日前在德語文學翻譯家葉廷芳先生的八十壽辰慶祝活動上,海天出版社副社長劉明清,專程攜帶著由海天出版社出版的葉廷芳先生新書《西風故道》,應(yīng)邀出席活動。該書系葉廷芳先生的隨筆自選集,主要內(nèi)容包括作者懷人和追溯自己一生治學之路的精彩篇章。葉廷芳于1936年出生在浙西一個偏僻的山村,1956年,他終于考上了北京大學西語系。從此,便開始了自己的德語學習和研究生涯。葉廷芳是最早把歐洲兩位重要現(xiàn)代作家卡夫卡和迪倫馬特引進到中國的學者。他翻譯的《卡夫卡全集》、《變形記》、《卡夫卡短片小說經(jīng)典》等將卡夫卡的作品介紹到了中國,受到諸多好評;翻譯的德語作家、劇作家迪倫馬特四部劇作《物理學家》、《老婦還鄉(xiāng)》、《羅墓路斯大帝》、《天使來到巴比倫》皆被搬上中國戲劇舞臺,影響遍及海內(nèi)外。2008年,葉榮芳獲得歐洲名牌大學之一蘇黎世大學的“榮譽博士”學銜,這是德語國家最高的學術(shù)榮譽,在全世界范圍內(nèi)只有13位學者獲得。頒獎詞中說:他推動了中國的日耳曼語言文學乃至中國當代文學的發(fā)展,并在諸多社會、文化熱點學術(shù)爭論中,發(fā)表獨到見解,觀點新銳,表現(xiàn)了“勇敢精神、先鋒精神和正直品格”。獲得該學位之后,2011年國際歌德學會授予葉廷芳“榮譽會員”稱號,這是該組織首次向中國人授予這項榮譽。