凌鼎年,中國作家協(xié)會會員,世界華文微型小說研究會秘書長,美國紐約商務(wù)出版社特聘副總編,香港《華人月刊》《澳門文藝》特聘副總編,美國“汪曾祺世界華文小小說獎”終評委,蒲松齡文學(xué)獎(微型小說)評委會副主任等,在《人民文學(xué)》《香港文學(xué)》等海內(nèi)外報刊發(fā)表過3000多篇作品,出版、主編過數(shù)百本作品集。作品譯成9種外語入選多種教材,曾獲冰心兒童圖書獎、葉圣陶文學(xué)獎等300余個獎項。
解英是北京人,1996年移住日本,一晃20年了,目前定居在大阪,在大學(xué)里教漢語。寫中短篇小說、散文、隨筆、詩歌,也寫點微型小說。我主編《亞洲華文微型小說選》時,選錄過她的作品,留下頗深的印象。后來出席馬來西亞的第10屆世界華文微型小說研討會,她的《櫻花樹下的合作》榮獲“首屆世界華文微型小說雙年獎”優(yōu)秀獎,我還親手為她頒發(fā)證書,文友在異國他鄉(xiāng)初次見面。
解英在國內(nèi)時,從事新聞工作,寫作已駕輕就熟。在日本定居后,依然沒有放棄自己心愛的創(chuàng)作。解英寫微型小說,帶有客串性質(zhì),不屬于中國的“微型小說專業(yè)戶”,但平心而論,在日本的華文作家中,她寫的微型小說,比較地道清純。
試以這一組微型小說來說,《12條長裙》《我的媒人》《櫻花樹下的合作》都離不開一個“情”字,或者說都是寫情感的,寫情愛的。主人公都是生活在日本的中國人,但發(fā)生在他們身上的故事,故事反映出來的情感,與中國內(nèi)地的文化背景、風(fēng)土人情,又明顯有差異,有距離。解英把他們放置在東瀛文化的背景下來展開故事,描寫人物,也就形成一種比較,形成一種反差,讓讀者回味,讓讀者思考。
《12條長裙》可以歸類到勵志故事中去,寫了一個26歲的殘疾姑娘月兒自強(qiáng)自立的故事。月兒是個不幸的女孩,五歲時父親得癌癥走了,她又患上了小兒麻痹癥。母親為了讓她有一技之長,將來可以靠自己的本事謀生,從小教月兒裁縫、繡花。月兒本能地拒絕,但在母親不斷的開導(dǎo)鼓勵下,終于能靠自己靈巧的雙手做出漂亮的裙子。從給自己做生日禮物開始,漸入佳境,手藝成熟。后來母親車禍也走了,但月兒已有一技之長。她的手藝不但贏得了顧客的青睞,還贏得了愛情,一個叫強(qiáng)子的青年走進(jìn)了她的心扉,走進(jìn)了她的生活——一個溫馨而美好的故事。用中國當(dāng)下的術(shù)語,滿滿正能量。
《我的媒人》,用第一人稱寫的。第一人稱是書寫者的個人視角,不能像第三人稱那樣全知全能,描寫相對有局限,但第一人稱的好處是,與讀者拉近距離,給讀者的感覺更真實更貼切。
文中的“我”,一個姑娘家,在家門口碰到了練譚式功的中國老婦人譚姨,在異國他鄉(xiāng)遇見同胞自然有說不完的話。閑聊中得知是鄰居,她兒子博士畢業(yè)后,在日本某大公司任職,接老母親來享福。但譚姨在日本卻因為人生地陌,覺得雖然好山好水好空氣,卻還是好寂寞。她在臨回中國的一個周末,邀請這位中國姑娘去吃飯,讓她認(rèn)識了自己的兒子,并從中撮合,希望兒子好好照顧?quán)従拥摹拔摇?。最后老人家如愿以償。這也是一個暖人的故事,塑造了一位有愛心有善心的母親,歌頌了母愛。在一定程度上也描寫了中國人在日本的生活狀況。雖然不是大事件,也沒有波瀾壯闊,沒有一波三折,但細(xì)細(xì)述說,娓娓道來,很好讀。文字如行云流水,讓讀者從心底覺得這不是在寫小說,而是作者的生活實錄,即小說家最希望達(dá)到的效果:像真的一樣。
《櫻花樹下的合作》所描寫的人與事,是兩個年輕留學(xué)生的故事,主人公沒有名字,男孩與女孩。這樣的故事如果發(fā)生在20世紀(jì)六七十年代,那是不可思議的,甚至是大逆不道的,但在海外,在80后、90后、00后身上,似乎不足為怪了。兩個洋插隊的男孩與女孩,認(rèn)識才四天,就住到了一起,還是女孩先提出來的。上了年紀(jì)的讀者可能難以想象,但在如今的年輕人中,不說司空見慣,至少見怪不怪。這種現(xiàn)象,可以稱之為“搭伙”,也可以稱之為“臨時性伙伴”。房租、伙食等兩人分擔(dān),減輕了生活負(fù)擔(dān),又有了照應(yīng),也大大減少了寂寞。幾年后,文中的女孩在東京找到了工作,男孩考取了研究生,于是分道揚(yáng)鑣,但各自都很懷念這幾年的合作生活——也許他們的生活軌道從此再不相交,再不相見,也許,他們還會走到一起。結(jié)尾留下了空白,留下了想象的空間。這故事,讓中國的讀者藉此了解了某些留學(xué)日本的男孩與女孩真實的生活境遇。
在此,筆者不做道德評判。因為小說不等于真實,小說只是提供一種現(xiàn)象描述,供讀者自己去評判。不過據(jù)我所知,在現(xiàn)在國內(nèi)第二代農(nóng)民工中,這種現(xiàn)象也不是個別。值得法學(xué)家與社會學(xué)家去深思去反思,拿出切實有效的措施。
閱讀解英的這一組微型小說最大的感受是真實,是現(xiàn)實主義的筆法。在她的筆下,既有中國讀者相對熟悉的人物,又有異國的風(fēng)情,背景不同,所處環(huán)境不同,人物的內(nèi)心世界與所言所行也會派生出種種變化,讓讀者有新鮮感、陌生感,這樣的小說,是能吸引讀者的,是有生命力的。
責(zé)任編輯 張 凱