亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        李大釗譯述文章《馬克思的中國(guó)民族革命觀》考略*

        2017-01-25 12:38:33
        中共黨史研究 2017年7期
        關(guān)鍵詞:按語(yǔ)李大釗譯文

        王 東 紅

        ·史實(shí)考證·

        李大釗譯述文章《馬克思的中國(guó)民族革命觀》考略*

        王 東 紅

        1926年,李大釗根據(jù)當(dāng)年1月美國(guó)《工人月刊》上所刊載馬克思的《中國(guó)革命和歐洲革命》*此為現(xiàn)權(quán)威漢譯名,原題為“Revolution in China and in Europe”,李大釗譯為《中國(guó)及歐洲的革命》。及馬克斯·貝達(dá)赫特(Max Bedacht)的編輯按語(yǔ),完成了《馬克思的中國(guó)民族革命觀》一文。這一馬克思首篇“中國(guó)”政論*馬克思一生有90篇左右的作品提到中國(guó)。1842年所寫的《評(píng)普魯士最近的書報(bào)檢查令》首次提及中國(guó)。他公開發(fā)表的專論中國(guó)的文章為19篇,首篇即為《中國(guó)革命和歐洲革命》。的最早漢文全譯文兼評(píng)述性文章約6526字,除了4953字的譯文外,還有1573字(含對(duì)譯文的雙引號(hào))的評(píng)述*對(duì)比經(jīng)校準(zhǔn)的各版本得出了約數(shù),并以目前最通行的版本得出確數(shù)。參見中國(guó)李大釗研究會(huì)編注:《李大釗全集(最新注釋本)》第5卷,人民出版社,2006年,第104—113頁(yè)。。這篇他晚期少有的譯述性文獻(xiàn),自1939年就收入《守常全集》等。但直到1959年,才得以明確“1926年5月 ‘政治生活’第76期 署名:獵夫”*《李大釗選集》,人民出版社,1959年,第555頁(yè)。的初始發(fā)表信息,而1984年至今的5個(gè)李大釗作品集對(duì)該文的收錄和注釋均存在瑕疵*參見《李大釗文集》(下),人民出版社,1959年,第855—865頁(yè);朱文通等整理編輯:《李大釗全集》第4卷,河北教育出版社,1999年,第652—663頁(yè);中國(guó)李大釗研究會(huì)編注:《李大釗文集》(5),人民出版社,1999年,第97—106頁(yè);中國(guó)李大釗研究會(huì)編注:《李大釗全集(最新注釋本)》第5卷,人民出版社,2006年,第104—113頁(yè);中國(guó)李大釗研究會(huì)編注:《李大釗全集(修訂本)》第5卷,人民出版社,2013年,第135—146頁(yè)。對(duì)此,將另撰專文論述。。對(duì)于這一問題,鮮見學(xué)界專門探討*2011年11月,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社出版的李繼華所著《新版〈李大釗全集〉疏證》也未對(duì)該文進(jìn)行疏證。,以至于忽略了其在李大釗思想發(fā)展和馬克思主義中國(guó)化歷史進(jìn)程中的重要價(jià)值。在此,筆者謹(jǐn)通過(guò)考察譯文的來(lái)源路徑、比對(duì)譯文的不同版本、疏證文章的史實(shí)記載等,對(duì)該文加以分析。

        一、《馬克思的中國(guó)民族革命觀》中漢譯文部分的分析

        李大釗在《馬克思的中國(guó)民族革命觀》中交代譯本時(shí)曾說(shuō):“近者,美國(guó)出版的《工人月刊》載有馬克思《中國(guó)及歐洲的革命》一文……馬克思這篇論文是一八六二年八月在《紐約日?qǐng)?bào)》發(fā)表的。原來(lái)馬克思充該報(bào)的外國(guó)通信員,是一八五一年至一八六二年的事,而太平天國(guó)的年代恰恰是由一八五〇年至一八六四年,正與馬克思在《紐約日?qǐng)?bào)》上發(fā)表論文的年代相值。”*中國(guó)李大釗研究會(huì)編注:《李大釗全集(修訂本)》第5卷,第135頁(yè)。因下文要對(duì)時(shí)間進(jìn)行考證,保留其他校訂處,僅將一處時(shí)間恢復(fù),即將該版本的“一八五三年六月”恢復(fù)為原文的“一八六二年八月”。對(duì)此,馬思樂僅指出:李大釗“最初在一份美國(guó)社會(huì)主義期刊上偶然讀到了馬克思的文章《中國(guó)革命和歐洲革命》的重印本。他立即著手將其譯為中文并最終在1926年初發(fā)表于北京共產(chǎn)主義雜志《政治生活》”*Maurice Meisner, Li Ta-chao and the Origins of Chinese Marxism, New York: Atheneum, 1982, pp.227-228.。而彭澤益則認(rèn)為:馬克思的論文“一九二六年三月重刊于倫敦出版的‘TheLabourMonthly’第八卷第三期中。前述李大釗的一文中說(shuō)……美國(guó)可能是英國(guó)之誤”*彭澤益:《關(guān)于馬克思、恩格斯“論中國(guó)”》,《新建設(shè)》1950年第6期。。實(shí)際上,李大釗所說(shuō)的譯文出處并沒有錯(cuò)誤,但對(duì)其發(fā)表背景的陳述卻有不準(zhǔn)確的地方。

        1848年至1849年歐洲革命失敗后,革命民主主義的報(bào)刊被全面禁止,包括馬克思所辦的《新萊茵報(bào)》和《民主派機(jī)關(guān)報(bào)》。為維持生計(jì)和進(jìn)行革命宣傳,經(jīng)之前有過(guò)謀面的《紐約每日論壇報(bào)》(NewYorkDailyTribune)編輯查理·安德森·德納(Charles Anderson Dana)邀請(qǐng),馬克思1851年開始為該報(bào)撰稿,并且后來(lái)英文水平提高,不再由恩格斯為他代勞寫稿。1852年8月,他開始為該報(bào)親自撰文,同年被聘為該報(bào)10年任期的歐洲通訊記者。*Adam-Max Tuchinsky, Horace Greeley’s New-York Tribune: Civil War-Era Socialism and the Crisis of Free Labor, Ithaca, New York: Cornell University Press, 2009, p.ⅸ.《中國(guó)革命和歐洲革命》作為1853年6月14日第3794號(hào)《紐約每日論壇報(bào)》的社論未署名而發(fā)表*Dona Torr ed., Marx on China, 1853-1860: Articles from the New York Daily Tribune, London: Lawrence and Wishart, 1951, p.1.,6月25日《紐約每日論壇周報(bào)》(NewYorkWeeklyTribune)第615號(hào)加以轉(zhuǎn)載*Karl Marx, Frederick Engels: Collected Works 1853-1854, Vol.12, New York: International Publishers, 1979, p.100.。20世紀(jì)初,梁贊諾夫在整理馬克思、恩格斯著作時(shí),發(fā)現(xiàn)了馬克思對(duì)中國(guó)的一系列論述。在共產(chǎn)國(guó)際對(duì)東方各民族與殖民地的關(guān)注和籌備出版《馬克思恩格斯全集》的大背景下,梁贊諾夫于1925年用德文發(fā)表了《馬克思論中國(guó)和印度》*D.Rjasanoff, “Karl Marx: über China und Indien”, Unter dem Banner des Marxismus, Jg.I, H.2, 1925, S.370-402.。根據(jù)他的論述,1926年英國(guó)《勞動(dòng)月刊》發(fā)表了節(jié)譯的《馬克思論中國(guó)》以及《中國(guó)革命和歐洲革命》的全文*David Riazanov, “Karl Marx on China”, The Labour Monthly, Vol.8, No.2, February 1926; Karl Marx, “The Revolution in China and in Europe”, The Labour Monthly, Vol.8, No.3, March 1926.。介紹馬克思“論中國(guó)”的文章也很快被譯為中文,甚至早于英文而發(fā)表。1925年8月的中共中央機(jī)關(guān)報(bào)《向?qū)А肪涂d了他的《馬克思與中國(guó)》譯文,首次詳細(xì)介紹了馬克思關(guān)于中國(guó)的論述,其中說(shuō):“馬克思為《紐約論壇》著了一篇論文,發(fā)表于一八五三年六月十四日……馬克思也很高興致敬于遠(yuǎn)東革命運(yùn)動(dòng)之開始。歐洲之停滯及幾個(gè)世紀(jì)沉寂的中國(guó)之覺醒,這個(gè)相反狀態(tài)是人人都可看見的?!?里亞贊諾夫著,超麟譯:《馬克思與中國(guó)》,《向?qū)А返?集第124期,1925年8月15日,第1137頁(yè)。

        不過(guò),李大釗的譯文應(yīng)該是來(lái)自1926年1月的美國(guó)《工人月刊》*Karl Marx, “Revolution in China and in Europe”, The Workers Monthly, Vol.5, No.3, Issue 15, January 1926, pp.110-113.。一是他明確指出來(lái)自該刊。盡管有可能會(huì)被誤作英國(guó)《勞動(dòng)月刊》,因?yàn)檫@兩個(gè)刊物的英文名相像,漢譯可能會(huì)出錯(cuò)。二是《工人月刊》發(fā)表該文時(shí)加有編輯按語(yǔ),李大釗的“著述”部分借鑒了按語(yǔ),而《勞動(dòng)月刊》則無(wú)按語(yǔ)。另外,《向?qū)А穼?duì)于馬克思“論中國(guó)”一文的發(fā)表時(shí)間介紹是正確的,李大釗譯文中的時(shí)間和《工人月刊》按語(yǔ)中的時(shí)間都是錯(cuò)誤的。盡管對(duì)于李大釗是否在《向?qū)А飞习l(fā)文有爭(zhēng)議,但他曾經(jīng)參與了該刊在北京的秘密出版發(fā)行。至于李大釗是否看到《向?qū)А飞系慕榻B而去閱讀和翻譯《中國(guó)革命和歐洲革命》,則仍有待考證。

        《中國(guó)革命和歐洲革命》至少有1926(27)年版、1930年版、1934年版、1937(38)—1950年版、1957年版、19(61)72年版、1993—2012年版7種漢譯本和蒙、藏、維、哈、朝5種少數(shù)民族文字本*對(duì)這些版本的介紹參見王東紅:《馬克思化中國(guó)的源頭活水——160年來(lái)的〈中國(guó)革命和歐洲革命〉史論》,《黨政研究》2015年第5期。。李大釗在《馬克思的中國(guó)民族革命觀》中的譯述是該文的第一個(gè)漢譯本,也是首篇被譯介至中國(guó)的馬克思專論“中國(guó)”的文章,為后續(xù)的譯文版本提供了借鑒。1927年4月廣州新青年社(編譯者未署名,后再版署名“唐杰編輯”)初版的《馬克思主義的民族革命論》和1938年4月漢口的火炬出版社出版的由李鐵冰編譯的《馬克思·列寧·斯大林論民族革命問題》均收錄的馬克思唯一的一篇,也是第一篇文章,即《中國(guó)及歐洲的革命》,僅對(duì)李大釗譯文進(jìn)行了個(gè)別潤(rùn)色加以編譯收錄。1930年2月李一氓譯和乜乜(郭沫若)校的《馬克思論文選譯》第1集由上海社會(huì)科學(xué)研究會(huì)出版,收錄的《中國(guó)革命與歐洲》也有參考李大釗譯文的痕跡。1998年出版的《馬克思恩格斯全集》第12卷和2009年出版的《馬克思恩格斯文集》第2卷所提供載有《中國(guó)革命和歐洲革命》漢譯文書刊的插圖時(shí),則列舉了刊有李大釗該文的《政治生活》封面等,說(shuō)明中央編譯局的譯文參考了此譯文。李大釗雖在文中稱其為“譯述”*“譯述”從翻譯的角度來(lái)說(shuō),就是不嚴(yán)格按照原文翻譯,而對(duì)原文的內(nèi)容加以敘述。但因李大釗用該詞后加了冒號(hào),并在引號(hào)內(nèi)翻譯了全文,接著對(duì)譯文內(nèi)容進(jìn)行了評(píng)述。因此,這里的“譯述”是從行文角度而非翻譯角度用該詞的,即先譯后述。,但實(shí)為全譯文。隨著《馬克思恩格斯全集》歷史考證版第2版(MEGA2)工作的推進(jìn),國(guó)內(nèi)已根據(jù)1984年出版的第Ⅰ部分第12卷譯出了《中國(guó)革命和歐洲革命》最新全文。對(duì)比《中國(guó)革命和歐洲革命》的不同譯本*限于篇幅此處從略。《中國(guó)革命和歐洲革命》的經(jīng)典語(yǔ)句英文原文和各漢譯版本對(duì)比參見王東紅:《馬克思恩格斯“論中國(guó)”研究》,博士學(xué)位論文,中國(guó)人民大學(xué)馬克思主義學(xué)院,2015年,第169頁(yè)。,不難發(fā)現(xiàn)李大釗的譯文質(zhì)量很高,特別是語(yǔ)言凝練優(yōu)美,通俗易懂,在后來(lái)傳播甚廣。如他所譯“兩極相遇”(contact of extremes)現(xiàn)譯為“兩極相聯(lián)”,相較“兩極相碰”“兩極相逢”“相反相成”“對(duì)立統(tǒng)一”等譯法已很精準(zhǔn);“在英國(guó)炮火之前,滿洲皇統(tǒng)的權(quán)威,掃地?zé)o靈了;天朝永世的迷信,全然打破了;封鎖未開與所謂文明世界未曾接觸的孤立,驟被侵入了”的譯文獨(dú)具排比;“舊稅益加煩累,新稅又見增設(shè)”的譯法最為簡(jiǎn)潔明了。這一方面是因?yàn)槔畲筢撚泻芨叩鸟R克思主義修養(yǎng)與深厚的中外歷史、語(yǔ)言、文化功底,另一方面是由于譯本來(lái)自馬克思發(fā)表時(shí)的英文本。而在這之后的多個(gè)版本以俄文本為基礎(chǔ),甚至由俄文譯為英文再轉(zhuǎn)譯為漢文。

        二、《馬克思的中國(guó)民族革命觀》中“著述”部分的疏證

        《馬克思的中國(guó)民族革命觀》的第一、二段和末段是李大釗的“著述”部分。之所以要在著述二字上加引號(hào),是因?yàn)檫@三段話中都含部分直接來(lái)自署名“工人月刊編輯”在《中國(guó)革命和歐洲革命》之前的按語(yǔ),并非全是李大釗的原創(chuàng)。而該編輯有可能就是馬克斯·貝達(dá)赫特。原因在于:第一,馬克斯·貝達(dá)赫特是《工人月刊》的編輯,在刊有編輯按語(yǔ)的該期雜志第102頁(yè)介紹本刊物時(shí)就注明了。第二,馬克斯·貝達(dá)赫特是美共的早期領(lǐng)導(dǎo)人之一,曾當(dāng)選為美國(guó)共產(chǎn)主義勞工黨[Workers (Communist) Party]駐共產(chǎn)國(guó)際執(zhí)委會(huì)的代表,多次出席共產(chǎn)國(guó)際代表大會(huì),對(duì)馬克思、恩格斯著作和梁贊諾夫的編譯工作十分熟悉,按語(yǔ)的內(nèi)容就體現(xiàn)了這一點(diǎn)。第三,馬克斯·貝達(dá)赫特寫過(guò)關(guān)于中國(guó)的文章,提到列強(qiáng)對(duì)中國(guó)的殖民統(tǒng)治,后來(lái)在討論革命問題的理論雜志社論中還提出了“不許干涉中國(guó)”(HANDS OFF CHINA!)的口號(hào)*Max Bedacht, “Editorial”, The Communist, Vol.VI, No.1, March 1927, pp.1-6.,在本按語(yǔ)中也介紹了馬克思寫《中國(guó)革命和歐洲革命》時(shí)中國(guó)的情況。

        “著述”第一段除了第二句話以外,全來(lái)自編輯按語(yǔ)。第二句是點(diǎn)題之句,也是全文中唯一直接提到“民族革命”一詞的地方。在列寧等國(guó)際共產(chǎn)主義者將“民族革命”當(dāng)作“資產(chǎn)階級(jí)民主革命”的同義語(yǔ),以及陳獨(dú)秀等一些國(guó)內(nèi)革命者對(duì)無(wú)產(chǎn)階級(jí)持有悲觀估計(jì)時(shí),李大釗卻僅用“民族革命”指代中國(guó)革命。他對(duì)“民族革命”徹底解釋的優(yōu)點(diǎn)在于滿足了他的中國(guó)民族主義沖動(dòng)(impulses)和他的革命馬克思主義承諾(commitments)兩方面,或他的民族主義意識(shí)和革命激情兩方面。*Maurice Meisner, “Li Ta-chao and the Intellectual Prerequisites for the Maoist Strategy of Revolution”, in Chun-tu Hsueh ed., Revolutionary Leaders of Modern China, London: Oxford University Press, 1971, p.390; Maurice Meisner, Li Ta-chao and the Origins of Chinese Marxism, New York: Atheneum, 1982, p.225.即更注重中國(guó)革命的趨向是中華民族反抗帝國(guó)主義在全球統(tǒng)治的無(wú)產(chǎn)階級(jí)社會(huì)主義革命。

        “著述”第二段共七句話。第二、六、七句是對(duì)《中國(guó)革命和歐洲革命》譯文來(lái)源的交代、主旨的說(shuō)明和重要性的強(qiáng)調(diào)。第三句至五句關(guān)于《中國(guó)革命和歐洲革命》背景的介紹基本是對(duì)編輯按語(yǔ)的轉(zhuǎn)述。值得一提的是,編輯指出該文發(fā)表于“1853年8月8日”,而李大釗指出是“一八六二年八月”,可能是筆誤或印刷錯(cuò)誤。

        尤須注意的是,第一句談到:“前年,莫斯科無(wú)產(chǎn)階級(jí)政治論壇,曾有一度勃興了研究中國(guó)太平天國(guó)的革命運(yùn)動(dòng)的狂熱,拉荻客在《真理報(bào)》上發(fā)表論文,謂太平天國(guó)的變亂,恰當(dāng)馬克思生存的年代,何以偏在馬克思的著作里,找不出關(guān)于此事的評(píng)論?”*中國(guó)李大釗研究會(huì)編注:《李大釗全集(修訂本)》第5卷,第135頁(yè)。此處所指的“前年”即為1924年;“拉荻客”在1949年《守常文集》和1959年《李大釗選集》中都作“拉狄克”。

        1924年6月中旬,李大釗率中共代表團(tuán)赴莫斯科參加共產(chǎn)國(guó)際五大。7月11日,由他撰寫初稿,經(jīng)討論完善的中共代表團(tuán)聲明,在《真理報(bào)》上以《中國(guó)的民族斗爭(zhēng)和社會(huì)斗爭(zhēng)》為題而刊發(fā)。李大釗還曾到莫斯科東方大學(xué)講學(xué)。聶榮臻曾回憶說(shuō):“我還聽過(guò)幾次李大釗同志講授的歷史課。李大釗同志來(lái)莫斯科,是作為中國(guó)共產(chǎn)黨的代表,出席共產(chǎn)國(guó)際第五次代表大會(huì)的。他對(duì)‘東大’培養(yǎng)的這批中國(guó)學(xué)生很重視,親自找我們談話,給我們講授中國(guó)近代史、中蘇關(guān)系史和國(guó)內(nèi)迅速發(fā)展的革命形勢(shì),聽起來(lái)格外親切。我對(duì)大釗同志是很敬仰的。當(dāng)時(shí),他已是國(guó)際知名的共產(chǎn)主義戰(zhàn)士。”*聶榮臻:《聶榮臻回憶錄》,解放軍出版社,2007年,第29頁(yè)。這年秋天,李大釗還讓家人“替他買一些有關(guān)太平天國(guó)的書寄到莫斯科,以作為講授中國(guó)近代史,特別是中國(guó)近代革命史的參考資料”*董寶瑞:《性樂山人:李大釗與秦皇島》,紅旗出版社,2002年,第271頁(yè)。。

        1924年9月22日,在“不許干涉中國(guó)協(xié)會(huì)”所組織的大會(huì)上,拉狄克以《中國(guó)會(huì)發(fā)生內(nèi)戰(zhàn)?》為題發(fā)表了長(zhǎng)篇講話*華俄社莫思科電:《百萬(wàn)俄人參與助華運(yùn)動(dòng) 在大劇院舉行大會(huì) 首領(lǐng)拉狄之演說(shuō)》,《民國(guó)日?qǐng)?bào)(上海版)》1924年10月17日;超麟:《“百萬(wàn)俄人參與助華運(yùn)動(dòng)”!》,《向?qū)А返?8期,1924年10月22日,第730—731頁(yè)。。李大釗在大會(huì)上也發(fā)表了演講,講話內(nèi)容在9月24日的《真理報(bào)》上就簡(jiǎn)要報(bào)道過(guò),同年該協(xié)會(huì)出版的《不許干涉中國(guó)!》小冊(cè)子第23頁(yè)至24頁(yè)則公布了全文*李玉貞:《關(guān)于李大釗在蘇聯(lián)講話和文章的說(shuō)明》,《近代史研究》1985年第6期。。9月至10月,李大釗還在蘇聯(lián)其他刊物上陸續(xù)發(fā)表了關(guān)于“中國(guó)內(nèi)戰(zhàn)”主題的《中國(guó)內(nèi)戰(zhàn)與中國(guó)農(nóng)民》《中國(guó)的內(nèi)戰(zhàn)與工人階級(jí)》等文章。另外,1925年3月14日的《真理報(bào)》上刊發(fā)了拉狄克紀(jì)念孫中山逝世的《中國(guó)人民的領(lǐng)袖》,文中把孫中山和洪秀全、中國(guó)革命和太平天國(guó)運(yùn)動(dòng)作了對(duì)比,并論述了列寧關(guān)于中國(guó)革命的思想*參見Sheng Yue, Sun Yat-sen University in Moscow and the Chinese Revolution: A Personal Account, Lawrence: Center for East Asian Studies, University of Kansas, 1971, p.15;安徽大學(xué)蘇聯(lián)問題研究所、四川省中共黨史研究會(huì)編:《蘇聯(lián)〈真理報(bào)〉有關(guān)中國(guó)革命的文獻(xiàn)資料選編:1919—1927》第1輯,四川省社會(huì)科學(xué)院出版社,1985年,第84—85頁(yè)。。而這些內(nèi)容在李大釗后來(lái)的《在列寧逝世二周年紀(jì)念大會(huì)上的演講》《孫中山先生在中國(guó)民族革命史上之位置》等文章中就有反映。可見,李大釗與《真理報(bào)》和拉狄克都有直接“交往”,而拉狄克在《真理報(bào)》上發(fā)表的文章對(duì)李大釗的思想也有影響。

        雖然筆者尚未查到拉狄克在《真理報(bào)》上關(guān)于馬克思為何未提及太平天國(guó)的評(píng)論。但他在1927年1月22日《真理報(bào)》發(fā)表的文章中說(shuō):“馬克思是十二分的注意到太平暴動(dòng)的進(jìn)程,曾著了許多論文在《紐約論壇》上發(fā)表……還在二年以前我即很奇怪在馬克思的著作中會(huì)沒有關(guān)于太平暴動(dòng)之記載,在五卅事變后梁尚諾夫同志首先發(fā)現(xiàn)馬克思關(guān)于此偉大的事變之論文?!?拉狄克:《列寧與中國(guó)革命》,《國(guó)際評(píng)論》第19期,1927年2月9日。實(shí)際上,拉狄克1925年至1927年任莫斯科中山大學(xué)校長(zhǎng),許多中國(guó)學(xué)生都曾談到其講太平天國(guó)運(yùn)動(dòng)歷史非常精彩。有人回憶說(shuō):“我們的校長(zhǎng)是德國(guó)同志拉狄克,他會(huì)說(shuō)一口流利的俄語(yǔ)。他每周給我們講授《中國(guó)革命運(yùn)動(dòng)史》課,主要以〈太平天國(guó)〉來(lái)探討中國(guó)革命的歷史經(jīng)驗(yàn)?!?李錦蓉:《我的道路》,政協(xié)廣東省中山市委員會(huì)文史委員會(huì)編:《中山文史》第20輯,1990年,第168頁(yè)。而當(dāng)時(shí)流行的“太平天國(guó)熱”以至于讓中國(guó)學(xué)生去查抄相關(guān)材料。白瑜就回憶說(shuō):“我被派往列寧圖書館為孫大東方研究室抄錄我國(guó)太平天國(guó)的史料,指定我抄的都是當(dāng)時(shí)清軍所獲太平天國(guó)極言其殘酷的小冊(cè)子?!?郭廷以、張朋園訪問,馬天綱、陳三井紀(jì)錄:《白瑜先生訪問紀(jì)錄》,九州出版社,2012年,第27頁(yè)注釋2。因此,可以確定李大釗所論莫斯科有“太平天國(guó)熱”以及拉狄克所發(fā)相關(guān)議論一事在1924年均屬實(shí)。

        “著述”的末段除“現(xiàn)在更百倍于從前”等個(gè)別詞句借鑒了編輯按語(yǔ)外,基本都是李大釗對(duì)譯文的評(píng)論。他不僅談及《中國(guó)革命和歐洲革命》所提出的中國(guó)革命和歐洲革命相互影響,“應(yīng)該很明確的認(rèn)識(shí)出來(lái)中國(guó)國(guó)民革命是世界革命一部分的理論和事實(shí)。在世界革命的運(yùn)動(dòng)中,中國(guó)和英國(guó)所居的地位,最為重要”*中國(guó)李大釗研究會(huì)編注:《李大釗全集(修訂本)》第5卷,第143頁(yè)。,而且運(yùn)用馬克思的觀點(diǎn),結(jié)合當(dāng)時(shí)中國(guó)反帝國(guó)主義運(yùn)動(dòng),認(rèn)為中國(guó)無(wú)產(chǎn)階級(jí)和英國(guó)無(wú)產(chǎn)階級(jí)運(yùn)動(dòng)的相互作用,將展現(xiàn)世界革命的光明前景。

        事實(shí)上,早在1926年3月12日,李大釗就用馬克思《中國(guó)革命和歐洲革命》中對(duì)于太平天國(guó)革命原因的分析,考察了孫中山的時(shí)代和境遇,形成了《孫中山先生在中國(guó)民族革命史上之位置》一文的第五、六段。在第十段也有馬克思該文某些思想的影子。特別是第十一段更直接指出:“大師馬克思在當(dāng)時(shí)說(shuō)過(guò),英國(guó)造成了中國(guó)的革命,中國(guó)的革命將要反響于英倫;經(jīng)過(guò)英倫,反響于歐洲。”*守常:《孫中山先生在中國(guó)民族革命史上之位置》,《國(guó)民新報(bào)·孫中山先生逝世周年紀(jì)念特刊》1926年3月12日,第6頁(yè)。此處順便說(shuō)一下,在2006年版最新注釋本第100—101頁(yè)和2013年版修訂本第129頁(yè)中該句均為:“大師馬克思在當(dāng)時(shí)說(shuō)過(guò),‘英國(guó)造成了中國(guó)的革命,中國(guó)的革命將要反響于英倫,經(jīng)過(guò)英倫,反響于歐洲’。”與原文相比有兩個(gè)錯(cuò)誤,即:加了引號(hào);改“;”為“,”,且將“。”放在引號(hào)外,而李大釗最初的原文是妥當(dāng)?shù)?,是轉(zhuǎn)述并非完整的譯文。即可以斷定,最遲到1926年3月初,李大釗已經(jīng)看到了該年1月載有《中國(guó)革命和歐洲革命》一文的《工人月刊》,并初步翻譯了其中的某些段落。

        同年5月,李大釗在《馬克思的中國(guó)民族革命觀》中發(fā)表了《中國(guó)革命和歐洲革命》的全譯文,并對(duì)該文進(jìn)一步加以評(píng)論,深化已有的認(rèn)識(shí)。11月,他在《政治生活》發(fā)表的《中山主義的國(guó)民革命與世界革命》中,再次直接提及馬克思《中國(guó)革命和歐洲革命》一文。特別是第一、二段重述了該文的背景和大意,進(jìn)一步指出:“中國(guó)的國(guó)民革命運(yùn)動(dòng),自始即是世界的一部。中國(guó)革命的成功,將與偉大的影響于歐洲,乃至全世界?!?中國(guó)李大釗研究會(huì)編注:《李大釗全集(修訂本)》第5卷,第197頁(yè)。

        綜上所述,李大釗在1926年2月至3月初看到了美國(guó)《工人月刊》該年1月號(hào)上《中國(guó)革命和歐洲革命》的文章和編輯按語(yǔ),在3月12日第一次引述了該文,5月發(fā)表了完整譯文并進(jìn)行了評(píng)述,11月再次提到該文。因此,5月發(fā)表的《馬克思的中國(guó)民族革命觀》起著承上啟下的作用。該文中李大釗運(yùn)用馬克思的觀點(diǎn)論述了中國(guó)民族革命運(yùn)動(dòng),并對(duì)帝國(guó)主義侵華、太平天國(guó)運(yùn)動(dòng)、民族革命、中國(guó)未來(lái)發(fā)展、世界形勢(shì)等加以進(jìn)一步評(píng)論。雖然李大釗對(duì)太平天國(guó)評(píng)價(jià)過(guò)高,對(duì)中國(guó)革命的預(yù)測(cè)也不盡確切,但他第一次將馬克思專論中國(guó)的第一篇文章譯介至中國(guó),作為其人生末期少有的一篇全譯文,并號(hào)召學(xué)習(xí)之,進(jìn)而來(lái)認(rèn)識(shí)和從事中國(guó)革命,也是馬克思主義中國(guó)化史冊(cè)上的重要一筆。

        不過(guò),還有一些問題值得考證,如李大釗是何時(shí)通過(guò)何種渠道獲得《工人月刊》并著手翻譯的,他何時(shí)接觸到拉狄克以及獲知國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)關(guān)注馬克思論中國(guó)的,等等。這些問題有助于完善其年譜和傳記,以及認(rèn)識(shí)他相關(guān)思想的發(fā)展,而對(duì)這些問題的解答需要有新視野和新方法下的李大釗研究,更需要基礎(chǔ)和多維的文獻(xiàn)編纂。以《馬克思的中國(guó)民族革命觀》為例,現(xiàn)有各版本正文中多未將譯文和評(píng)述作編輯區(qū)分,致使引用者誤將馬克思的思想作為李大釗的思想而錯(cuò)引;增補(bǔ)脫字的括號(hào)與原文所用括號(hào)相混淆;注釋中關(guān)于馬克思作品的出處未更新至最新版等。相信繼2013年版《李大釗全集》后,國(guó)內(nèi)將來(lái)一定能夠推出具有國(guó)際水準(zhǔn)的歷史考證版全集,以確保李大釗等本土近現(xiàn)代人物特別是中共先驅(qū)領(lǐng)袖研究的中國(guó)話語(yǔ)主導(dǎo)權(quán)。

        (本文作者 陜西師范大學(xué)馬克思主義學(xué)院講師、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院馬克思主義研究院博士后研究人員 西安 710119)

        (責(zé)任編輯 黃和謙)

        * 本文為教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金“馬克思恩格斯‘論中國(guó)’研究”(16YJC710039)的階段性成果。

        猜你喜歡
        按語(yǔ)李大釗譯文
        “按語(yǔ)”中的學(xué)術(shù)世界
        辭書研究(2024年3期)2024-05-21 12:34:02
        李大釗《青春》
        金橋(2022年9期)2022-09-20 05:51:36
        Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
        與李大釗一起就義的路友于烈士
        文史春秋(2022年3期)2022-06-15 01:48:48
        李大釗
        西江月(2021年3期)2021-11-13 08:56:04
        譯文摘要
        中共早期領(lǐng)導(dǎo)人李大釗英勇就義前后
        文史春秋(2019年11期)2020-01-15 00:44:30
        一架薔薇滿院香
        I Like Thinking
        《雜病廣要》丹波元堅(jiān)按語(yǔ)初探
        国产精品亚洲综合色区韩国| 国产精品无套一区二区久久| 深夜爽爽动态图无遮无挡| 欧美极品色午夜在线视频| 97色在线视频| 亚洲综合原千岁中文字幕| 久久免费看的少妇一级特黄片| 亚洲成a人无码| jizz国产精品免费麻豆| 国产精品性一区二区三区| 成人免费av色资源日日| 国产成人精品午夜视频| 国产精品福利影院| 韩国免费一级a一片在线| 国产三级视频不卡在线观看| 久久99精品久久久久久秒播 | 亚洲中文字幕熟女五十| 日本熟女中文字幕在线| 国产免费av片在线播放 | 亚洲男人第一无码av网站| 亚洲日韩区在线电影| 久久亚洲综合亚洲综合| 深夜福利啪啪片| 韩国19禁主播深夜福利视频| 国产熟女自拍视频网站| 手机在线看片国产人妻| 狼人香蕉香蕉在线28 - 百度| 在线精品国内视频秒播| 国产三级精品三级在线| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 波多野结衣一区二区三区高清| 精品无码成人片一区二区| 日本韩国亚洲三级在线| 亚洲国产精品一区二区www| 亚洲国产精品线路久久| 一本久道在线视频播放| 精品无码一区二区三区爱欲| 国产精品.xx视频.xxtv| 国产亚洲av手机在线观看| 免费人成视频网站在线不卡| 波多野结衣av手机在线观看 |