陳 衛(wèi)
聚焦·諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)詩(shī)人
重識(shí)蒙塔萊
陳 衛(wèi)
意大利詩(shī)人蒙塔萊(Eugenio Montale,1896-1981),于1975年獲第六十五屆諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。意大利文學(xué)研究者呂同六得知其獲獎(jiǎng)消息,即將詩(shī)翻譯了四首,后在《外國(guó)文藝》刊物發(fā)表。然而,自泰戈?duì)?、葉芝、艾略特,乃至辛波斯卡、特蘭斯特羅默等等以來(lái)的諾貝爾獲獎(jiǎng)詩(shī)人中,蒙塔萊的知名度在中國(guó)讀者群中相對(duì)較低。原因何在?我個(gè)人揣測(cè),與詩(shī)人的詩(shī)歌寫(xiě)作主題、風(fēng)格,以及進(jìn)入中國(guó)的時(shí)間、中國(guó)詩(shī)壇當(dāng)時(shí)的狀態(tài)有很大關(guān)聯(lián)。
1913年獲獎(jiǎng)的泰戈?duì)柦o二十年代的中國(guó)詩(shī)壇帶來(lái)散文詩(shī)新文體范本,他的宗教信仰入詩(shī),詩(shī)中所顯示出的優(yōu)雅和寧?kù)o及呼告體為那個(gè)時(shí)代的詩(shī)人冰心、宗白華等人所模仿。1923年獲獎(jiǎng)的葉芝詩(shī)中的象征主義與神秘主義給中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌的象征主義詩(shī)風(fēng)帶來(lái)直接的催化劑。1948年獲獎(jiǎng)的艾略特,憑其1922年創(chuàng)作的《荒原》,給中國(guó)讀者以文化和精神領(lǐng)域的現(xiàn)代詩(shī)性啟迪與探索。1996年獲獎(jiǎng)的辛波斯卡,詩(shī)歌生活化、機(jī)警的口語(yǔ),反諷的態(tài)度,為中國(guó)當(dāng)代讀者喜歡,與中國(guó)詩(shī)壇流行的后現(xiàn)代主義寫(xiě)作風(fēng)尚不謀而合。而2011年獲獎(jiǎng)的特蘭斯特羅默,雖然詩(shī)作只百首有余,但是他的詩(shī)歌語(yǔ)言簡(jiǎn)練,意象含蘊(yùn)充沛,使正在反思口語(yǔ)、抒情與敘事等寫(xiě)作弊端的中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人們,遇到值得揣摩的對(duì)象。
蒙塔萊的詩(shī)歌進(jìn)入到中國(guó)大陸時(shí),正值朦朧詩(shī)被批評(píng),繼而又因被批評(píng)反而火爆的時(shí)期,人們關(guān)注意象詩(shī),模仿意象詩(shī)的寫(xiě)作,對(duì)詩(shī)歌寫(xiě)作的美學(xué)追求達(dá)到了最高的程度,以盡快擺脫被束縛許久的偽抒情詩(shī)及其它存在的時(shí)代。因此,被批評(píng)的朦朧詩(shī)人,都成為新潮詩(shī)歌的引領(lǐng)者。新潮詩(shī)的因素是重意象、隱喻、暗示,彰顯抒情者的突張個(gè)性,表達(dá)對(duì)充滿欺騙的社會(huì)風(fēng)氣的不滿,同時(shí)展現(xiàn)家國(guó)情懷。1986年后,詩(shī)壇的革新力量又發(fā)生轉(zhuǎn)向,朝向詩(shī)歌語(yǔ)言本體的革新,詩(shī)人們提出反詩(shī)的概念,即反意象、反抒情,用口語(yǔ)寫(xiě)詩(shī)、敘事方式寫(xiě)詩(shī),所以,蒙塔萊的詩(shī)風(fēng)在中國(guó)當(dāng)時(shí)追求時(shí)尚的詩(shī)人那里,缺少他們所要的元素。然而,他的詩(shī)歌是不是無(wú)所取呢?否也。也許正是因?yàn)樗脑?shī)歌與中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展不同步,對(duì)中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌影響較小,我們反而可以在今天總結(jié)百年新詩(shī)探索經(jīng)驗(yàn)時(shí),將他的詩(shī)歌重新納入研究視野,借助他的詩(shī)歌對(duì)當(dāng)下中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展進(jìn)行必要的反思。
蒙塔萊的詩(shī)歌重視音樂(lè)性。音樂(lè)性是中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌界討論多年的一個(gè)問(wèn)題。蒙塔萊給我們提供的經(jīng)驗(yàn)是:詩(shī)人應(yīng)當(dāng)熱愛(ài)音樂(lè)。他是一位資深的音樂(lè)愛(ài)好者,年輕時(shí)喜愛(ài)音樂(lè),寫(xiě)過(guò)關(guān)于音樂(lè)的詩(shī),晚年從事音樂(lè)評(píng)論。盡管筆者不懂意大利文,無(wú)法直接感受到蒙塔萊用意大利母語(yǔ)所表現(xiàn)出的音樂(lè)性,但是從英譯轉(zhuǎn)譯的詩(shī)中,約略看到他的詩(shī)應(yīng)該講究音樂(lè)性,英文譯者特別注意了詩(shī)的尾韻與抑揚(yáng)格的運(yùn)用。而有些詩(shī)歌,就是寫(xiě)他對(duì)于音樂(lè)的熱愛(ài),如《我的繆司》,把“繆司”比喻成女性,讓自己在艱難歲月中“前進(jìn),莫畏懼”,“她因我得到充實(shí),驕傲地離去。/而今她尚存一只胳膊/猶自指揮她的蘆葦四重奏,/這是我唯一感受的音樂(lè)?!彼灿性?shī)句直接描寫(xiě)音樂(lè),《夢(mèng)幻曲》為德彪西的作品印象;《英國(guó)圓號(hào)》則描繪了圓號(hào)演奏出的想象世界。詩(shī)中的詩(shī)句就是音樂(lè)中展現(xiàn)的自然風(fēng)光與聲響:“黃昏的風(fēng),/仿佛刀劍鏗鏘,/猛烈地吹打/茂盛的樹(shù)林,擂響/天宇的鼓點(diǎn),/催動(dòng)/地平線上的浮云”,第一節(jié)有著強(qiáng)烈的節(jié)奏感,畫(huà)面從地面風(fēng)景轉(zhuǎn)向天空,音樂(lè)節(jié)奏趨向平緩。第二節(jié)描寫(xiě)晚霞與浮云的舒緩狀態(tài),第三節(jié)轉(zhuǎn)向大海,色彩轉(zhuǎn)暗,聲音低沉而至平靜“瀲滟閃光的大海,/漸漸灰暗混沌/吞吐濁浪,/咆哮翻滾。/夜的暗影,/悄悄地四處爬行,/呼嘯的風(fēng),/慢慢地平靜”。與其說(shuō)詩(shī)人借音樂(lè)表現(xiàn)一個(gè)想象性的主觀世界,還不如說(shuō)他借助音樂(lè),再現(xiàn)了一個(gè)富有律動(dòng)的客觀的自然世界。
熱愛(ài)音樂(lè)的人,往往對(duì)生命更充滿熱情。蒙塔萊的一生,就像他所喜愛(ài)的音樂(lè),毫不單調(diào)。第一次世界大戰(zhàn)時(shí),他應(yīng)征入伍,退伍后從事新聞工作。1937年任佛羅倫薩市圖書(shū)館館長(zhǎng),因拒絕加入法西斯而被開(kāi)除公職,流亡瑞士。之后,他長(zhǎng)期擔(dān)任米蘭《晚郵報(bào)》編輯。這些經(jīng)歷,決定了他不是像艾略特或博爾赫斯那樣,成長(zhǎng)為學(xué)院派或玄學(xué)詩(shī)人。他更關(guān)心生活本身,從日?,F(xiàn)象中提取寫(xiě)作題材,如《汲水的轆轤》《海濱》《剪子,莫要傷害那臉容》《夏日正午的漫步》,這些詩(shī)往往從身邊的自然風(fēng)光寫(xiě)起,經(jīng)過(guò)眼耳鼻舌的感知與體悟,再轉(zhuǎn)向哲理的凝思。詩(shī)歌構(gòu)思方式稱不上新奇,與中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌寫(xiě)作的起興近似,這也許是中國(guó)讀者習(xí)以為常的寫(xiě)作路徑,導(dǎo)致對(duì)蒙塔萊詩(shī)歌進(jìn)行主動(dòng)并深入體驗(yàn)的原因。如《夏日正午的漫步》,詩(shī)歌首先描寫(xiě)田園“紅墻”“綠蔭”“山鳥(niǎo)”“蛇兒”的色彩與聲音,接著描寫(xiě)由近及遠(yuǎn)的新發(fā)現(xiàn),“孤零的野豆”“紅蟻”,遠(yuǎn)處的“魚(yú)鱗般大海的顫動(dòng)”“凄惻的蟬聲”,最后寫(xiě)到“似火的驕陽(yáng)令人暈眩/一陣莫名的心酸涌襲心間/嵌立著鋒利的酒瓶碎片的高墻/環(huán)繞它無(wú)休止地踽踽而行/莫非就是全部苦難和人生”。詩(shī)作情景的展現(xiàn)以鋪陳方式,好似電影中蒙太奇鏡頭的挪動(dòng),起初看不出畫(huà)面與畫(huà)面之間是否有特殊含義,是否賦予了特別的情感,是不是存在對(duì)比等。詩(shī)歌比較突出的是色彩、聲音,以及由近至遠(yuǎn)而產(chǎn)生的畫(huà)面感。至于那種“心酸”如何而來(lái),詩(shī)人說(shuō)的是“莫名”,或許他覺(jué)得自然風(fēng)景與“嵌立著鋒利的酒碎瓶片”的生活就是他生活的投射,即不安而苦難的人生。詩(shī)人所使用的寫(xiě)作技巧并不陌生,以寫(xiě)景始,寫(xiě)情終,最后一句為點(diǎn)睛之筆。
蒙塔萊早年行伍,目前中國(guó)譯詩(shī)中很少有他專寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng)的詩(shī)篇,但是這些個(gè)人經(jīng)歷潛引在他的表現(xiàn)人生的詩(shī)篇中,并無(wú)荒廢。詩(shī)人也許在給我們提供一個(gè)如何處理人生經(jīng)歷的有效方式。他在愛(ài)情詩(shī)《誠(chéng)然天各一方》中,就巧妙地將行伍經(jīng)驗(yàn)寫(xiě)入。詩(shī)歌描寫(xiě)了兩位不曾互相了解的戀人,在某一天,其中的一位,“我”大徹大悟,希望“倘若讓時(shí)間倒流/讓我重歸庫(kù)梅洛蒂或安盞貝涅/在雷管的爆炸、悲傷的涕泣/和小分隊(duì)行軍的喧囂中”,表達(dá)戀人總是后知后覺(jué),所以有了無(wú)限的懺悔?!断L乩盏拇禾臁愤@一詩(shī)題很容易讓讀者以為是一首政治抒情詩(shī),然而詩(shī)人只是想借助希特勒這個(gè)名詞進(jìn)行時(shí)代的暗示。它象征著禁錮的、缺乏人性時(shí)代的愛(ài)情“你縱然變形,仍然不改變愛(ài)的初衷,/直至盲目的太陽(yáng)/被另一個(gè)太陽(yáng)照耀、融化”。
蒙塔萊大多數(shù)的詩(shī)旨在探討人生,如《請(qǐng)你莫要問(wèn)我們……》《我們不曉得》《何處尋覓那墳塋》《我的生活》《海濱》《暴風(fēng)雨》《生活之惡》《一封沒(méi)有寫(xiě)完的信》《石墓》《鱒魚(yú)》《新月街上的風(fēng)》《贈(zèng)辭》《幸福》,也有的探究藝術(shù),如《我的繆司》《此時(shí)此刻》等。他的寫(xiě)作主題跟七十年代末期的中國(guó)詩(shī)壇有相似之處,如北島的《一切》《太陽(yáng)城札記》等,都是對(duì)幸福、命運(yùn)、人類存在等哲學(xué)命題的詩(shī)意化思考。
《幸?!诽骄康木褪巧钫芾?。詩(shī)人強(qiáng)調(diào)幸福來(lái)之不易:“幸福,為了你/多少人在刀斧叢中走險(xiǎn)?”存在不易:“似黯然的幽光/你在眼前瑟縮搖曳,/似晶瑩的薄冰/你在腳下震栗碎裂?!笨墒侨藗儗?duì)它的渴望,以致傷心:“似柔美,煩擾的晨曦/激起屋檐下燕巢的喧囂,/你刺過(guò)凄霧愁云/照亮一顆憂傷的心。//唉,似孩童嬉耍的氣球兒/高飛遠(yuǎn)逸,/徒自留下那/莫能慰藉的涕泣。”(《幸?!罚?。
當(dāng)人人都贊美生活,思辨性較強(qiáng)的詩(shī)人看到了它的另一面,盡管這一面同樣來(lái)自自然。“我時(shí)時(shí)遭遇/生活之惡的侵襲:/它似乎喉管扼斷的溪流/暗自啜泣,/似乎炎炎烈日下/枯黃萎縮的敗葉,/又似乎鳥(niǎo)兒受到致命打擊/奄奄一息”(《生活之惡》)既然我們已經(jīng)知道詩(shī)人偏愛(ài)用自然意象替代純邏輯的抽象推理,用結(jié)果替代它的前因,那么,詩(shī)人提及的每一個(gè)意象(結(jié)果)都值得去推敲(原因):是什么把抒情主人公的生活,逼上了瀕臨死亡的狀態(tài)?又是什么原因,使他的生命發(fā)生劇烈的萎縮?是什么,使他失去了飛翔的自由?使他面對(duì)這種狀態(tài),無(wú)力可救?第二節(jié),詩(shī)人寫(xiě)到“我不曉得別的拯救/除去清醒的冷漠:/它似乎一尊雕像/正午時(shí)分酣睡朦朧”。詩(shī)中提到的冷漠,其實(shí)意味著改變那種瀕臨死亡現(xiàn)狀的難度很大?!八坪跻蛔鸬裣?,正午時(shí)分酣睡朦朧”,這是具有強(qiáng)烈批判性的一句詩(shī),寫(xiě)來(lái)似漫不經(jīng)心?!暗裣瘛保杆接型獗?,而無(wú)法改變實(shí)質(zhì),“正午”,是自然的陽(yáng)氣,也是人的精力最旺盛的時(shí)候,它卻不清醒。人生活的狀態(tài)如此可厭,而自然并不可厭。這首短詩(shī)的最后四句,是一組關(guān)于天空的意象:
一朵白云
懸掛清明的藍(lán)天,
一只大鷹
悠悠地翱翔于蒼穹。
這四句詩(shī)看似簡(jiǎn)單,卻正好對(duì)比了大地的啜泣和萎縮,彰顯了生命自由自在的狀態(tài),而這種普通的場(chǎng)景,詩(shī)人希望是最為大眾化的場(chǎng)景。
蒙塔萊諸多的感悟型詩(shī)歌,也許會(huì)給那些一輩子堅(jiān)持一種風(fēng)格,譬如現(xiàn)實(shí)主義寫(xiě)作者一些有益的啟發(fā)。蒙塔萊經(jīng)歷苦難,他不常在詩(shī)歌中凸顯苦難的細(xì)節(jié),如《也許并非徒勞無(wú)益》所寫(xiě):“也許并非徒勞無(wú)益/如此的疲困/如此的凄苦。//也許這樣/注視我們和自己/這只東方的假烏鴉/在它的籠子里鳴叫/模仿我們的聲音。/有人叫得更歡/有人叫得無(wú)精打采/但這同樣是人性?!彼脑?shī)歌更傾向是內(nèi)斂式思考。從現(xiàn)實(shí)事件中脫離出來(lái),反觀自我,并為之尋找類比形象,從而揭示人性的多種表現(xiàn)。
蒙塔萊的有些詩(shī),意象簡(jiǎn)潔,韻味悠遠(yuǎn),如《三》:“三的幸運(yùn)/不是魔鬼的功勞。/一意味著孤獨(dú)/二帶來(lái)紛爭(zhēng)/而三/兩全齊美?!敝袊?guó)道家說(shuō)過(guò),一生二,二生三,三生萬(wàn)物,是邏輯式推理,蒙塔萊德則把人生體驗(yàn)滲入其中。一是孤獨(dú)的一,二,因?yàn)橛蓛蓚€(gè)一組成,便帶來(lái)利益、觀念等多種差異,導(dǎo)致紛爭(zhēng)。三,為何兩全齊美?是既孤獨(dú),又有紛爭(zhēng)?還是沒(méi)有了孤獨(dú)和紛爭(zhēng)?或是其他?詩(shī)人的三,是幸運(yùn)的。既然孤獨(dú)歸了一,紛爭(zhēng)又給了二。那么,世界上最矛盾的難題都解決了,所以,三是幸運(yùn)的。幾行詩(shī)歌,給讀者闡釋了人生的大問(wèn)題,也留下了足夠的想像與思考空間。
凡是描寫(xiě)風(fēng)景的詩(shī)歌,蒙塔萊都喜歡由景物而聯(lián)想,由聯(lián)想而沉思?!队旰蟆罚河旰蟮纳碁┥?映顯一行行雞爪似的符號(hào)。/我趕緊朝身后望去/卻不見(jiàn)雞窩或鳥(niǎo)巢。/莫非是一只疲倦的/或許是病腿的鴨子走過(guò)。/我猜不透這象形文字/即令我是中國(guó)人。/清風(fēng)一陣足以淹沒(méi)它的留痕。/謬誤啊,倘若以為自然沉寂無(wú)聲。/它的言語(yǔ)荒誕不經(jīng),/唯一的期望/但愿它不要給我們太多的關(guān)心。”詩(shī)歌中所寫(xiě)到的風(fēng)景是一個(gè)起興的引子,由此及其它,展開(kāi)了更豐富的想象。如雨后沙灘見(jiàn)到腳印,由想起雞、鴨而想起象形文字、中國(guó)人,這是即景生思的方式,他的感悟還有,自然并非沉寂無(wú)聲,它的言語(yǔ)荒誕無(wú)聲。我以為,這首詩(shī)貌似語(yǔ)意清淺,卻形象而簡(jiǎn)潔地道出了詩(shī)歌與自然、語(yǔ)言與形象之間的關(guān)系。它描寫(xiě)的就是詩(shī)人的詩(shī)歌觀。
翻譯者呂同六曾在《蒙塔萊詩(shī)選》的后記中談到他為什么翻譯詩(shī)人的作品。“詩(shī)中對(duì)人的內(nèi)心世界的微妙、復(fù)雜的感受,對(duì)人的孤寂、憂郁的抒發(fā)”打動(dòng)到他。七十年代中期的中國(guó)詩(shī)壇,流行的只有頌歌。個(gè)人表達(dá)對(duì)生活的感受,若是隱晦或陰暗的感受,都會(huì)被當(dāng)作反動(dòng)的思想。所以,我們能理解為什么翻譯者會(huì)對(duì)蒙塔萊有特別的好感。呂同六也翻譯過(guò)另一位夸西莫多的詩(shī)。夸西莫多1959年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),他的詩(shī)被稱為隱逸派。在詩(shī)歌構(gòu)思與寫(xiě)作風(fēng)格上,蒙塔萊與夸西莫多的風(fēng)格相差較大。比如詩(shī)中同樣都寫(xiě)到檸檬樹(shù),夸西莫多有一首《檸檬樹(shù)上的黑喜鵲》,第一節(jié)描寫(xiě)風(fēng)景:“教堂前面的草坪上/孩子們圍繞著我/隨著音樂(lè)的節(jié)奏/腦袋輕輕搖晃/跳起歡樂(lè)的舞蹈?!钡诙?jié)既是議論,又是轉(zhuǎn)折“--或許/這是生活的真正信號(hào)”,第三節(jié)“黑夜升起了/憂傷的帷幕,/溶溶的月光下/青翠的草地上/人影婆娑!”隨著時(shí)間推移,由白天到了晚上,地理位置不變,風(fēng)景變了。人物從清晰,氣氛歡快“腦袋輕輕搖晃/跳起歡樂(lè)的舞蹈”變成模糊,“人影婆娑”帶有朦朧幻覺(jué)感。第四節(jié)與第二節(jié)呼應(yīng),“--回憶/僅僅帶來(lái)短暫的夢(mèng)想”。時(shí)間有了停頓,詩(shī)筆宕開(kāi),寫(xiě)到大海,潮汐澎湃,遙遠(yuǎn)的“朦朧的幻影”,再寫(xiě)到南方的風(fēng),“抒發(fā)著檸檬花的芬芳,”那里有安睡的孩子,“裸露的身子上的月光/把馬駒帶到潤(rùn)濕的牧場(chǎng)”,白鷺飛向海面“檸檬樹(shù)上/黑喜鵲一聲長(zhǎng)鳴”。如果忽略詩(shī)人寫(xiě)作的背景,這首詩(shī)歌,讀者所看到的是一種由輕松轉(zhuǎn)向神秘的向往。夸西莫多的其他詩(shī)如《海濤》《大地》等,都有類似的寫(xiě)作程式,由自然界的變化,去感受其景致的美,小夜曲般的溫馨。
蒙塔萊的詩(shī)伸展的卻是思想觸角。作為自然的歌手,蒙塔萊特別反對(duì)官方和學(xué)院的意識(shí)形態(tài)或程式化的寫(xiě)作。如《檸檬》,他采用與朋友對(duì)話的方式,表達(dá)他對(duì)于自然與生命的態(tài)度。他把自己與高貴的詩(shī)人區(qū)分開(kāi)來(lái),顯明自己的草根身份?!稒幟省愤@首詩(shī)在他的中國(guó)翻譯者呂同六看來(lái),既是詩(shī)人的“抒情名詩(shī)”,也是一篇“詩(shī)歌宣言”。這首詩(shī)歌詩(shī)人亮出了他的立場(chǎng)“高貴的詩(shī)人們僅僅鐘愛(ài)/稀罕的名樹(shù)”,而“我”喜歡“通向青草蕪蔓的道路”,喜歡“栽著檸檬樹(shù)的田園”。詩(shī)人覺(jué)得在這里,“萬(wàn)物陶醉”,得以去尋找真理,“當(dāng)白晝倦怠/清芬漫溢的時(shí)候。/在這沉寂里/每一個(gè)人的靈魂/全浸潤(rùn)于超凡脫俗的神圣”。然而,他又覺(jué)得“這終究不過(guò)是幻覺(jué)/時(shí)間又把我們帶回喧囂的城市”。他展現(xiàn)了另外一個(gè)世界“那兒,高墻飛檐肢解了藍(lán)天,/那兒,雨水的劈擊叫大地疲困了,/寒冬的煩悶沉沉地壓在屋瓦上,/陽(yáng)光黯然失色--心靈悲苦荒涼?!比欢?,從虛掩的大門(mén)瞥見(jiàn)“金黃色的檸檬,/心湖的堅(jiān)冰解凍了,/胸膛中迸涌出/太陽(yáng)歡唱明朗的/金色的歌”詩(shī)歌在結(jié)構(gòu)上相對(duì)講究起承轉(zhuǎn)合的構(gòu)思方式,詩(shī)人在這四個(gè)環(huán)節(jié)中,有主旨中心,即強(qiáng)調(diào)四處不同:一處是自己與高貴的詩(shī)人不同;二是他所愛(ài)的檸檬樹(shù)與名貴樹(shù)不同;三是他喜歡的田園與都市不同;四是檸檬給他帶來(lái)歡暢明朗的新的感受。
因?yàn)槊伤R,我再次重溫了部分諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)詩(shī)人的詩(shī)歌,同時(shí)也在想,當(dāng)前的中國(guó)詩(shī)壇,到底在追求什么?這個(gè)時(shí)代,詩(shī)歌多元化已為八十年代的詩(shī)人們所向往的那樣,已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了。隨著互聯(lián)網(wǎng)以及微信技術(shù)的加入,中國(guó)詩(shī)歌逐漸發(fā)展為全民熱情高漲的狀態(tài),作品數(shù)量日以萬(wàn)計(jì),然而,真正為讀者喜歡,引起大眾共鳴的詩(shī),少之又少。詩(shī)歌界為此常常傳出兩種對(duì)立的聲音:詩(shī)歌為大眾還是為小眾寫(xiě)?持小眾立場(chǎng)的詩(shī)人總是強(qiáng)調(diào)詩(shī)歌的先鋒態(tài)度,語(yǔ)言、題材的小眾化,而大眾化詩(shī)人則秉持詩(shī)歌應(yīng)為大眾服務(wù)、替大眾代言的主張。二者在主題與語(yǔ)言等方面,因認(rèn)識(shí)不同而爭(zhēng)論不休。我認(rèn)為,中國(guó)當(dāng)下的詩(shī)歌問(wèn)題也許不是這些,而是如何使詩(shī)歌更傾向自然與人類的關(guān)懷,進(jìn)而真摯地感動(dòng)讀者--這是蒙塔萊給我們的啟示。他獲獎(jiǎng)的理由是:“他的杰出詩(shī)歌擁有偉大的藝術(shù)感,在不合幻想的人生觀下,詮釋人類的價(jià)值?!?/p>
蒙塔萊的主要詩(shī)歌觀點(diǎn)也值得當(dāng)下的中國(guó)讀者了解,他不認(rèn)為詩(shī)有刀槍般的戰(zhàn)斗功能,而是覺(jué)得“詩(shī)是不可救藥而有時(shí)間性的疾病”。他強(qiáng)調(diào)詩(shī)的音樂(lè)性:“我以為若以詩(shī)為物,是由于需要在最初民族的音樂(lè)中加上聲音”;他認(rèn)為詩(shī)應(yīng)為大眾服務(wù):“藝術(shù)是為大眾,不為任何一人,但它的讀者是不可預(yù)料的”;他相信抒情詩(shī)的作用,“偉大的抒情詩(shī),能死亡,復(fù)活,重死,但常是人類心靈的巔峰”。這些觀點(diǎn),同樣值得當(dāng)前的中國(guó)詩(shī)人們深思。
1、呂同六譯:《蒙塔萊詩(shī)選》,湖南文藝出版社,1989年。
2、詩(shī)刊社編:《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者詩(shī)選》,中國(guó)文聯(lián)出版公司,1986年。
詩(shī)人地標(biāo)
編者按
多多,本名粟世征,朦朧詩(shī)派代表詩(shī)人之一。1951年出生于北京,1969年到白洋淀插隊(duì),后來(lái)調(diào)到《農(nóng)民日?qǐng)?bào)》工作。1972年開(kāi)始寫(xiě)詩(shī),1982年開(kāi)始發(fā)表作品。1989年出國(guó),旅居荷蘭15年,并曾任倫敦大學(xué)漢語(yǔ)教師,加拿大紐克大學(xué)、荷蘭萊頓大學(xué)駐校作家。2004年回國(guó)后被聘為海南大學(xué)人文傳播學(xué)院教授。
本期的兩篇文章,盧山以詩(shī)歌的“手藝人”這一視覺(jué)切入,深入地闡釋了多多在詩(shī)歌創(chuàng)作上的精湛技藝。趙學(xué)成則從多多詩(shī)歌語(yǔ)言的想象力出發(fā),剖析多多作為一個(gè)優(yōu)秀詩(shī)人對(duì)于漢語(yǔ)的傳承與發(fā)揚(yáng)。兩篇文章從不同的角度,為我們了解、研究多多提供了極具意義的啟示。