亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Comprendre la Chine par ses mots-clés

        2016-12-01 07:41:39
        中國與非洲(法文版) 2016年11期

        Comprendre la Chine par ses mots-clés

        L’une des meilleures manières de comprendre un pays est de comprendre ses mots-clés. En Chine, avec le développement rapide de divers domaines, ceux-ci ne cessent de changer. CHINAFRIQUE vous propose une sélection de mots-clés, pour vous aider à mieux comprendre la Chine d’aujourd’hui.

        Faire fonctionner le pouvoir en toute transparence

        TouT pouvoir, petit ou grand, peut faire l’objet d’abus, s’il est exercé sans contrainte ni surveillance. La transparence totale dans l’exercice du pouvoir vise à perfectionner le système de contrainte et de contr?le de son fonctionnement, à permettre au peuple de surveiller le pouvoir et à assurer que les organes d’état exercent leur pouvoir conformément à leurs attributions, selon les procédures légales. Il faut intensifier la subordination des pouvoirs, les diviser et les répartir de fa?on rationnelle, et accorder des pouvoirs de nature différente à des départements, unités ou individus différents, afin de mettre en place une structure et un mécanisme rationnels de fonctionnement du pouvoir. Il est impératif de renforcer le contr?le, de perfectionner la surveillance des cadres dirigeants et notamment des principaux responsables dans leur exercice du pouvoir. De même, il faut fortifier le contr?le interne des équipes dirigeantes, ainsi que la supervision administrative, les audits et les tournées d’inspection. Les délégations des commissions de contr?le de la discipline doivent couvrir tous les organes du pouvoir du Parti et de l’état, et les groupes d’inspection, toutes les régions, tous les départements, toutes les entreprises et tous les établissements d’intérêt public. La transparence doit être instituée. Il faut imposer le système d’inventaire des pouvoirs aux gouvernements des divers échelons et à leurs départements, rendre publique la procédure du fonctionnement du pouvoir, faire en sorte que le pouvoir fonctionne en toute transparence et sous la surveillance du peuple, et assurer son bon exercice. La restriction et le contr?le du pouvoir doivent être plus effectifs, tout en garantissant l’indépendance relative et l’autorité du pouvoir des commissions de contr?le de la discipline aux divers échelons.

        La stratégie de cyberpuissance

        iL s’agit d’une stratégie de développement national définie par la Chine pour se faire une cyberpuissance. En février 2014, à la première réunion du Groupe dirigeant central chargé de la cyber-sécurité et de l’informatisation, le secrétaire général Xi Jinping a proposé l’objectif stratégique de faire de la Chine une cyberpuissance, et a indiqué les démarches à suivre pour atteindre cet objectif : ma?triser les techniques clés d’internet ; édifier une culture internet saine ; améliorer les infrastructures informatiques ; renforcer la formation du personnel internet ; engager une coopération internationale relative internet. La 5esession plénière du XVIIIeComité central du PCC a intégré la stratégie de cyberpuissance dans le système de stratégies du XIIIePlan quinquennal, déclaré la mise en ?uvre de cette stratégie et réaffirmé cette stratégie nationale à partir d’une vision stratégique globale et sous l’aspect de la conception globalisée. Cela montre que les dirigeants chinois comprennent en profondeur et suivent de près les tendances actuelles comme l’informatisation, la mise en réseau, la modernisation et la mondialisation. Au cours du XIIIePlan quinquennal, la Chine favorisera la stratégie de cyberpuissance par l’innovation technique, implantera cette stratégie par la culture internet, consolidera cette stratégie par les infrastructures, sécurisera cette stratégie par la cyber-sécurité et l’informatisation, et élèvera à un niveau supérieur cette stratégie par la coopération internationale. Elle s’efforce de réaliser les objectifs de généralisation concrète des infrastructures liées à internet, de renforcer nettement la capacité d’innovation endogène, de développer sur tous les plans l’économie informatique et d’assurer fermement la cyber-sécurité.

        Traverser la rivière en tatant les pierres fait partie de la sagesse chinoise

        TraverSer la rivière en tatant les pierres est un procédé propre à la Chine. Cela reflète sa sagesse et répond aux réalités chinoises. Il s’agit d’explorer les lois objectives. Concernant les réformes, qui exigent des percées significatives mais dont les conséquences sont incertaines pour le moment, on procède à des expérimentations pilotes en respectant la pratique et la création et en encourageant les tentatives et les explorations. Elles ne seront mises en application dans tout le pays qu’après avoir obtenu des résultats probants. La réforme et l’ouverture sur l’extérieur, appliquées en Chine il y a plus de trente ans, observent un processus d’accumulation, allant de l’expérimentation à la généralisation en passant par la synthèse des expériences, ainsi qu’un processus d’approfondissement, allant de la campagne aux villes, des régions c?tières à l’intérieur, et de la partie à l’ensemble. Cette réforme progressive a évité les agitations sociales dues aux mesures aveugles et inappropriées, et a assuré la progression sans à-coups de la réforme et la réalisation des objectifs définis. Traverser la rivière en tatant les pierres se conforme au processus de la connaissance des lois objectives et à la dialectique préconisant le passage des changements quantitatifs lents aux changements qualitatifs brusques et rapides. Ce procédé a été valable au début de la réforme et de l’ouverture, et il est toujours valable à cette période d’approfondissement global des réformes. Traverser la rivière en tatant les pierres obéit bien s?r à des règles définies. On doit observer les lois objectives reconnues, approfondir la connaissance de celles-ci au cours de la pratique, et réaliser des percées importantes sur la base de la pratique et des explorations. On ne doit pas tater les pierres sans traverser la rivière.

        La reconversion des fonctions du gouvernement

        La reconversion des fonctions du gouvernement se trouve au centre de l’approfondissement de la réforme administrative. Elle consiste, en dernière analyse, à répondre à la question de savoir ce que le gouvernement doit et ne doit pas faire. Le plus important est de définir clairement les rapports entre le gouvernement, le marché et la société, c’est-à-dire, préciser les affaires qui sont à la charge respective du gouvernement, du marché et de la société, et celles qui relèvent de la responsabilité commune des trois. De fa?on plus générale, depuis l’application de la politique de réforme et d’ouverture, le gouvernement chinois a obtenu d’importants succès dans la reconversion de ses fonctions et acquis de riches expériences, donnant ainsi une forte impulsion à la modernisation socialiste. Cependant, cette reconversion laisse encore à désirer. Le gouvernement intervient trop en s’occupant de détails dans le fonctionnement de la microéconomie. La régulation de la macroéconomie est encore imparfaite. La surveillance du marché ne répond pas à nos attentes. La gestion sociale doit être renforcée. Et les services publics restent un maillon faible. Il nous faut une plus grande détermination et déployer de grands efforts pour pousser en avant la reconversion des fonctions du gouvernement, pour répondre aux exigences urgentes de l’approfondissement de la réforme et de l’élargissement de l’ouverture, du changement du mode de développement, de l’amélioration du style de travail et du maintien de l’harmonie et de la stabilité sociales.

        Gouverner un grand pays revient à faire cuire un petit poisson

        ? GouverNer un grand pays revient à faire cuire un petit poisson ? est tiré du Livre de la Voie et de la Vertu (Dao De Jing) de Lao Zi, célèbre penseur de la Chine antique. La phrase veut dire que gouverner un grand pays est comparable à la cuisson d’un petit poisson. Il faut le faire cuire à feu doux, l’assaisonner correctement, sans le retourner sans cesse. En mars 2013, répondant à une question posée par un journaliste brésilien, le Président Xi Jinping a indiqué que les dirigeants se devaient de conna?tre en profondeur la situation compliquée de leur pays et les attentes diverses du peuple, tout en agissant comme s’ils ? marchaient sur une mince couche de glace ou au bord d’un ab?me ?. Il leur fallait par ailleurs adopter l’attitude selon laquelle ? gouverner un grand pays revient à faire cuire un petit poisson ?, c’est-à-dire, ?uvrer constamment pour le bien public et travailler avec diligence, sans jamais se permettre le moindre relachement, ni faire preuve de la moindre négligence.

        (Source : Keywords to Understand China publié par l’Académie chinoise de traduction et le Groupe de publication internationale de Chine.)

        久久久久久久97| 隔壁的日本人妻bd高清中字| 漂亮人妻被强了中文字幕| 天天摸夜夜摸摸到高潮| 久久国产精品久久精品国产| 国产免费无码9191精品| 亚洲国产精品激情综合色婷婷| 国产av国片精品有毛| 亚洲av无码久久寂寞少妇| 免费va国产高清不卡大片| 国产精品髙潮呻吟久久av| 天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇小说| 国产老熟女狂叫对白| 97色综合| 99久久婷婷国产精品网| 亚洲人交乣女bbw| 男女扒开双腿猛进入免费看污| 区一区一日本高清视频在线观看| 久久亚洲中文字幕乱码| 成人综合网站| 一级做a爰片久久毛片| 国产少妇一区二区三区| 无码精品人妻一区二区三区漫画| 人妻少妇av中文字幕乱码| 久久夜色精品国产亚洲噜噜 | 国产精品女视频一区二区| 精品国产一区二区三广区| 久久综合99re88久久爱| 日本高清www无色夜在线视频| 久久久亚洲精品午夜福利| 亚洲不卡av一区二区三区四区| 亚洲精品久久久www小说| 亚洲成a人片在线观看久| 免费av网址一区二区| 日本一区二区久久精品亚洲中文无| 亚洲毛片在线观看免费| 亚洲av无码一区二区三区观看| 国产精品无码久久久一区蜜臀 | 亚洲国产成人av第一二三区| 亚洲日韩欧美一区二区三区| 久久精品无码一区二区三区蜜费|