魚云霞
一、引言
中西文化差異之一就體現(xiàn)在對親屬的稱謂方式上。親屬稱謂語是指以本人為中心確定親族成員和本人關(guān)系的名稱,是一種普遍的語言現(xiàn)象,是人們血緣或婚姻關(guān)系的一套特殊語言符號的反映。不同文化中,親屬稱謂語有著很大的區(qū)別。中西兩種文化的親屬稱謂語在數(shù)量上有著很大的區(qū)別。研究中西親屬稱謂語,對于成功進(jìn)行跨文化交際、翻譯、了解地區(qū)的文化有著重要意義。
國內(nèi)漢英親屬稱謂語的研究有很多。研究發(fā)現(xiàn),漢英親屬稱謂語在性別、年齡、輩分、血親、姻親等方面均具有較大差異。但是這些研究沒能就中、西親屬稱謂語系統(tǒng)給出詳細(xì)清晰的解釋,只是對中西親屬稱謂語進(jìn)行了對比,然后舉出幾個簡單例子進(jìn)行說明。
本文首先對中西親屬稱謂系統(tǒng)進(jìn)行解釋,然后對兩者進(jìn)行對比分析,找出了中英親屬稱謂語的異同,最后揭示出漢英親屬稱謂語差異背后的中西文化差異。
二、中西親屬稱謂語系統(tǒng)
本文根據(jù)張景的分類方式,將中西親屬稱謂語分為四大類,分別是:父系,母系,夫系和婦系。
1.父系。父系是指父親一方的親屬,從上到下分別是曾祖父母輩、祖父母輩、父輩、我、子輩和孫輩。
2.母系。母系是指母親一方的親屬,從上到下分別是曾外祖父母輩、外祖父母輩、母輩、我。
3.夫系。夫系是指丈夫一方,是妻子對丈夫一方親屬的稱呼,從上到下分別是公婆輩、夫輩、侄甥輩。
4.婦系。婦系是指妻子一方,是丈夫?qū)ζ拮右环接H屬的稱呼,從上到下分別是岳父母輩、夫輩、侄甥輩。
三、中西親屬稱謂語異同
為了更直觀地展示中西親屬稱謂語的異同,在這里需要援引北京大學(xué)中文系賈彥德教授的對比表,將中西親屬稱謂語放在一起進(jìn)行比較,如表1所示。
通過對比,我們可以發(fā)現(xiàn),西方親屬稱謂語系統(tǒng)比中國的簡單很多。
1.中西親屬稱謂語相同點(diǎn)。我們發(fā)現(xiàn),對于每一輩分,無論是父系,還是母系,是夫系,還是婦系,中西都有特定稱謂,在每一輩分層面上,二者都不缺少特定的稱謂,存在差異的是每一輩分稱謂的多少;中西親屬稱謂語都區(qū)分性別(英語cousin除外),性別不同,稱謂語不同;中西在丈夫、妻子、父親、母親、兒子、女兒、兒媳和女婿這八個稱謂上是一一對應(yīng)的,每個稱謂對應(yīng)一個類別的親屬。
2.中西親屬稱謂語不同點(diǎn)。中西親屬稱謂語的差異要多于其相同之處,其不同點(diǎn)主要表現(xiàn)在以下兩個方面:
(1)區(qū)分長幼、輩分的差異。中國的親屬稱謂語在長幼、輩分上區(qū)分嚴(yán)格,年長年幼,輩分高低皆有不同的稱謂。哥哥、弟弟、姐姐、妹妹,堂哥、堂弟、堂姐、堂妹,表哥、表弟、表姐、表妹,伯父、伯母、叔父、嬸母,大伯子、小叔子、大舅子、小舅子,大伯娘、小嬸子、大妗子、小妗子、大姑子、小姑子、大姨子、小姨子,中國的親屬稱謂語在這方面區(qū)分清楚,涇渭分明。在中國,晚輩不能直呼長輩名字,需要用親屬稱謂語稱呼,以表示對長輩的尊敬。
相反,西方在長幼、輩分上區(qū)分相對寬松,往往年長的和年幼的親屬是一個稱謂,輩分高的和輩分低的不必刻意區(qū)分,可以不用親屬稱謂語。哥哥、弟弟、堂哥、堂弟、表哥、表弟都用brother稱呼,姐姐、妹妹、堂姐、堂妹、表姐、表妹都用sister稱呼,伯父、叔父都用uncle稱呼,伯母、嬸母都用aunt稱呼。在西方,晚輩可以直呼長輩的名字,如孫子可以直呼祖父的名字,不僅不會造成對長輩的侮辱,反而能表達(dá)出晚輩與長輩的親昵。然而,在我國,如果晚輩直呼長輩名字,則被認(rèn)為是大不敬的。
(2)區(qū)分血親、姻親的差異。血親,是指有血緣關(guān)系的親屬;姻親,是指由婚姻關(guān)系結(jié)成的親戚。中國在對血親、姻親的稱謂語區(qū)分上十分嚴(yán)格。如:伯父、叔父、舅父、姑母、姨母是血親,姑父、姨父、伯母、嬸母、舅母為姻親。
西方在血親、姻親上的區(qū)分相對寬松。無論是血親還是姻親,西方對伯父、叔父、舅父和姑父、姨父稱呼一律用uncle;無論是血親還是姻親,對姑母、姨母和伯母、嬸母、舅母的稱呼一律用aunt。
四、漢英親屬稱謂語差異背后的中西文化差異
漢英親屬稱謂語的差異,歸根結(jié)底是由中西文化的差異造成的。這種文化差異體現(xiàn)在家庭觀念、宗法制度這兩個方面。
1.家庭觀念。中國的傳統(tǒng)家庭模式為大家庭?!八拇谩⒐庾谝娴挠^念根深蒂固,這種狀況也決定了細(xì)分親屬稱謂的必要性。”在一個大家庭中,各輩分的人交流頻繁,關(guān)系緊密,需要確立彼此的關(guān)系才能更有效地生產(chǎn)生活。正是因?yàn)橹袊藦?qiáng)調(diào)家庭關(guān)系,才會形成豐富的親屬稱謂語。
而西方傳統(tǒng)的家庭模式是核心家庭。家庭成員只有父母、子女,祖父母一般不和其子女住在一起,子女成年后將離開家庭,成立自己的小家庭。家庭成員之間長期互不見面,關(guān)系疏遠(yuǎn)。由于人們沒有必要看重親屬關(guān)系,故西方的親屬稱謂詞語也比較少。
2.宗法制度。所謂宗法,“是指一種以血緣關(guān)系為基礎(chǔ),標(biāo)榜尊崇共同祖先,維系親情,而在宗族內(nèi)部區(qū)分尊卑長幼,并規(guī)定繼承秩序以及不同地位的宗族成員各自不同的權(quán)力和義務(wù)的法則?!敝袊钍苋寮椅幕挠绊憽H寮椅幕且环N強(qiáng)調(diào)等級的文化,認(rèn)為“父統(tǒng)子、兄統(tǒng)弟、嫡統(tǒng)庶、大宗統(tǒng)小宗”,講究“上下有義、貴賤有分、長幼有等、貧富有度”。孔子非常注重“正名”,正所謂“名不正,則言不順,言不順,則事不成”。人們講究輩分、講究長幼有序,所以對長輩或兄長不得直呼其名,否則將被視為不懂禮貌,沒有教養(yǎng)。在一個宗族內(nèi),逐漸形成了等級森嚴(yán)、上下有序的倫理關(guān)系。因此,中國的親屬稱謂語系統(tǒng)龐大,規(guī)定了個等級的關(guān)系,使各個等級在這個系統(tǒng)中有序運(yùn)行。
而西方則是一個注重平等的世界,崇尚地位平等。不論是長輩還是晚輩,也不論是年長還是年幼,人們享受相同地位。西方?jīng)]有像中國一樣森嚴(yán)的宗法制度,不注重各個輩分之間的關(guān)系。因此,西方表達(dá)等級觀念的親屬稱謂語就會少一些。他們可以直呼長輩名字,并被認(rèn)為是表達(dá)親昵的一種方式。
五、總結(jié)
本文對漢英親屬稱謂語與其背后的中西文化差異進(jìn)行了研究。首先對中西親屬稱謂系統(tǒng)進(jìn)行解釋,將中西親屬稱謂語分為四大類:父系,母系,夫系和婦系。然后對這四類親屬稱謂語進(jìn)行了說明。
接著,本文對中西親屬稱謂語進(jìn)行對比分析,找出了漢英親屬稱謂語的異同。并由此發(fā)現(xiàn)了中西親屬稱謂語有三個方面的相同點(diǎn):對于每一輩分,中西都有特定稱謂,在每一輩分層面上,二者都不缺少特定的稱謂,存在差異的是每一輩分稱謂的多少;中西親屬稱謂語都區(qū)分性別(英語cousin除外),性別不同,稱謂語不同;中西在丈夫、妻子、父親、母親、兒子、女兒、兒媳和女婿這八個稱謂上是一一對應(yīng)的,每個稱謂對應(yīng)一個類別的親屬。中西稱謂語的不同之處體現(xiàn)為以下差異:區(qū)分長幼、輩分的差異,區(qū)分血親、姻親的差異。
最后,本文揭示出漢英親屬稱謂語差異背后的中西文化兩個方面的差異:家庭觀念和宗法制度。