張梅(浙江杭州蕭山高教園區(qū),浙江同濟(jì)科技職業(yè)學(xué)院基礎(chǔ)部,浙江 蕭山 310000)
可視化技術(shù)在近10年國(guó)內(nèi)水利水電類英語(yǔ)期刊論文中的研究與發(fā)現(xiàn)
張梅
(浙江杭州蕭山高教園區(qū),浙江同濟(jì)科技職業(yè)學(xué)院基礎(chǔ)部,浙江 蕭山 310000)
大數(shù)據(jù)時(shí)代,可視化技術(shù)讓我們快速有效地從數(shù)據(jù)中觀察到人類社會(huì)的復(fù)雜行為模式,如何獲取、分析并應(yīng)用數(shù)據(jù)來(lái)解決社會(huì)和商業(yè)問(wèn)題,已成為學(xué)術(shù)界和實(shí)業(yè)界面臨的新機(jī)遇與挑戰(zhàn)。本文試圖通過(guò)大數(shù)據(jù)可視化技術(shù),力圖清楚呈現(xiàn)近10年國(guó)內(nèi)水利水電類英語(yǔ)特別是農(nóng)業(yè)英語(yǔ)研究的現(xiàn)狀、熱點(diǎn)和發(fā)展趨勢(shì),這些發(fā)現(xiàn)對(duì)指導(dǎo)今后水利水電類英語(yǔ)學(xué)術(shù)研究方向具有重要借鑒意義和啟示。
可視化技術(shù);國(guó)內(nèi);水利水電英語(yǔ);期刊論文;近10年
隨著國(guó)際農(nóng)業(yè)科技交流和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的快速發(fā)展,水利水電類英語(yǔ)的教學(xué)與研究日益重要,熟練地掌握及應(yīng)用水利水電英語(yǔ)已經(jīng)成為當(dāng)前水利水電院校學(xué)生必備的專業(yè)素質(zhì)。然而,國(guó)內(nèi)有關(guān)水利水電英語(yǔ)的研究或者停留在宏觀層的課程體系管理及教學(xué)改革,或者注重水利水電英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略,利用大數(shù)據(jù)可視化技術(shù)對(duì)水利水電英語(yǔ)進(jìn)行分析研究的卻不多。大數(shù)據(jù)時(shí)代,數(shù)據(jù)科學(xué)讓我們?cè)絹?lái)越多地從數(shù)據(jù)中觀察到人類社會(huì)的復(fù)雜行為模式,針對(duì)信息時(shí)代的社會(huì)化媒體發(fā)展和變革,如何獲取、分析并應(yīng)用數(shù)據(jù)來(lái)解決社會(huì)和商業(yè)問(wèn)題,已成為學(xué)術(shù)界和實(shí)業(yè)界面臨的新機(jī)遇與挑戰(zhàn)。本文以近10年國(guó)內(nèi)期刊的水利水電英語(yǔ)類論文為語(yǔ)料,特別是農(nóng)業(yè)英語(yǔ)方面,采用標(biāo)簽云等可視化技術(shù),力圖清楚呈現(xiàn)國(guó)內(nèi)農(nóng)業(yè)英語(yǔ)研究的現(xiàn)狀、熱點(diǎn)和發(fā)展趨勢(shì),對(duì)指導(dǎo)我國(guó)水利水電類英語(yǔ)學(xué)術(shù)研究具有重要借鑒意義和啟示。
可視化(Visualization)又稱為“可視思考、視覺(jué)化思考”,本意是使得某物圖像化、圖形化,從而能清晰、直觀地呈現(xiàn)[1]。作為學(xué)科術(shù)語(yǔ),“可視化”出現(xiàn)于20世紀(jì)80年代,事實(shí)上,將任何抽象的事物、過(guò)程轉(zhuǎn)化為可視的圖形或文字的展現(xiàn)方法都可以稱為可視化。隨著大數(shù)據(jù)的劇增,由于對(duì)數(shù)據(jù)缺乏直觀的印象,人們無(wú)法快速了解各個(gè)學(xué)科甚至同一學(xué)科的主要研究領(lǐng)域和主要研究人員以及他們之間的相互關(guān)系,更不能快速發(fā)現(xiàn)有價(jià)值、權(quán)威性的文章。因此有必要利用可視化技術(shù)對(duì)科技文獻(xiàn)開(kāi)展進(jìn)一步的分析挖掘,以便更清楚有效地把握科學(xué)的發(fā)展規(guī)律。一幅圖勝過(guò)千言萬(wàn)語(yǔ),人類從外界獲得的信息約有80%以上來(lái)自于視覺(jué)系統(tǒng),當(dāng)大數(shù)據(jù)以直觀的可視化的圖形形式展示在分析者面前時(shí),分析者往往能夠一眼洞悉數(shù)據(jù)背后隱藏的信息并轉(zhuǎn)化知識(shí)以及智慧[7]。通過(guò)對(duì)相關(guān)領(lǐng)域的調(diào)研發(fā)現(xiàn),數(shù)據(jù)挖掘、知識(shí)發(fā)現(xiàn)和信息可視化技術(shù)等信息前沿技術(shù)可以有效輔助學(xué)術(shù)論文的管理,尤其是可視化技術(shù)可以使海量數(shù)據(jù)的展示變得簡(jiǎn)潔化、條理化、多維化,可以從不同層面、細(xì)節(jié)、角度表達(dá)傳遞信息,通過(guò)對(duì)比和比較,快速有效地揭示數(shù)據(jù)之間的聯(lián)系和深層數(shù)據(jù)的規(guī)律,因此將可視化技術(shù)與科技論文管理的結(jié)合是一種有效的手段。
隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,可視化技術(shù)也隨之有了突飛猛進(jìn)的發(fā)展,不僅僅只有科學(xué)計(jì)算可視化,還包括了數(shù)據(jù)可視化(data visualization)、信息可視化(information visualization)、知識(shí)可視化(knowledge visualization)等一系列的分支。同時(shí)新型的數(shù)據(jù)可視化工具必須滿足互聯(lián)網(wǎng)爆發(fā)的大數(shù)據(jù)需求,必須快速的收集、篩選、分析、歸納、展現(xiàn)決策者所需要的信息,并進(jìn)行實(shí)時(shí)更新?;ヂ?lián)網(wǎng)+時(shí)代,大數(shù)據(jù)領(lǐng)域已經(jīng)吸引了計(jì)算機(jī)圖形學(xué)、人工智能、信息檢索、數(shù)字圖書館、教育、藝術(shù)等多個(gè)學(xué)科科研人員的關(guān)注并取得了一些研究成果,如分析文獻(xiàn)的可視化工具HistCite和CiteSpace[2];分析文本內(nèi)容間語(yǔ)義關(guān)聯(lián)的可視化工具NLPWin[3];發(fā)現(xiàn)閱讀線索的可視化工具TextArc[4]等均是具有廣泛應(yīng)用的信息可視化工具。通過(guò)文獻(xiàn)分析不難看出,可視化技術(shù)實(shí)質(zhì)上是針對(duì)不同領(lǐng)域和不同類型的文本信息,實(shí)現(xiàn)最大程度的抽象和概括。它不僅僅是圖形圖表的簡(jiǎn)單呈現(xiàn),更大的意義在于幫助使用者發(fā)現(xiàn)文本信息間潛在的結(jié)構(gòu)性關(guān)聯(lián)。目前可視化工具較多,但有些專業(yè)性太強(qiáng),對(duì)于一線教師來(lái)說(shuō),Wordle、Word clouds、Tagxedo等可視化工具比較簡(jiǎn)單易操作,且具有友好的用戶交互界面、強(qiáng)大的文字處理能力和絢麗多樣的呈現(xiàn)效果。本文采用了標(biāo)簽云(Word Clouds)技術(shù),這是一種基于詞頻的可視化形式。借助文字云圖生成工具能快速分析一段文本中詞語(yǔ)的出現(xiàn)頻率并以頗具美感的圖形化方式呈現(xiàn)給用戶,使用戶可以不用通讀全文,就能迅速了解文本概貌和不同文本間關(guān)聯(lián)程度。
本文重點(diǎn)關(guān)注近10年來(lái)國(guó)內(nèi)水利水電英語(yǔ)特別是農(nóng)業(yè)英語(yǔ)研究發(fā)展的總體趨勢(shì)、熱點(diǎn)領(lǐng)域、重要理論及研究方法。論文數(shù)據(jù)來(lái)自于中國(guó)知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫(kù)中的期刊數(shù)據(jù),通過(guò)對(duì)主題詞進(jìn)行檢索,檢索年限范圍是2005至2015年,共獲得農(nóng)業(yè)英語(yǔ)33篇,有效地處理篩選數(shù)據(jù)后,共獲得農(nóng)業(yè)英語(yǔ)30篇,來(lái)源文獻(xiàn)包括作者、標(biāo)題、來(lái)源出版物、摘要和參考文獻(xiàn)等。
統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,近10年來(lái)農(nóng)業(yè)英語(yǔ)領(lǐng)域的研究總體呈逐年階梯式上升趨勢(shì),尤其是2014年論文發(fā)表數(shù)量劇增(見(jiàn)圖1),研究勢(shì)頭的增長(zhǎng)或許與2014年中央政府提出的轉(zhuǎn)變水利水電發(fā)展方式,利用互聯(lián)網(wǎng)+時(shí)代科技技術(shù)推動(dòng)水利水電現(xiàn)代化,大力支持水利水電發(fā)展政策有密切關(guān)系。在對(duì)期刊的分類統(tǒng)計(jì)中發(fā)現(xiàn),國(guó)內(nèi)水利水電英語(yǔ)研究論文主要發(fā)表在大學(xué)校報(bào)里比較多,如《西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》、《北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》、《華中水利水電大學(xué)學(xué)報(bào)》、《湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào)》等等,其次是水利水電類期刊,如《湖南水利水電科學(xué)》、《安徽農(nóng)業(yè)科學(xué)》、《湖南農(nóng)機(jī)》、《農(nóng)業(yè)網(wǎng)絡(luò)信息》等,最后是其他類別期刊,如《今日科苑》、《中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊》、《科技視界》等。
圖1 10年來(lái)國(guó)內(nèi)水利水電英語(yǔ)研究的發(fā)展趨勢(shì)(2005-2015)
圖2 農(nóng)業(yè)英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文研究領(lǐng)域分布
從圖2中可以看出,近10年來(lái)以“農(nóng)業(yè)英語(yǔ)”為關(guān)鍵詞進(jìn)行研究探討的期刊論文相對(duì)集中在水利水電英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯方面,比如“淺談農(nóng)業(yè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯”、“農(nóng)業(yè)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯方法”、“淺析農(nóng)業(yè)專業(yè)英語(yǔ)的特征和翻譯技巧”等等,不同的學(xué)者圍繞農(nóng)業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行了不同層次和角度的研究論述,不約而同發(fā)現(xiàn)了農(nóng)業(yè)英語(yǔ)不同于基礎(chǔ)英語(yǔ)或者其他專業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn),即專業(yè)性強(qiáng)、合成詞和派生詞多等。同時(shí)基于語(yǔ)料庫(kù)的水利水電英語(yǔ)研究領(lǐng)域也引起了同樣高的關(guān)注度,2014年就有5位學(xué)者從不同角度研究了語(yǔ)料庫(kù)在水利農(nóng)業(yè)英語(yǔ)中的應(yīng)用,如“FAO水利英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的語(yǔ)料庫(kù)研究”、“基于語(yǔ)料庫(kù)的農(nóng)業(yè)英語(yǔ)高頻動(dòng)詞的語(yǔ)義韻研究”、“基于語(yǔ)料庫(kù)的FAO農(nóng)業(yè)英語(yǔ)中的動(dòng)詞名詞化分析”等等,說(shuō)明語(yǔ)料庫(kù)研究對(duì)農(nóng)業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象研究有著很大的輔助和促進(jìn)作用;其次是農(nóng)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式方面的研究,也有少數(shù)學(xué)者專注于對(duì)農(nóng)業(yè)詞匯記憶策略的研究和農(nóng)業(yè)英語(yǔ)論文文獻(xiàn)分析。
標(biāo)簽云的可視化分析清楚明顯地展示了以“農(nóng)業(yè)英語(yǔ)”為關(guān)鍵詞研究的重點(diǎn)領(lǐng)域多數(shù)集中在農(nóng)業(yè)語(yǔ)言特點(diǎn)分析與翻譯,以及基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言研究方面。標(biāo)簽云或文字云是關(guān)鍵詞的視覺(jué)化描述,用于匯總用戶生成的標(biāo)簽或一個(gè)網(wǎng)站的文字內(nèi)容(見(jiàn)圖3)。標(biāo)簽一般是獨(dú)立的詞匯,常常按字母順序排列,其重要程度又能通過(guò)改變字體大小或顏色來(lái)表現(xiàn),所以標(biāo)簽云可以靈活地依照字序或熱門程度來(lái)檢索一個(gè)標(biāo)簽。大多數(shù)標(biāo)簽本身就是超級(jí)鏈接,直接指向與標(biāo)簽相聯(lián)的一系列條目[4]。基于標(biāo)簽云的詞云技術(shù)有利于圖形化展示文獻(xiàn)的統(tǒng)計(jì)信息,挖掘文獻(xiàn)研究的主題概貌,是一種新型有效的文獻(xiàn)綜述展示工具。
圖3 基于標(biāo)簽云Words Cloud軟件的農(nóng)業(yè)英語(yǔ)期刊論文研究可視化結(jié)果
縱觀2005至2015近10年國(guó)內(nèi)水利水電英語(yǔ)的研究熱點(diǎn)和研究進(jìn)展,通過(guò)可視化技術(shù)的應(yīng)用與分析展現(xiàn),呈現(xiàn)出以下幾大特點(diǎn):(1)理論研究數(shù)量占絕對(duì)比例,實(shí)證研究數(shù)量非常少。在近30篇期刊論文中大部分是個(gè)人觀點(diǎn)陳述,還有部分文獻(xiàn)評(píng)述,教學(xué)模式探索、人才培養(yǎng)方式改革以及水利水電課程設(shè)置可行性分析,這與國(guó)外ESP專業(yè)英語(yǔ)研究方法的主流趨勢(shì)不太相符。(2)同一主題的研究較多,且研究?jī)?nèi)容和發(fā)現(xiàn)具有很大類似性,比如在對(duì)水利水電英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)的研究上,2014年楊健的研究結(jié)論是專業(yè)性強(qiáng)、派生法、合成法、縮略詞,這與汪慶偉(2009)總結(jié)的三大特點(diǎn)“專業(yè)性強(qiáng)、合成詞多和派生詞多”非常類似,無(wú)獨(dú)有偶,彭?。?016)在研究水利水電英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)的時(shí)候也提到“綴合法、復(fù)合法、縮合法、首字母縮略法”等;同樣在對(duì)翻譯策略方面的闡述時(shí)也出現(xiàn)內(nèi)容極其驚人的類似,說(shuō)明不同時(shí)期不同學(xué)者的觀察發(fā)現(xiàn)總結(jié)具有相似性,但也缺少了點(diǎn)創(chuàng)新性和獨(dú)創(chuàng)性。(3)國(guó)內(nèi)水利水電英語(yǔ)領(lǐng)域的研究總體呈上升趨勢(shì),尤其是2013、2014年出現(xiàn)了井噴現(xiàn)象,2013年有7篇論文,而2014年則達(dá)到了12篇論文發(fā)表,這種高關(guān)注度或許與中央政府對(duì)水利水電發(fā)展的重視度以及相關(guān)新政策的發(fā)布推動(dòng)有關(guān)。在2014年的12篇中有5篇是基于語(yǔ)料庫(kù)的研究,說(shuō)明計(jì)算機(jī)科學(xué)的飛速發(fā)展以及計(jì)算機(jī)技術(shù)在語(yǔ)言研究領(lǐng)域中的迅速普及和應(yīng)用,國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)越來(lái)越呈現(xiàn)出普遍性的特點(diǎn)。
綜上所述,將可視化技術(shù)作為科學(xué)研究分析一個(gè)重要部分,通過(guò)標(biāo)簽云tag cloud、知識(shí)圖譜分析、Piktochart、Tagxedo、Word Clouds等可視化技術(shù)可以清楚有效得出學(xué)科研究熱點(diǎn)領(lǐng)域和研究趨勢(shì)等結(jié)論,這些將對(duì)今后研究主體決策活動(dòng)有很高參考價(jià)值。作為定性分析的輔助和補(bǔ)充手段,可視化技術(shù)可以為科技文獻(xiàn)的分析和整理做好支持協(xié)助作用。但是可視化技術(shù)作為一種前沿的信息技術(shù),在應(yīng)用過(guò)程中也遇到許多困難和問(wèn)題,比如技術(shù)的普及化程度有待大力推廣,許多非技術(shù)出生的文科類教師在應(yīng)用該技術(shù)的同時(shí)會(huì)遇到很多的頭疼問(wèn)題。另外可視化技術(shù)的部分應(yīng)用和算法以及可視化分析過(guò)程中與人的交互性研究都需要深入探討。
[1]可視化定義[EB/OL].http://baike.baidu.com/link?url =BQDlHNlmEM9Fa2Huj3AtCJBVAVkKQXUF5YZ_XWyye 2TjGXUA6MGSCiApOg8ApmRZoWJ__rBMkycQeE4m 5ywY0K.
[2]CHAOMEI CHEN.CiteSpace II:Detecting and visualizing emerging trends and transient patterns in scientific literature[J]. Journal of the American Society for Information Science and Technology,2006,57(3):359-377.
[3]JURELWSKOVES,M.G.,NATASAMILIC-FRAYLING. Learning Sub-structures of Document Semantic Graphs for Document Summarization[C].LinkKDD,2004.
[4]PALEY WB.TextArc:Showing Word Frequency and Distribution in Text[R].IEEE Symposium on Information Visualization,2002.
[5]標(biāo)簽云定義[EB/OL].http://www.uisdc.com/onlinewordcloud-generators.
[6]彭 俊.農(nóng)業(yè)英語(yǔ)的特征與翻譯[J].教育在線,2016:86-87.
[7]任 磊,杜 一,馬 帥,等.大數(shù)據(jù)可視分析綜述[J].軟件學(xué)報(bào),2014,25(9):1909-1936.
[8]汪慶偉.農(nóng)業(yè)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯方法[J].華中農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(4):124-128.
[9]楊 健.農(nóng)業(yè)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯策略[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2014(5):136-137.
[10]趙 琦,孫 坦.文本可視化及其主要技術(shù)方法研究[J].現(xiàn)代圖書情報(bào)技術(shù),2008,24(8):24-30.
TP391.41
A
1672-5387(2016)05-0070-03
10.13599/j.cnki.11-5130.2016.05.025
2016-03-30
張梅(1977-),女,講師,碩士,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)法和二語(yǔ)習(xí)得。