亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Traditional Han Chinese Marriage Customs

        2016-09-14 11:42:49BystaffreporterZHANGLI
        CHINA TODAY 2016年3期
        關鍵詞:質(zhì)量建設管理

        By staff reporter ZHANG LI

        ?

        Traditional Han Chinese Marriage Customs

        By staff reporter ZHANG LI

        MARRIAGE is important to everyone. To the average family, marriage means producing children so that its traditions can be passed down to the next generation. A grand and joyful wedding is an essential symbol of marriage, as from that moment on, a man and woman have promised to love each other and cleave together forever. Various customs within a wedding signify blessings for the couple’s married life.

        In modern society, people choose their own spouses. Men and women get to know each other, fall in love and get married. They’ve abandoned the traditions that have no practical meaning in contemporary society. But it’s good for young people to know some of the old practices, so that society remains aware of its cultural treasures.

        China boasts a long history and rich culture. The traditional marriage customs of the Han Chinese are just one part of Chinese culture, and reflect the Hans’ understanding of marriage – which is not only that a couple live together, but that their union forms a societal bond between two families.

        The bride and groom kowtow to heaven and earth at their wedding ceremony on March 9, 2014 in Rizhao City of Shandong Province.

        In ancient China, marriage happened through“the parents’ order and the matchmaker’s word.”Men and women entered marriage without knowing each other. Two families of equal social status often married their children to each other. The man and woman got to know each other through their matchmaker’s intercession. To guarantee a smooth road toward the wedding, various rituals were conducted.

        In 2008, the marriage customs of Xiaoyi City’s Jiajiazhuang Village in Shanxi Province, the Tenmile Red Dowry of Ninghai County in Zhejiang Province, and Wedding-on-the-Water of Doumen Town in Guangdong Province were listed as national intangible cultural heritages.

        Six Etiquettes

        Han Chinese weddings involve six stages, called the Six Etiquettes. They start off with a marriage proposal (Na Cai), followed by an inquiry into the bride’s birthplace and other personal information (Wen Ming) and divination (Na Ji). Acceptance of the bridal gifts is next (Na Zheng), then choosing the wedding day (Qing Qi), and finally the wedding ceremony (Qin Ying).

        Na Cai denotes the man’s family’s sending of a matchmaker to the woman’s family to initiate a marriage proposal. After her family accepts the overture, his family prepares gifts for a formal proposal – a tradition that has been preserved till present times. Nowadays, once a man and woman fall in love, he normally goes to her family to ask for her hand in marriage.

        In some rural areas, the tradition of having a matchmaker has been preserved. The matchmaker takes the man to the woman’s home, where they have tea and chat. If he is interested in the woman, he will drink the tea that is offered. If the woman also likes the man, her parents will invite him to stay for dinner. If neither is interested in the other, the two will simply say goodbye to avoid any embarrassment.

        If the two families don’t object to the proposal, the man’s family will instruct the matchmaker to ask for the woman’s name and birthdate. In ancient China, close relatives of the same surname were forbidden to marry because those who shared the same family name had common ancestry, which precluded their wedded union.

        The couple’s birthdates are needed for fortunetelling, to see if they are compatible and to predict their shared future. This step is called Na Ji.

        If the fortunetelling results are good, the man’s family presents the woman’s family with gifts in honor of the betrothal. There are no specific rules on what the gifts should be or their quantity. They vary according to the customs of different regions, as well as the economic conditions of the families involved.

        According to Chinese tradition, once a man marries a woman, she becomes a member of his family; the betrothal gifts, or “bride price,” represent an economic compensation to her family to express appreciation for their efforts in raising her. The value of the betrothal gifts reflects the financial standing of the man’s family, and the status that the woman enjoys when she becomes part of his family. Once her family accepts the gifts, the couple becomes officially engaged.

        Qing Qi is when the man’s family picks a wedding date and asks for the approval of the woman’s family. Qin Ying is when the groom fetches and welcomes the bride to his home on their wedding day. According to folk custom, the woman becomes formally married to the man after he fetches her and welcomes her to his family. Without the completion of this step, their marriage would not be accepted by the public.

        In modern society, the marriage law stipulates that a man and woman legally become a couple once they register and get a marriage license from the Department of Civil Affairs. But in some places, the tradition has been kept that the two only become married once their wedding has been officiated.

        A traditional wedding ceremony held on January 15 in Jiantan Ancient Village, Huangshan City, Anhui Province.

        Marriage Customs in Jiajiazhuang, Xiaoyi City, Shanxi

        The marriage customs in Jiajiazhuang Village of Xiaoyi City, Shanxi Province, which is based on the Six Etiquettes, feature detailed steps and a festive atmosphere. They are the typical marriage practices of the Han Chinese in the Yellow River Basin. The practices include various aspects of local life, such as music, dance, literature, crafts, and religion, representing an important part of local people’s cultural life.

        The day before the wedding, the woman’s family makes mantou, or

        steamed bread, in various shapes, such as that of a gourd, and decorate it with auspicious symbols. The woman takes the bread to the man’s family on her wedding day to signify a happy married life.

        For her journey to the man’s house, the bride wears a red robe and coat, tied at the waist with a meter-long red woolen yarn. The woolen yarn, called the“l(fā)ong-life string,” has to be hidden inside her robe.

        When the groom goes to fetch his bride, he brings red eggs, cotton thread and desserts. The red eggs and thread are used to remove unwanted hair on the bride’s face, signifying the girl becoming a woman. The groom and bride kowtow and say goodbye to her parents, who pin red and green ribbons on the groom to celebrate the wedding with colorful decorations. The groom is then allowed to take his bride home.

        When the wedding procession reaches the groom’s home, the members of his family welcome the bride by setting off firecrackers, scattering flower petals and playing music.

        There are also customs on decorating the bridal chamber. The door and window are adorned with double happiness symbols. Walnuts and red dates are placed everywhere in the room, symbolizing many children for the newlyweds. The groom and bride offer each other water with brown sugar, which they both drink, connoting a sweet married life.

        Next, the groom and bride kowtow to Heaven, Earth, and their parents. They then become a couple. After the ceremony, the man and woman toast relatives and friends attending the event and express their wedding wishes, such as remaining a devoted couple throughout their lives.

        There is a quirky custom in Xiaoyi worth noting: the groom’s parents wear comical facial decorations and costumes. Local people think that the weirder and sillier their getup, the happier the wedding will be.

        “Teasing the bride and the bridegroom on wedding night” (Nao Dongfang) is the highlight of the day. The participating guests are normally the couple’s friends and other young people. They gather at the bridal room to banter with the couple and play pranks on the newlyweds, who will act out all their embarrassing suggestions.

        People consider Nao Dongfang an interesting part of the wedding celebration, because it drives out evil spirits and blesses the couple with a happy and prosperous marriage. But it’s not considered a tradition in good taste since it often involves dirty jokes. With social development, the practice has been improved to be funnier but less embarrassing.

        The day after the wedding, the newlyweds pay a visit to the woman’s family, carrying gifts, and stay for lunch. In the afternoon, they return to the man’s home. On the fifth day after the wedding, they again visit her home. That day, her parents give their daughter a huoshao (flat cake) plus jiaozi, a wish for the couple to have a baby boy the following year. One month after their wedding, the couple visits the woman’s family again.

        The groom visits his bride’s home to thank the woman’s parents for their efforts in raising their daughter, and to take the opportunity to get to know her relatives and friends. She, on the other hand, visits to show her parents that she will never forget their love for her.

        As time has gone by, the marriage rituals in Xiaoyi have gradually been simplified, and some steps have been abandoned. Nowadays people just wish the newlyweds a happy, harmonious and prosperous married life through entertaining activities.

        Wedding-on-the-Water in Doumen Town, Guangdong

        The Doumen District of Zhuhai City, Guangdong Province, sits at the southwestern end of the Pearl River Delta. It is known as the hometown of many overseas Chinese, as well as a beautiful waterside town. For centures, generations of people have lived here and created unique marriage customs – including celebrating weddings on the water.

        The custom, which originated in the tradition of searching for potential lifepartners by singing antiphonally to each other, dates back to the beginning of the Qing Dynasty. Integrating the Hakka and Guangfu cultures, the latter of which is considered Cantonese culture, the wedding process is complicated, with many stages and special practices.

        三是積極提升建設管理工作水平。深化水管體制改革,不斷規(guī)范強化水利工程維修養(yǎng)護前期工作、驗收管理及質(zhì)量管理,高質(zhì)高效完成年度維修養(yǎng)護任務,不斷提升直管河道、堤防、水庫、閘壩的標準化、精細化建設水平。扎實開展水利工程質(zhì)量管理年活動,深化建設領域突出問題專項治理。組織開展安全生產(chǎn)檢查及有關專項整治活動,完成多批次涉及8個省的30余項水利重點項目稽查復查或安全生產(chǎn)檢查督查工作。

        In the past, marriages happened through the orders of parents and the introduction of matchmakers. Today, people in the area choose their life partners by singing antiphonally to each other. After the man and woman fall in love, their families discuss the wedding details, set a date and start to prepare for the event. On the eve of the wedding, a ceremony to pay respect to the man’s ancestors is held in his home. After the ceremony, the groom puts a mat given by his brother on the matrimonial bed, signifying lasting brotherly affection. The groom also opens presents and “red envelopes” containing money, given by relatives, and then offers tea or makes a toast of appreciation to family members. Finally, all his relatives sit together and celebrate with traditional songs.

        In the bride’s home, a ceremony is simultaneously held, where her sisters and friends sing to honor her ancestors and family members. It’s also a ritual of saying goodbye to the bride-to-be, who will soon move to her husband’s home.

        On the morning of the wedding day, the groom hires a boat to fetch his bride. The boat should go directly to the woman’s home. When it arrives, the bride’s family sends a signal by striking a gong. The bride is carried on the back of an older sister-in-law to the boat, where the groom’s family members welcome her. During the wedding ceremony, the bride offers tea to the older generation of guests and answers their questions in song. The third day after the wedding, the couple goes back to visit the bride’s parents, which marks the completion of the wedding ritual.

        Wedding-on-the-Water is a folk custom and part of Doumen’s local culture. The singing of folk songs is essential to the whole wedding process, since the music reflects the residents’ best wishes for the couple’s married life, their respect and filial piety for the older generation, as well as harmony among neighbors. With its unique cultural charm, the practice spread to other waterside areas, such as Zhongshan City, Jiangmen City and Foshan City in the Pearl River Delta, and soon became popular in those regions.

        Ten-mile Red Dowry in Ninghai County, Zhejiang

        The name Ten-mile Red Dowry is associated with a grand wedding scene in the olden days in Ninghai County of Ningbo City, Zhejiang Province.

        Since the dowry procession could stretch for miles, it was exaggeratedly called a “ten-mile red dowry.” From afar, the procession that featured the colors red and yellow resembled a golden dragon in a red grown, creating a festive atmosphere. Red is considered a lucky color, so it featured largely in the dowry. The articles included in the dowry were mainly divided into three categories: furniture, small wooden articles for daily use, and needlework implements. There would also have been a canopy bed, cabinet, clothing rack, table, and armchairs– all in elaborately carved wood.

        Gold-painted lacquer and cinnabar and gold-lacquered woodcarvings are traditional handicrafts in Ningbo, and are expected features of furniture decoration. The process of making those items is labor-intensive, involving carving, painting, ornament pasting and gilding. The products made with those techniques embody classic beauty and elegant taste.

        The Ten-mile Red Dowry is a cultural relic of traditional Chinese marriage customs in the southern part of the Yangtze River’s lower reaches. In today’s Ninghai, we can still see brides being carried on a bridal sedan on their wedding day, a glimpse of the local culture’s unique past.C

        猜你喜歡
        質(zhì)量建設管理
        棗前期管理再好,后期管不好,前功盡棄
        “質(zhì)量”知識鞏固
        質(zhì)量守恒定律考什么
        自貿(mào)區(qū)建設再出發(fā)
        中國外匯(2019年18期)2019-11-25 01:41:56
        做夢導致睡眠質(zhì)量差嗎
        基于IUV的4G承載網(wǎng)的模擬建設
        電子制作(2018年14期)2018-08-21 01:38:28
        《人大建設》伴我成長
        人大建設(2017年10期)2018-01-23 03:10:17
        保障房建設更快了
        民生周刊(2017年19期)2017-10-25 10:29:03
        質(zhì)量投訴超六成
        汽車觀察(2016年3期)2016-02-28 13:16:26
        “這下管理創(chuàng)新了!等7則
        雜文月刊(2016年1期)2016-02-11 10:35:51
        男女性行为免费视频网站| 亚洲成人观看| 午夜无码亚| 精品麻豆一区二区三区乱码| 亚洲人成网站在线播放2019| 九九久久精品无码专区| 无码日韩人妻AV一区免费| 人妻尤物娇呻雪白丰挺| 日本中文字幕婷婷在线| 又爽又黄又无遮挡的视频| 久久久精品免费观看国产| 天天做天天爱天天爽综合网| 中文字幕不卡在线播放| 午夜少妇高潮免费视频| 精品亚洲天堂一区二区三区| 亚洲成在人网站av天堂| 国产a级午夜毛片| 成人全视频在线观看免费播放| 亚洲精品午夜久久久九九| 精品少妇人妻av无码久久| 亚洲视频1区| 日韩中文字幕一区二十| 青春草免费在线观看视频| 性激烈的欧美三级视频| 国产精品99精品一区二区三区∴| 一区二区三区日本美女视频| 91精品久久久中文字幕| 国产精品中文久久久久久久| 亚洲av鲁丝一区二区三区| 色婷婷亚洲十月十月色天| 国产一区av男人天堂| 午夜毛片不卡免费观看视频| 88国产精品视频一区二区三区| 国产精品久久久久免费a∨不卡| 日本一区二区三区女优在线| 97色偷偷色噜噜狠狠爱网站| 国产精品露脸视频观看| 亚洲av第一区综合激情久久久 | 亚洲国产成人精品无码区在线播放 | 精品一区二区三区久久久| 国产黄色一区二区三区av|