華 濤
中文和阿拉伯—波斯文古籍中的“一帶一路”*
華濤
歷史上的絲綢之路連接著東方的中國(guó)與中國(guó)以西的國(guó)家和地區(qū)。隨著伊斯蘭文明的興起,阿拉伯—波斯人,以及在穆斯林政權(quán)統(tǒng)治下的各地人民,在絲綢之路上扮演了重要角色。阿拉伯—波斯文古籍和中文古籍對(duì)于研究絲綢之路的歷史,起著重要的作用。
絲綢之路中國(guó)古籍阿拉伯—波斯文古籍
西漢建元三年(公元前138年),張騫出使西域,歷史學(xué)家司馬遷在《史記》中稱(chēng)之為“張騫鑿空”。司馬遷記載說(shuō),“騫身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而傳聞其旁大國(guó)五六……”后于元狩四年(公元前119年),張騫再次西使,“騫既至烏孫……騫因分遣副使使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于窴、扜罙及諸旁國(guó)?!豹M義的“西域”大致相當(dāng)于今天的新疆,即天山南北及其以西一些地方,而廣義的“西域”則泛指河西四郡最西端玉門(mén)關(guān)和陽(yáng)關(guān)以西廣大的地域。雖然指代古代和中世紀(jì)東西方各國(guó)各地區(qū)之間人員交流、物產(chǎn)交換、知識(shí)傳布通道的“絲綢之路”很早就存在于所謂的舊大陸上(亞、歐、以及北部非洲),但是作為“絲綢之路”最重要的東方起點(diǎn)“中國(guó)”與中國(guó)以西各地區(qū)的正式交往,開(kāi)始于公元前138年西漢張騫出使“西域”。自從張騫鑿空,不僅歐亞大陸最東邊的中國(guó)人與西域各地有了人員往來(lái),而且相互開(kāi)始有了比較直接的了解,也有了物品的東西流動(dòng)。人類(lèi)歷史上偉大的“絲綢之路”正式開(kāi)通。東西文獻(xiàn)都有不少關(guān)于偉大的“絲綢之路”的記載。本文介紹和分析中文古籍和阿拉伯—波斯文古籍兩個(gè)方面關(guān)于“絲綢之路”的記載。
敦煌323窟是敦煌比較著名的壁畫(huà)洞窟之一,“張騫出使西域圖”是其中的一幅。這個(gè)洞窟的壁畫(huà)曾經(jīng)被美國(guó)人華爾納剝離了一些,幸運(yùn)的是張騫出使西域圖沒(méi)有受到大的損害,讓這幅“研究絲綢之路歷史和中外文化交流史的極為珍貴的形象資料”保留了下來(lái)。敦煌研究院的介紹[1]說(shuō):北壁的《張騫出使西域》,講述的是霍去病在攻打匈奴勝利后獲得了兩個(gè)“祭天金人”,于是漢武帝建造了“甘泉宮”供奉這兩個(gè)“祭天金人”。雖然每日帶領(lǐng)群臣焚香禮拜,但不知金人的名號(hào),故而派張騫赴西域問(wèn)金人名號(hào)。畫(huà)面中漢武帝騎在馬上,群臣持傘蓋相隨與張騫告別,張騫一行人馬穿山越嶺,長(zhǎng)途跋涉已近大夏國(guó),遠(yuǎn)處城垣在望,城內(nèi)寺塔林立,城外已有比丘出城迎接。
這幅圖“雖有許多牽強(qiáng)附會(huì)之說(shuō)”,但可以讓我們看到唐代人對(duì)張騫“鑿空”的理解。不過(guò)我這里要問(wèn)的是,為什么初唐的壁畫(huà)將張騫出使西域與佛教掛上鉤?
將“金人”與佛教掛上鉤開(kāi)始于北齊《魏書(shū)·釋老志》[2]。從目前存世的古籍看,魏晉和唐代前期最集中的“絲綢之路”活動(dòng)是中印之間與佛教相關(guān)的交流,敦煌壁畫(huà)中的傳說(shuō)虛構(gòu)大概與此有關(guān)。今天存世的多部典籍反映了這些與佛教傳布相關(guān)的交通,除了最著名的玄奘《大唐西域記》外,還有義凈(635—713年)《西域南海寄歸內(nèi)法傳》、慧超(新羅人,唐前期)《往五天竺國(guó)傳》以及《悟空入竺記》等等。研究者認(rèn)為,如果與魏晉南北朝時(shí)期相比,隋唐時(shí)代中西僧人的往來(lái)有兩個(gè)特點(diǎn):一是西域高僧東來(lái)翻經(jīng)者漸希,而中土高僧赴印度求法者激增,如唐代見(jiàn)于記載的外國(guó)譯經(jīng)師約三十四五人(其中印度約二十人),中國(guó)赴印度求法的高僧多達(dá)六十。二是唐代求法高僧大多走海路前往印度,在赴印度的大約六十人中有三十多人走的是海路,說(shuō)明唐代海上交通已經(jīng)相當(dāng)發(fā)達(dá)[3]247??梢?jiàn),絲綢之路在張騫的時(shí)代主要是走陸路,但隨著人類(lèi)對(duì)海洋了解的加深,對(duì)海洋駕馭能力的增強(qiáng),海上絲綢之路也逐步發(fā)達(dá)起來(lái)。可以說(shuō),唐代是“一帶一路”或者“陸?!苯z綢之路全面繁榮的時(shí)代。當(dāng)然,海上絲綢之路全面超越陸上絲綢之路,那還要到宋代。
中國(guó)古籍中有一些關(guān)于古人親身經(jīng)歷“陸?!眱陕返挠涊d。比較早的是東晉法顯(334—420年)和他的《佛國(guó)記》。到唐代,和法顯一樣從陸路西行,再由海路而歸的是高僧義凈。當(dāng)然反映唐代陸海絲綢之路繁榮的不僅有高僧們留下的親身行紀(jì),還有政府官員的史書(shū)記載。賈耽(730—805年)《邊州入四夷道里記》就是最重要的典籍之一。
《新唐書(shū)·地理志》卷四十三下志第三十三下(羈縻州)中記載:
唐置羈縻諸州,皆傍塞外,或寓名于夷落。而四夷之與中國(guó)通者甚眾,若將臣之所征討,敕使之所慰賜,宜有以記其所從出。天寶中,玄宗問(wèn)諸蕃國(guó)遠(yuǎn)近,鴻臚卿王忠嗣以《西域圖》對(duì),纔十?dāng)?shù)國(guó)。其后貞元宰相賈耽考方域道里之?dāng)?shù)最詳,從邊州入四夷,通譯于鴻臚者,莫不畢紀(jì)。其入四夷之路與關(guān)戍走集最要者七:一曰營(yíng)州入安東道;二曰登州海行入高麗、渤海道;三曰夏州塞外通大同、云中道;四曰中受降城入回鶻道;五曰安西入西域道;六曰安南通天竺道;七曰廣州通海夷道。其山川聚落,封略遠(yuǎn)近,皆概舉其目。州、縣有名而前所不錄者,或夷狄所自名云。
賈耽是唐朝貞元年間(785—805年)的宰相,根據(jù)《新唐書(shū)》記載,賈耽當(dāng)時(shí)不僅列出了唐朝通往四面八方的七條主要大道的名稱(chēng)和大方向,而且還詳細(xì)說(shuō)明了各條大道沿途的主要城池關(guān)隘、河流山川,并且提到了七條大道之外很多其他道路,充分展現(xiàn)了漢文化世界與四方交通的知識(shí),其中《新唐書(shū)·地理志》對(duì)第七條大道“廣州通海夷道”的詳細(xì)情況作了詳細(xì)說(shuō)明:
廣州東南海行,二百里至屯門(mén)山,乃帆風(fēng)西行,二日至九州石。又南二日至象石。又西南三日行,至占不勞山,山在環(huán)王國(guó)東二百里海中。又南二日行至陵山。又一日行,至門(mén)毒國(guó)。又一日行,至古笪國(guó)。又半日行,至奔陀浪洲。又兩日行,到軍突弄山。又五日行至海硤,蕃人謂之“質(zhì)”,南北百里,北岸則羅越國(guó),南岸則佛逝國(guó)。佛逝國(guó)東水行四五日,至訶陵國(guó),南中洲之最大者。又西出硤,三日至葛葛僧祇國(guó),在佛逝西北隅之別島,國(guó)人多鈔暴,乘舶者畏憚之。其北岸則箇羅國(guó)。箇羅西則哥谷羅國(guó)。又從葛葛僧祇四五日行,至勝鄧洲。又西五日行,至婆露國(guó)。又六日行,至婆國(guó)伽藍(lán)洲。又北四日行,至師子國(guó),其北海岸距南天竺大岸百里。又西四日行,經(jīng)沒(méi)來(lái)國(guó),南天竺之最南境。又西北經(jīng)十余小國(guó),至婆羅門(mén)西境。又西北二日行,至拔國(guó)。又十日行,經(jīng)天竺西境小國(guó)五,至提國(guó),其國(guó)有彌蘭大【太】河,一曰新頭河,自北渤昆國(guó)來(lái),西流至提國(guó)北,入于海。又自提國(guó)西二十日行,經(jīng)小國(guó)二十余,至提羅盧和國(guó),一曰羅和異國(guó),國(guó)人于海中立華表,夜則置炬其上,使舶人夜行不迷。又西一日行,至烏剌國(guó),乃大食國(guó)之弗利剌河,南入于海。小舟溯流,二日至末羅國(guó),大食重鎭也。又西北陸行千里,至茂門(mén)王所都縛達(dá)城。
自婆羅門(mén)南境,從沒(méi)來(lái)國(guó)至烏剌國(guó),皆緣海東岸行;其西岸之西,皆大食國(guó),其西最南謂之三蘭國(guó)。自三蘭國(guó)正北二十日行,經(jīng)小國(guó)十余,至設(shè)國(guó)。又十日行,經(jīng)小國(guó)六七,至薩伊瞿和竭國(guó),當(dāng)海西岸。又西六七日行,經(jīng)小國(guó)六七,至沒(méi)巽國(guó)。又西北十日行,經(jīng)小國(guó)十余,至拔離謌磨難國(guó)。又一日行,至烏剌國(guó),與東岸路合。
賈耽能夠在《邊州入四夷道里記》比較詳細(xì)描寫(xiě)了中國(guó)通往西亞的海路,自然得益于唐與西亞的交通,而這些交通中,除了使者、商旅等,一個(gè)名叫杜環(huán)的戰(zhàn)俘也以自己的《經(jīng)行記》做出了重大貢獻(xiàn)。杜環(huán)的詳細(xì)情況不清楚,但是唐朝著名史學(xué)家、宰相杜佑(735-812年)在《通典》(卷191“邊防七”)中提到了杜環(huán),說(shuō):“族子環(huán)隨鎮(zhèn)西節(jié)度使高仙芝西征,天寶十載(751年)至西海,寶應(yīng)初(代宗李豫,762—763年),因賈商船舶自廣州而回,著《經(jīng)行記》?!庇纱丝梢?jiàn),杜環(huán)參加了絲綢之路歷史上著名的怛羅斯①怛羅斯位于今哈薩克斯坦阿拉木圖以西塔拉斯。之戰(zhàn),被俘往西亞阿拉伯,后從那里脫身,乘商人船舶返回東土大唐。此外,杜佑《通典》卷一百九十三邊防九“大食”條引用了杜環(huán)《經(jīng)行記》[3]311-319中有關(guān)當(dāng)?shù)仫L(fēng)土人情的記載。
杜環(huán)《經(jīng)行記》云,【大食】一名亞俱羅①《歷代中外行紀(jì)》原注,這里的“亞俱羅”“或謂大食早期都城Akula之對(duì)音,阿拉伯語(yǔ)稱(chēng)al-kufah,今之庫(kù)法?!?。其大食王號(hào)“暮門(mén)”,都此處。其士女瓌偉長(zhǎng)大,衣裳鮮潔,容止閑麗。女子出門(mén),必?fù)肀纹涿?。無(wú)問(wèn)貴賤,一日五時(shí)禮天,食肉作齋,以殺生為功德。系銀帶,佩銀刀,斷飲酒,禁音樂(lè)。人相爭(zhēng)者,不至毆擊。又有禮堂,容數(shù)萬(wàn)人。每七日,王出禮拜,登高坐為眾說(shuō)法曰:“人生甚難,天道不易。奸非劫竊、細(xì)行謾言、安己危人、欺貧虐賤,有一于此,罪莫大焉。凡有征戰(zhàn),為敵所戮,必得生天,殺其敵人,獲福無(wú)量?!甭释练A化,從之如流。法惟從寬,葬惟從儉,郛郭之內(nèi),鄽闬之中,土地所生,無(wú)物不有。四方輻湊,萬(wàn)貨豐賤,錦繡珠具,滿(mǎn)于市肆。駝馬驢騾,充于街巷??淌蹫楸R舍,有似中國(guó)寶轝。每至節(jié)日,將獻(xiàn)貴人,琉璃器皿,鍮石瓶缽,蓋不可數(shù)算。粳米白面,不異中華。其果有楄桃,又千年棗。其蔓菁根大如斗而圓,味甚美,余菜亦與諸國(guó)同。葡萄大者如雞子。香油貴者有二:一名耶塞漫,一名沒(méi)匝師。香草貴者有二:一名查塞菶,一名葜蘆茇。綾絹機(jī)杼,金銀匠、畫(huà)匠,漢匠起作畫(huà)者,京兆人樊淑、劉泚;織絡(luò)者,河?xùn)|人樂(lè)、呂禮。又以橐駝駕車(chē)。其馬,俗云西海濱龍與馬交所產(chǎn)也,腹肚小,腳腕長(zhǎng),善者日走千里。其駝小而緊,背有孤峰,良者日馳千里。又有駝鳥(niǎo),高四尺以上,腳似駝蹄,頸項(xiàng)勝得人騎,行五六里,其卵大如三升。又有薺樹(shù),實(shí)如夏棗,堪作油,食除瘴。其氣候溫,土地?zé)o冰雪,人多瘧痢,一年之內(nèi),十中五死。今吞滅四五十國(guó),皆為所役屬,多分其兵鎮(zhèn)守。其境盡于西海焉。
怛邏斯之戰(zhàn)是唐與大食的唯一戰(zhàn)事,后果之一是大食將俘虜?shù)奶迫藥Щ?,而這些俘虜則將自己掌握的技術(shù)和知識(shí)帶到阿拉伯、波斯。杜環(huán)《經(jīng)行記》記載了“漢匠起作畫(huà)者,京兆人樊淑、劉泚;織絡(luò)者,河?xùn)|人樂(lè)、呂禮”。歷史是復(fù)雜的!一個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)和沖突會(huì)帶來(lái)災(zāi)難,也會(huì)促成有益的知識(shí)交流。我們?cè)诠偶凶x到不少這樣的絲綢之路歷史。
杜環(huán)的記載最有意思、最生動(dòng)的內(nèi)容或許是對(duì)伊斯蘭教和穆斯林日常生活的介紹,如穆斯林每日的五次禮拜、禮拜的清真寺、禮拜中講經(jīng)的內(nèi)容、穆斯林的習(xí)俗等等。
伊斯蘭教是穆斯林的先知穆罕默德于公元7世紀(jì)初創(chuàng)立的,是世界三大神教(猶太教、基督教)之一。雖然穆罕默德開(kāi)始傳播信仰時(shí)并不順利,但在632年他去世時(shí),伊斯蘭教已經(jīng)得到阿拉伯半島大多數(shù)人的信奉。伊斯蘭教和伊斯蘭政權(quán)在穆罕默德去世后的巨大發(fā)展,有很多深刻的原因,但就文化而言,這個(gè)征服了亞非歐廣大地域的大帝國(guó),不是摧毀各地的文化,而是接觸、吸收并消化成自己的文化。這種接觸、吸收、消化依靠的是自己的文化自覺(jué)[4]。而這個(gè)吸收和消化的最重要行動(dòng)是阿拉伯歷史上著名的“翻譯運(yùn)動(dòng)”。
其實(shí)在多民族、多語(yǔ)言的中東地區(qū),甚至在整個(gè)絲綢之路上,語(yǔ)言翻譯從來(lái)就必不可少。例如佛教?hào)|傳中土,佛經(jīng)的翻譯是中華文明史上的大事。在中東,希臘的亞歷山大大帝和波斯薩珊王朝統(tǒng)治者都曾開(kāi)展過(guò)翻譯運(yùn)動(dòng)。阿拉伯人征服廣大地區(qū)后,很多當(dāng)?shù)孛癖姴粫?huì)說(shuō)阿拉伯語(yǔ),政府管理和日常生活都需要翻譯。但是到阿巴斯王朝取代伍麥葉王朝后,翻譯的政治內(nèi)涵越來(lái)越大。阿拉伯統(tǒng)治者不僅需要在理論上說(shuō)明伊斯蘭教在人類(lèi)歷史秩序上的位置,而且要向世界表現(xiàn)出伊斯蘭對(duì)人類(lèi)文明的繼承,證明西歐的墮落和東拜占庭的無(wú)知。所以從阿巴斯王朝第二任哈里發(fā)曼蘇爾(754-775年)開(kāi)始,政府公開(kāi)鼓勵(lì)、資助、組織系統(tǒng)的翻譯,阿拉伯社會(huì)教內(nèi)教外也積極回應(yīng)。從敘利亞語(yǔ)并通過(guò)敘利亞語(yǔ)從希臘語(yǔ),從中古波斯語(yǔ)(巴列維語(yǔ))、從梵語(yǔ)等等,用阿拉伯文翻譯了大量的希臘羅馬、波斯、印度著述,包括哲學(xué)、邏輯學(xué)、數(shù)學(xué)、天文學(xué)、醫(yī)學(xué)等等②Encyclopedia of Islam,2nd Ed.Brill,“翻譯”詞條。。參與其中的不僅有阿拉伯人,也有其他民族的人;不僅有穆斯林學(xué)者,也有非穆斯林的學(xué)者。
這個(gè)持續(xù)了兩百年的“翻譯運(yùn)動(dòng)”在人類(lèi)歷史上絕無(wú)僅有,是絲綢之路上光輝的一頁(yè),伊斯蘭文明不僅由此成為人類(lèi)歷史上最豐富多彩的文明之一,而且將那個(gè)時(shí)代歐洲人不屑一顧的古希臘羅馬文明,通過(guò)翻譯保存在阿拉伯語(yǔ)文著述中,稍后還保存在新波斯語(yǔ)文的著述中③在翻譯運(yùn)動(dòng)時(shí)代,即公元八世紀(jì)后期到九世紀(jì),阿拉伯語(yǔ)是阿巴斯王朝境內(nèi)各個(gè)地區(qū)的通用語(yǔ)言。到公元九世紀(jì)后期,阿巴斯王朝逐步衰落,在阿巴斯王朝東部地區(qū)出現(xiàn)了一些地方政權(quán),如塔希爾王朝(the Tahirid Dynasty,820-872年)、薩法爾王朝(Saffarid Dynasty,860-903年)和薩曼王朝(Samanid Dynasty,874-999年),這些地方政權(quán)名義上奉阿巴斯王朝正朔,政治上實(shí)際各行其是。在這些地方政權(quán)統(tǒng)治下,新波斯語(yǔ)開(kāi)始興起,并且逐步成為伊朗甚至中亞地區(qū)的通行語(yǔ),也為今天留下了許多波斯文古籍。阿拉伯語(yǔ)文古籍和新波斯語(yǔ)文古籍是那個(gè)時(shí)代留給今天的重要遺產(chǎn)。。這些文獻(xiàn)在幾百年后是歐洲人重新找回失落的文明,開(kāi)展“文藝復(fù)興”成為現(xiàn)代西方文明的重要資源。
中文典籍中賈耽提到的“大食國(guó)”“茂門(mén)王”和杜環(huán)談到的“號(hào)暮門(mén)”的“大食王”,便是阿巴斯王朝第七任哈里發(fā)馬蒙(813—833年)①據(jù)公元10世紀(jì)末的《書(shū)目》記載,哈里發(fā)馬蒙在夢(mèng)中看見(jiàn)亞里斯多德對(duì)他保證,理性和教典之間沒(méi)有真正的分歧。。這位哈里發(fā)是支持“翻譯運(yùn)動(dòng)”最重要的阿拉伯君主之一[4]362。830年馬蒙在巴格達(dá)建立了一個(gè)集圖書(shū)館、科學(xué)院和翻譯局于一體的機(jī)構(gòu),即著名的“智慧館”(Bayt al-Hikmah),推動(dòng)翻譯工作。雖然馬蒙之后,這個(gè)“智慧館”的重要性大減,但是此后建立“科學(xué)館”(Dār al-`Ilm,一種類(lèi)似圖書(shū)館的藏書(shū)、學(xué)習(xí)場(chǎng)所)成為伊斯蘭社會(huì)官私各界、教內(nèi)教外的風(fēng)尚。再后來(lái),這種風(fēng)尚結(jié)合進(jìn)清真寺和伊斯蘭學(xué)校(madrasai)。今天,我們?cè)凇耙粠б宦贰毖鼐€(xiàn)一些古老清真寺的圖書(shū)館中還可以看到許多珍貴的古籍。
這里用一個(gè)具體的與典籍相關(guān)的事例說(shuō)明阿拉伯“翻譯運(yùn)動(dòng)”在人類(lèi)文明發(fā)展史上的意義。今天我們看地圖,或者繪制地圖,都會(huì)使用經(jīng)緯度,每個(gè)地點(diǎn)都有經(jīng)緯度數(shù)據(jù)。這樣的制圖法可以追溯到西元初古希臘天文學(xué)家、地理學(xué)家、地圖學(xué)家、數(shù)學(xué)家托勒密(Claudius Ptolemaeus,約90-168年)繪制的世界地圖[5]。在此地圖的極東地區(qū),北部有“塞里絲”,南部有“秦/支那”。一般認(rèn)為“塞里絲”是與“絲”相關(guān)的一個(gè)詞,是經(jīng)過(guò)陸上絲綢之路傳到西方的,而“秦/支那”應(yīng)該是通過(guò)印度傳到西方的與“秦”、“秦人”相關(guān)的知識(shí)。這一反映絲綢之路知識(shí)傳布的托勒密著作《地理學(xué)》和托勒密地圖,以及按經(jīng)緯度進(jìn)行的制圖法,在歐洲進(jìn)入神學(xué)取代科學(xué)的黑暗的中世紀(jì)以后,逐漸被歐洲人忽略甚至遺忘了。然而令人慶幸的是,托勒密的著作和他按照經(jīng)緯度繪制的地圖被阿拉伯人翻譯成阿拉伯文而保存了下來(lái)(參見(jiàn)《伊斯蘭百科全書(shū)》“托勒密”詞條記載),并且影響了阿拉伯—波斯學(xué)者對(duì)地球的了解和地圖的繪制(如花拉子密的書(shū)和伊德里希世界地圖)。
總之,西元八世紀(jì)以后,隨著伊斯蘭文明的繁榮,亞歐大陸出現(xiàn)了兩個(gè)交相輝映的文明體,即東亞的中華文明和西亞的伊斯蘭文明。伊斯蘭文明和中華文明一樣,都產(chǎn)生了大量的古籍文獻(xiàn)。這些阿拉伯—波斯古籍文獻(xiàn)從西亞北非的視角,記載了人類(lèi)在絲綢之路上的活動(dòng)。而此時(shí),公元476年西羅馬帝國(guó)瓦解后,歐洲進(jìn)入黑暗的中世紀(jì),不僅軍事政治、人文科學(xué)一落千丈,而且忘卻了自己的先人在希臘羅馬時(shí)代的文化成就。也就是說(shuō),在歐洲文藝復(fù)興之前,甚至到1500年之前,除了中文,阿拉伯—波斯語(yǔ)文古籍是關(guān)于絲綢之路最重要的古籍文獻(xiàn)群。
3.1阿拉伯—波斯游記文獻(xiàn)中的中國(guó)知識(shí)
中國(guó)著名學(xué)者張星烺早在1930年編寫(xiě)出版了《中西交通史料匯編》,其中“阿拉伯人關(guān)于中國(guó)之記載”[6]共摘引了10種著作,第一種《蘇烈曼游記》是著名的阿拉伯東方游記之一。張星烺先生之后,劉半農(nóng)父女合譯了法國(guó)著名東方學(xué)家、穆斯林文獻(xiàn)研究家費(fèi)瑯(Gabriel Ferrand)1922年的法譯本。這部著作的手稿是17世紀(jì)法國(guó)人在敘利亞阿勒頗收購(gòu)的,后收藏在法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館。18世紀(jì)初開(kāi)始有法國(guó)學(xué)者進(jìn)行研究,包括手稿的公布和翻譯等,此后有多種語(yǔ)言譯本。目前最好的譯本是1948年法國(guó)學(xué)者J.索瓦杰(Jean Sauvaget)的法文譯注。1980年代穆根來(lái)、汶江根據(jù)索瓦杰的譯注本做了翻譯,書(shū)名為《中國(guó)印度見(jiàn)聞錄》。這本書(shū)分為兩部分。前一部分寫(xiě)成于伊斯蘭歷237年(公元851.07.05—852.06.22),后一部分大致寫(xiě)于公元916年(包括了從法文翻譯的前一部分和從日文翻譯的后一部分)[7]。后一部分的作者提及黃巢起義軍于伊斯蘭歷264年(公元877.09.13—878.09.02)攻陷廣州,并提及自己于伊斯蘭歷303年(915.07.17—916.07.04)在巴士拉見(jiàn)到另外一位著名的阿拉伯學(xué)者。關(guān)于書(shū)的作者,學(xué)者們都同意后一部分的作者是阿布·賽義德,但前一部分的作者,目前大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為并不是所謂的“蘇萊曼”,因?yàn)闀?shū)中只是在一個(gè)地方提到這位“蘇萊曼”,而且那一段的敘述突然從第一人稱(chēng)轉(zhuǎn)為第三人稱(chēng);同時(shí),中世紀(jì)阿拉伯—波斯其他著作家提到這部書(shū)時(shí),都是只說(shuō)書(shū)名,而沒(méi)有作者名。所以這本書(shū)很可能是當(dāng)時(shí)伊拉克社會(huì)流行的茶余飯后消遣性傳聞的匯集,成書(shū)不久其編者的名字就被遺忘了。
雖然是公元9—10世紀(jì)的傳聞,但是學(xué)者認(rèn)為其內(nèi)容非常重要,因?yàn)閮?nèi)容表明這些資訊是從那些很可能到過(guò)中國(guó)的人那里搜集匯編的,反映了當(dāng)時(shí)大食人(阿拉伯人、波斯人等)與中國(guó)的往來(lái)及獲得的資訊,并且不少內(nèi)容能夠與其他阿拉伯—波斯文獻(xiàn),甚至是與中文文獻(xiàn)相對(duì)勘。例如,《中國(guó)印度見(jiàn)聞錄》中談及的從阿拉伯半島前往中國(guó)的海路線(xiàn)路和沿途島嶼,與賈耽描述的第七條大道“廣州通海夷道”的情況基本吻合;描述的“在商人云集之地廣州,中國(guó)官長(zhǎng)委任一個(gè)穆斯林,授權(quán)他解決這個(gè)地區(qū)各穆斯林之間的糾紛”[7]7,顯然是中國(guó)歷史上在廣州設(shè)立的“蕃長(zhǎng)”,這些“蕃長(zhǎng)”是政府設(shè)立來(lái)管理當(dāng)年在廣州“住唐”、等待季風(fēng)返回阿拉伯、波斯的商人。目前雖然在唐代文獻(xiàn)中尚未發(fā)現(xiàn)非常明確的關(guān)于“蕃長(zhǎng)”的記載,但北宋《萍洲可談》的記載非常清晰?!镀贾蘅烧劇肪矶洠骸皬V州蕃坊,海外諸國(guó)人聚居,置蕃長(zhǎng)一人,管勾蕃坊公事,專(zhuān)切招邀蕃商入貢,用蕃官為之,巾袍履笏如華人。蕃人有罪,詣廣州鞫實(shí),送蕃坊行遣?!盵8]當(dāng)然《中國(guó)印度見(jiàn)聞錄》的有些記載比較容易與歷史對(duì)接,如記載了中國(guó)使用帶孔的銅錢(qián)[7]99,如中國(guó)男人“總是留著滿(mǎn)頭長(zhǎng)發(fā)”[7]120;再如中國(guó)人婚姻注意到“凡是親屬,或同一血統(tǒng)關(guān)系的男女不能結(jié)婚,只能到本族以外去求親”,“中國(guó)人公認(rèn),避免同族通婚,可以生育出優(yōu)秀的后代”[7]120-121。有些則需要做更多思考。
總之,雖然《中國(guó)印度見(jiàn)聞錄》的作者很可能并沒(méi)有到過(guò)中國(guó),但其中記載的中國(guó)資訊,應(yīng)該是親身經(jīng)歷者在巴格達(dá)流傳開(kāi)的,有些可以補(bǔ)充中文文獻(xiàn)中缺少的內(nèi)容。目前研究認(rèn)為,真正抵達(dá)中國(guó)的阿拉伯旅行家是14世紀(jì)的伊本·白圖泰。其實(shí)即便伊本·白圖泰真正到過(guò)中國(guó),他游記中的某些內(nèi)容也不合情理。不過(guò)作者在親身經(jīng)歷的記載中添加了一些道聽(tīng)途說(shuō)的內(nèi)容,還有事后補(bǔ)充時(shí)的錯(cuò)簡(jiǎn)、訛誤,大概是幾百年前旅游文獻(xiàn)的通常毛病。著名的馬可·波羅游記也有類(lèi)似的問(wèn)題。
雖然真正到過(guò)中國(guó)的阿拉伯—波斯旅行家很少,或者說(shuō)歷史并沒(méi)有留下他們的記錄,但不少阿拉伯—波斯著作家曾經(jīng)從西亞往東旅行,有絲綢之路的親身經(jīng)歷,并且留下了一些重要的記載。如著名的阿拉伯地名詞典學(xué)家雅忽特(1179—1229年)主要活動(dòng)在敘利亞和伊拉克,曾經(jīng)在伊斯蘭東方廣泛旅行:1216—1217年游訪了你沙不兒和馬魯;1219年游訪了巴里黑、馬魯察葉可等;1219年游歷了花剌子模。這些游歷讓他感受、了解到蒙古成吉思汗的興起和西征,不僅為他自己著名的《地名詞典》增添了一線(xiàn)的材料,也為那個(gè)時(shí)代生活在西亞阿拉伯核心地區(qū)的著作家們提供了資訊。
到蒙古西征滅亡巴格達(dá)的阿巴斯政權(quán),在伊朗建立了蒙古政權(quán)“伊利汗國(guó)”,伊利汗國(guó)君主不久皈依了伊斯蘭教,伊斯蘭的蒙古政權(quán)又用波斯文—阿拉伯文編纂了一些古籍,如《史集》《世界征服者史》等等。這些古籍是我所在的南京大學(xué)元史研究室重要的研究?jī)?nèi)容。
3.2阿拉伯—波斯地圖知識(shí)在“一帶一路”上的傳播
阿拉伯地圖學(xué)繼承了歐洲的傳統(tǒng),有圓形世界地圖,有分區(qū)地圖,也有世界全圖。阿拉伯地圖學(xué)知識(shí)在蒙古元朝時(shí)期東傳中國(guó)。這個(gè)知識(shí)后來(lái)的具體體現(xiàn),不僅有明朝的《大明混一圖》,而且還有朝鮮李薈、權(quán)近在1402年繪制出的《混一疆理歷代國(guó)都之圖》。根據(jù)地圖上權(quán)近的題跋,我們知道建文元年(1399年)明惠帝登基時(shí),朝鮮賀使金士衡在中國(guó)見(jiàn)到了元代李澤民的《聲教廣被圖》和清浚的《混一疆理圖》,并將這兩幅圖的復(fù)本帶回國(guó)。建文四年(1402年),經(jīng)金士衡和李茂研究,由李薈更加詳校后合為一圖,又由權(quán)近增加了朝鮮和日本,合成新圖,名為《混一疆理歷代國(guó)都之圖》。這兩幅《混一圖》上都有很多中亞、西亞、北非、歐洲的地理資訊,這些資訊都是東方漢地典籍以前沒(méi)有記載的,想必一定是蒙元時(shí)期阿拉伯—波斯地區(qū)東傳來(lái)華的?,F(xiàn)在中國(guó)和日本一些學(xué)者對(duì)《混一疆理歷代國(guó)都之圖》上的部分中亞、西亞、北非地名進(jìn)行了研究,已經(jīng)肯定了上述看法。
阿拉伯—波斯地理學(xué)、地圖學(xué)對(duì)中國(guó)的影響,還體現(xiàn)在一幅維吾爾古代地圖上。在公元10世紀(jì)以后,以今天的喀什及喀什以西為中心,建立起了一個(gè)很重要的政權(quán)“喀喇汗王朝”[9]。這個(gè)王朝一直到成吉思汗興起后才最后滅亡。今天一般認(rèn)為該王朝王室是維吾爾的先人。出身于喀喇汗王朝王室的著名學(xué)者馬赫穆德·喀什噶里,大概受到王室內(nèi)部矛盾的影響,離開(kāi)中亞,前往阿巴斯王朝首都巴格達(dá),在那里編寫(xiě)了《突厥語(yǔ)大詞典》,實(shí)際上是一部百科全書(shū),用阿拉伯文介紹、解釋突厥人的語(yǔ)言、文學(xué)、生活、傳統(tǒng)、地名、風(fēng)俗等等。書(shū)中附有一幅阿拉伯—波斯式的圓形世界地圖。不過(guò)阿拉伯—波斯傳統(tǒng)的圓形世界地圖是以伊斯蘭的圣地麥加為中心,而喀什噶里的圓形地圖以中亞喀喇汗王朝為中心,不僅有繼承,而且有創(chuàng)意。
3.3阿拉伯—波斯航海技術(shù)對(duì)中國(guó)航海事業(yè)的推動(dòng)
古代中國(guó)人發(fā)展出很好的航海技術(shù),掌握了很好的航海知識(shí),鄭和船隊(duì)的七次下西洋就是很好的證明。關(guān)于鄭和航海,中文古籍中有三本重要的親身經(jīng)歷者的記載,即隨鄭和航海的費(fèi)信《星槎勝覽》(明正統(tǒng)元年,1436年定稿)、馬歡《瀛涯勝覽》、鞏珍《西洋番國(guó)志》(宣德九年,1434年)。費(fèi)信隨船隊(duì)四次下西洋(第一次永樂(lè)七年,1409年、第二次永樂(lè)十年,1412年、第三次永樂(lè)十三年,1415年、第四次宣德五年,1430年);馬歡三次(永樂(lè)十一年,1413年第三次、永樂(lè)十九年,1421年第四次和宣德六年,1431年第七次);鞏珍(明應(yīng)天府人)隨鄭和第七次下西洋。此外還有《鄭和航海圖》和《兩種海道針經(jīng)》(《順風(fēng)相送》和《指南正法》)。這些都是關(guān)于那個(gè)時(shí)代航海技術(shù)的記載。
根據(jù)《鄭和航海圖》和《順風(fēng)相送》,我們可以看到,大致以蘇門(mén)答臘島為分界線(xiàn),從蘇門(mén)答臘島往西與蘇門(mén)答臘島往東航行,航海技術(shù)是不同的。從中國(guó)到蘇門(mén)答臘島的航行基本上是根據(jù)中國(guó)自古以來(lái)在東亞海域航行的經(jīng)驗(yàn),包括“針路”(羅盤(pán)方位)“更數(shù)”(水上的里程:一晝夜分為十更,一更合六十里),當(dāng)然還有日月出入、風(fēng)云變幻、海流潮汐進(jìn)退等等[10]。但是從蘇門(mén)答臘島往西(往北至孟加拉不同)前往斯里蘭卡/錫蘭、前往印度、前往馬爾代夫(溜山國(guó)),甚至更西,除了所謂的“針路”和“更數(shù)”,還使用星辰定位的方法(牽星過(guò)洋)。所以中國(guó)的商船以往只到印度西海岸古里、柯枝一帶。古里,《明史》稱(chēng)其為“西洋大國(guó)”“諸蕃要會(huì)也”[11]。元代汪大淵《島夷志略》描繪“古里佛,當(dāng)巨海之要沖,去僧加剌密邇,亦西洋諸番之馬頭也?!盵12]325宋代周去非《嶺外代答》說(shuō),“大食之來(lái)也,以小舟運(yùn)而南行,至故臨國(guó),易大舟而東行?!保ň砣?,航海外夷條)又說(shuō),“中國(guó)舶商欲往大食,必自故臨易小舟而往”。而1343年伊本·白圖泰在古里等中國(guó)東行時(shí)說(shuō),“該地與中國(guó)往來(lái),殆由中國(guó)船任之?!盵12]7那為什么這個(gè)地方如此重要?當(dāng)然當(dāng)?shù)卣?quán)政治軍事力量的原因重要,但從航海技術(shù)上講,這里是東西航海技術(shù)的分界線(xiàn),因?yàn)橛《妊笈c東亞海域地理海洋面貌不同,季風(fēng)不同(東亞海域:南北季風(fēng);印度洋:東西季風(fēng)),星座不同(東亞海域航海:北斗星;印度洋:布司星、水平星、北辰星、華蓋星、燈籠骨星等)。所以我們看到鄭和船隊(duì)在蘇門(mén)答臘島島以西的航行中,使用了“牽星過(guò)洋”的技術(shù)。而這個(gè)航海技術(shù)不是中國(guó)人自己的,是蒙古元朝時(shí)期色目人從絲綢之路帶來(lái)的。
我的導(dǎo)師陳得芝先生在元代文獻(xiàn)中發(fā)現(xiàn)蒙古元朝政府在福建沿海一帶征收“海道回回剌那麻”,并要求征收到了之后,“具呈中書(shū)省行下合屬取索者”。這里的“剌那麻”是阿拉伯文“rāh-nāma”的音譯,意思是“航海書(shū)”[13]。由此看來(lái),元朝從回回那里征收到的“剌那麻”航海書(shū)是明朝得到阿拉伯—波斯航海技術(shù)的重要來(lái)源。雖然今天留存下來(lái)的元代和明代文獻(xiàn)中,沒(méi)有更多的史料說(shuō)明“海道回回剌那麻”的內(nèi)容,但是我們可以在另外一件歷史事件和歷史典籍中看到它的身影。
葡萄牙航海家達(dá)·伽馬(約1469—1524年,Vasco da Gama)于15世紀(jì)末從歐洲繞好望角到達(dá)非洲東岸,準(zhǔn)備橫跨印度洋航行至印度,但是苦于不了解印度洋航行情況。結(jié)果找到阿拉伯航海家伊本·馬吉德,伊本·馬吉德帶領(lǐng)他們成功渡過(guò)印度洋,從而開(kāi)辟了新時(shí)代—?dú)W洲大航海時(shí)代。伊本·馬吉德使用的航海書(shū)今天仍然存世,是研究古代絲綢之路上阿拉伯—波斯航海技術(shù)的重要古籍。元代從福建沿海搜集的“海道回回剌那麻”應(yīng)該類(lèi)似于伊本·馬吉德航海書(shū)。
總之,阿拉伯—波斯古籍和中文古籍一樣,保留了大量東西各國(guó)人民在“一帶一路”上活動(dòng)的歷史紀(jì)錄。2014年6月習(xí)近平在“弘揚(yáng)絲路精神,深化中阿合作”的講話(huà)中指出,“民心相通是‘一帶一路’建設(shè)的重要內(nèi)容,也是關(guān)鍵基礎(chǔ)?!蹦敲慈绾尾拍軌?qū)崿F(xiàn)習(xí)近平所說(shuō)的“民心相通”呢?我們今天研究中文古籍和阿拉伯—波斯文古籍中有關(guān)“一帶一路”的記載,研究東西各國(guó)人民歷史上的文化交流和文明互鑒,是促進(jìn)今天“一帶一路”沿線(xiàn),特別是中國(guó)與阿拉伯、波斯之間民心相通的重要工作。
[1]敦煌研究院解說(shuō)“莫高窟第323窟”[EB/OL].(2008-10-22)[2016-08-16].http://public.dha.ac.cn/content. aspx?id=895297935318.
[2]馬世長(zhǎng).莫高窟第323窟佛教感應(yīng)故事畫(huà)[J].敦煌研究,1980(1):88-104.
[3]陳佳榮,錢(qián)江,張廣達(dá).歷代中外行紀(jì)[M].上海:上海辭書(shū)出版社,2008:247.
[4]希提.阿拉伯通史[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1979.
[5]成一農(nóng).對(duì)“計(jì)里畫(huà)方”在中國(guó)地圖繪制史中地位的重新評(píng)價(jià)[J].明史研究論叢,2014(12):31-42.
[6]張星烺.中西交通史料匯編·第二冊(cè)[M].北京:中華書(shū)局,1977年.
[7]中國(guó)印度見(jiàn)聞錄[M].穆根來(lái),汶江,黃倬漢,譯.北京:中華書(shū)局,1983.
[8]朱彧.萍洲可談[M].北京:中華書(shū)局,2007:134.
[9]魏良弢.中國(guó)歷史·喀喇汗王朝史西遼史[M].北京:人民出版社,2010.
[10]向達(dá).兩種海道針經(jīng)[M].北京:中華書(shū)局,1982:5-8.
[11]張廷玉.明史[M].北京:中華書(shū)局,1984:8439-8440.
[12]汪大淵.島夷志略校釋[M].蘇繼庼校釋.北京:中華書(shū)局,1981:325.
[13]陳得芝.蒙元史研究叢稿[M].北京:人民出版社,2005:422.
華濤南京大學(xué)歷史學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。江蘇南京,210023。
“Silk Road”in the Medieval Chinese and Arabic-Perisan Sources
Hua Tao
The Silk Road is a historical link between China and the countries and peoples to the west of China.With the rise of Islamic civilization,the Arabs,Persians,and the peoples under the rule of the Muslim powers played an important role in the Silk Road.The medieval Arabic-Persian sources and the medieval Chinese sources are important in researching the history of Silk Road.
Silk Road.Medieval Chinese sources.Medieval Arabic-Persian sources.
G256
10.16810/j.cnki.1672-514X.2016.11.004
*本文系國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“中古時(shí)代阿拉伯波斯等穆斯林文獻(xiàn)中有關(guān)中國(guó)資料的整理與研究”(項(xiàng)目編號(hào):11&ZD132)研究成果之一。
(2016-08-20編校:劉明)