shì)聯(lián)系起來,其《中國(guó)積弱溯源論》深入探討了中國(guó)積弱原因,并歸于理想、風(fēng)俗、政術(shù)、近事等因素。*《梁?jiǎn)⒊?·中國(guó)積弱溯源論》,北京出版社,1999年,第412頁(yè)。1896年在《戒纏足會(huì)敘》文中,梁氏將纏足習(xí)俗與“中國(guó)之積弱”聯(lián)系起來,嘆說“中國(guó)之積弱,至今日極矣”,提出:“欲強(qiáng)國(guó)本,必儲(chǔ)人才;欲植人才,必開幼學(xué);欲端幼學(xué),必稟母儀;欲正母儀,必由女教?!?《梁?jiǎn)⒊そ淅p足會(huì)敘》(1896年),北京出版社,1999,第80頁(yè)。從強(qiáng)國(guó)本所需條件漸次推及“女教”改革,而改革即為以“戒纏足”為重的女性身體解放。象梁?jiǎn)⒊@樣在西學(xué)視角下將傳統(tǒng)風(fēng)俗批評(píng)與國(guó)弱時(shí)乖捏合成因果論的,在晚清文人思想里是一種甚為普遍的現(xiàn)象,其源頭來自于1840年后林樂知、李提摩太等傳教士從國(guó)弱論出發(fā)所進(jìn)行的中國(guó)社會(huì)風(fēng)俗批評(píng)。*[英]李提摩太:《救世教益》,《中西教會(huì)報(bào)》1891年卷一、1892年卷一。

        十九世紀(jì)末傳教確實(shí)造成了傳統(tǒng)文人思想觀念的西向傾向,也不可避免地造成了與中國(guó)士紳文人階層意識(shí)形態(tài)上的緊張,客觀造成傳教士推銷的非實(shí)用西藝以外的西學(xué)如艾約瑟“風(fēng)俗學(xué)”難以被接受,晚清文人更愿意通過留學(xué)途徑進(jìn)行實(shí)地考察和學(xué)術(shù)選擇,但真正促動(dòng)文人深入反思傳統(tǒng)文化并跨出國(guó)門以期救國(guó)之道的還應(yīng)是甲午戰(zhàn)爭(zhēng)。西方以基督教為先行者先后進(jìn)入漢文化圈的日本和中國(guó),所引發(fā)的東西方文化沖突成為近代東亞中日相同的時(shí)代課題。日本的先行一步在近代化國(guó)家建設(shè)中取得成效,并依靠甲午戰(zhàn)爭(zhēng)證明其西向轉(zhuǎn)型的成功。這個(gè)結(jié)果一方面改變了東亞政治秩序,也客觀造成晚清中國(guó)國(guó)家和民族的嚴(yán)重危機(jī),戰(zhàn)爭(zhēng)后的晚清文人奔赴歐美、日本學(xué)習(xí)現(xiàn)代知識(shí)方法的潮流中,明治維新的成功經(jīng)驗(yàn)及其學(xué)術(shù)研究衍生成果“鄉(xiāng)土研究”的學(xué)術(shù)建設(shè)成為這群懷抱強(qiáng)國(guó)理想的人士的重要選擇之一,內(nèi)外交困的時(shí)局則為晚清文人放下傳統(tǒng)“復(fù)古以革新”及華夷執(zhí)念取道日本的一個(gè)歷史性因素。二十世紀(jì)初期中國(guó)國(guó)勢(shì)頹弱、思想學(xué)術(shù)交困于東西傳統(tǒng)與現(xiàn)代巷戰(zhàn)的大背景中,日譯“民俗學(xué)”相關(guān)理念入華是民國(guó)文人學(xué)術(shù)強(qiáng)國(guó)訴求下對(duì)有著近代發(fā)展相同背景的日本經(jīng)驗(yàn)的選擇,是尋求國(guó)家存亡之困在觀念方法上的學(xué)術(shù)改造路徑。反觀十九世紀(jì)由傳教士西學(xué)“風(fēng)俗學(xué)”及民風(fēng)學(xué)的漢語譯介活動(dòng),因缺少了契合中國(guó)社會(huì)亟需的類似日本明治經(jīng)驗(yàn)的政治與學(xué)術(shù)背景,以及明治以來土俗及鄉(xiāng)土研究的發(fā)揮傳統(tǒng)作用的思想背景等兩種支撐因素,被急于尋求思想與實(shí)踐方法的晚清民初學(xué)者忽視也實(shí)合于歷史選擇。

        鐘敬文先生曾說“民俗學(xué)發(fā)生的時(shí)間上限可以上溯到清末改良派”*施愛東:《倡立一門新學(xué)科:中國(guó)現(xiàn)代民俗學(xué)的鼓吹、經(jīng)營(yíng)與中落》“后記”,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2011年,第400頁(yè)。,雖不清楚鐘老這一論述是否指清末改良派從治世強(qiáng)國(guó)以御外辱目的之下對(duì)傳統(tǒng)民風(fēng)民俗的批評(píng)研究活動(dòng),若從理論研究視角下考慮民俗學(xué)學(xué)術(shù)發(fā)生時(shí)間,1880年代艾約瑟風(fēng)俗學(xué)及駱任廷“中國(guó)民風(fēng)學(xué)(the Folk-Lore of China)”理論及術(shù)語漢譯*[英]但尼士(N.B.Dennys)、[德]歐德理(E.J.Eitel)等主編:《中國(guó)評(píng)論》(The China Review:or Notes and Queries on the Far East,1872-1901)第14卷,國(guó)家圖書館出版社,2010年,第435頁(yè)。的文獻(xiàn)價(jià)值是顯在的。現(xiàn)代民俗學(xué)發(fā)生研究中,如何評(píng)價(jià)十九世紀(jì)兩次相關(guān)譯介活動(dòng),不僅僅是討論我國(guó)現(xiàn)代民俗學(xué)所謂發(fā)生的時(shí)間問題,更為有意義的是可以從學(xué)術(shù)思想史角度推進(jìn)現(xiàn)代民俗學(xué)學(xué)術(shù)史的研究深度。

        [責(zé)任編輯 刁統(tǒng)菊]

        沈梅麗,上海工藝美院工藝美術(shù)研究中心(上海201800)。

        猜你喜歡
        西學(xué)民俗學(xué)傳教士
        康熙皇帝的西學(xué)教師
        紫禁城(2019年11期)2019-12-18 03:14:36
        總括*
        《六十種曲》中元宵習(xí)俗的民俗學(xué)、戲曲學(xué)意義
        戲曲研究(2017年3期)2018-01-23 02:51:21
        試論中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的民俗學(xué)意識(shí)
        孤本《性原廣嗣》與西學(xué)之影響
        60歲再創(chuàng)業(yè)邰中和當(dāng)“光的傳教士”
        海外星云(2015年15期)2015-12-01 04:17:40
        西學(xué)大家系列叢書
        天津人大(2015年9期)2015-11-24 03:26:46
        早期西方傳教士的漢語量詞觀
        語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:04
        民俗學(xué)研究的多元維度——“中國(guó)民俗學(xué)會(huì)第八屆代表大會(huì)暨2014年年會(huì)”會(huì)議綜述
        早期傳教士作品中的新詞創(chuàng)制
        777亚洲精品乱码久久久久久| 久久网站在线免费观看| 三个黑人插一个女的视频| 人妻制服丝袜中文字幕| 国产精品免费看久久久无码| 国产免国产免费| 伊人久久亚洲综合影院首页| 青青草免费高清视频在线观看 | 国产精品多p对白交换绿帽| ā片在线观看| 中日无码精品一区二区三区| 黄片免费观看视频播放| 精品亚洲一区二区三区四 | 免费人成网站在线播放| 99久久99久久久精品蜜桃| 欧美性猛交xxxx三人| 国产超碰人人做人人爱ⅴa| 91精品91久久久久久| 亚洲av色精品国产一区二区三区| 国产亚洲精品97在线视频一| 国内成+人 亚洲+欧美+综合在线 | 国产精品区一区二区三在线播放| 免费美女黄网站久久久| 亚洲av产在线精品亚洲第三站| 国产成人av一区二区三区在线观看| 国内精品自在自线视频| 欧美日韩一区二区三区色综合| 日本高清免费播放一区二区| 国产在线观看自拍av| 中文字幕久久熟女蜜桃| 亚洲妇女水蜜桃av网网站| 亚洲精品中文有码字幕| 男奸女永久免费视频网站 | 高h小月被几个老头调教 | 一区二区三区亚洲视频| 久久久久人妻精品一区三寸| 亚洲中文字幕无码mv| 无遮挡很爽视频在线观看| 免费在线视频亚洲色图| 国产精品无码久久综合网| 中文字幕美人妻亅u乚一596|