郭盈
(黑龍江大學(xué),黑龍江 哈爾濱 150080)
現(xiàn)代漢語動賓式離合詞偏誤分析
郭盈
(黑龍江大學(xué),黑龍江 哈爾濱 150080)
在現(xiàn)代漢語語法中,離合詞是一個極其特殊的語法現(xiàn)象,涉及到詞匯和語法兩個方面。目前,學(xué)術(shù)上對于離合詞的研究很不充分,導(dǎo)致對外漢語教學(xué)中困難重重,教師在教學(xué)的過程中缺乏理論依據(jù),使得學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中效率低下。本文會單從動賓式離合詞的角度進(jìn)行分析,先針對留學(xué)生在使用動賓式離合詞過程中出現(xiàn)的錯誤種類進(jìn)行劃分,然后將進(jìn)一步的探究其出現(xiàn)錯誤的原因
動賓式離合詞;偏誤分析;教學(xué)建議
離合詞是現(xiàn)代漢語詞匯和語法中比較特殊的一類現(xiàn)象。其形式的特殊表現(xiàn)在兩個方面,在概念上,離合詞似乎可以看做是詞,表達(dá)的是一種完整而固定的概念;在結(jié)構(gòu)上,并不是十分穩(wěn)固,中間可以插入其他成分,結(jié)構(gòu)較松散靈活。由于本體研究對離合詞的研究還沒有一個固定的結(jié)論,對于其起源、發(fā)展和分類的總結(jié)、歸納并不清晰,使得對外漢語教學(xué)過程中困難重重,學(xué)生學(xué)習(xí)離合詞的效率極低,幾乎每用必錯,動賓式離合詞也不例外。所以本文旨在對動賓式離合詞的偏誤進(jìn)行系統(tǒng)的分析,然后對偏誤產(chǎn)生的原因進(jìn)行探究。
(一)插入其他成分時產(chǎn)生的偏誤。
1.插入定語時產(chǎn)生的偏誤。
留學(xué)生在動賓式離合詞中插入定語時,所表現(xiàn)的偏誤主要有四種類型,分別為插入名詞作定語所產(chǎn)生的偏誤、插入形容詞作定語所產(chǎn)生的偏誤、插入代詞所產(chǎn)生的偏誤以及摻入數(shù)量短語所產(chǎn)生的偏誤。例如:
①媽媽總是操全家人的心。
媽媽總是操心全家人。
②他真是吃大虧了。
他真是大吃虧了。
例①是名詞性成分插入,作離合詞的定語,我們用詞語操心來體現(xiàn)該拓展方式,在學(xué)習(xí)和使用該詞的時候,有些同學(xué)很難意識到這是一個離合詞,還有些同學(xué)知道這是離合詞,但是往往喜歡把定語放在離合詞的后面,而沒有放在中間,產(chǎn)生偏誤。例②是插入形容詞作離合詞的定語,我們要通過吃虧這個詞來體現(xiàn)這種推展方式,很顯然留學(xué)生在使用的時候,并不清楚如何在離合詞中插入形容詞作定語,所以才會造出大吃虧了這樣的句子。
2.插入補(bǔ)語時產(chǎn)生的偏誤。
①他做這些事讓父母傷透了心。
他做這些事讓父母傷心透了。
②離開教室時請關(guān)好門。
離開教室時請關(guān)門好。
例①所插入的成分時程度補(bǔ)語。傷心是一個動賓式離合詞,傷為動態(tài)語素,心充當(dāng)?shù)氖琴e語,而透是傷的補(bǔ)語,形容傷的程度。所以這個程度補(bǔ)語要放在動語的后面,離合詞的中間。例②所插入的成分是結(jié)果補(bǔ)語,關(guān)門是一個動賓式離合詞,充當(dāng)動詞性成分的是關(guān),動作的承受者是門,當(dāng)好充當(dāng)關(guān)的結(jié)果補(bǔ)語時應(yīng)該放在好關(guān)的后面,離合詞的中間。
(二)動態(tài)助詞“了、著、過”插入離合詞產(chǎn)生的偏誤。
①我們都已經(jīng)跳了一會舞了,他才來。
我們都已經(jīng)跳一會舞了,他才來。
②他還生著病呢,這次聚會就不叫他了吧。
他還生病著呢,這次聚會就不叫他了吧。
例①,在動賓式離合詞中插入的是動態(tài)助詞了,我們通過跳舞這個動賓式離合詞來體現(xiàn)。因?yàn)樘枋侨粘?谡Z中經(jīng)常會用到的詞語,所以很多留學(xué)生都可以辨別出這是一個離合詞,但是他們通常不知道的是這些離合詞不能直接接賓語,而是需要借助一些動態(tài)助詞來引出對象,所以,我們應(yīng)該說跳了一會舞了,而不是說跳一會舞了。例②是動態(tài)助詞著插入離合詞的用法。著表示的意思是動作正在持續(xù),如果想把著插入動賓式離合詞來表示某種狀態(tài)正在持續(xù),應(yīng)該把著放在離合詞的中間,我們用生病這個動賓式離合詞來做例子,現(xiàn)代漢語口語中正常的說法是生著病,而不是生病著。
(三)離合詞重疊產(chǎn)生的偏誤。
①我和他說話就回去。
我和他說說話就回去。
②他洗洗澡的時候,電話響了。
他洗澡的時候,電話響了。
例①例②都是動賓式離合詞重疊時出現(xiàn)的偏誤,這些也是動賓式離合詞重疊時出現(xiàn)的比較典型的情況。例①中的例子是需要重疊而沒有重疊的情況,說話人要表達(dá)的意思是時間短、數(shù)量少,重疊時只重疊詞語中表示動作的語素便可,而留學(xué)生很難意識到這種情況需要重疊,所以出現(xiàn)偏誤。例②中的例子是不需要重疊而重疊的情況。留學(xué)生已經(jīng)知道洗澡是離合詞,所以進(jìn)行了重疊,但是他們忽略的是這里洗澡是作定語,修飾時候這個名詞,離合詞做定語時是不需要重疊的。
(一)離合詞的本體研究并不充分。
體現(xiàn)在三點(diǎn),第一,詞典和教材沒有清晰的解釋,造成離合詞教學(xué)過程中教師無法可依,必然導(dǎo)致教學(xué)方法和內(nèi)容的不規(guī)范。第二,教師找不到規(guī)范的講解方式,就造成老師在講課和回答學(xué)生的問題時,唯一的依據(jù)往往是自己的語感,由于老師們都是土生土長的本土漢語學(xué)習(xí)者,他們按照語感和自己的理解講給學(xué)生的方式往往得不到學(xué)生的共鳴。第三,由于講解的不透徹,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)離合詞時效率低下,也并不能完全的懂得離合詞的含義,于是便會套用特殊的用法或者自己想當(dāng)然的用法,理解上的偏差導(dǎo)致的就是學(xué)習(xí)者在日常交際中,無法正確使用和辨別離合詞,造成偏誤。
(二)母語的負(fù)遷移。
留學(xué)生在學(xué)習(xí)第二語言時,往往會受到母語的影響,漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者大部分都是成年人,他們有一套完整而成熟的母語系統(tǒng),對于其他語言也可能略有接觸。他們在接觸離合詞時,由于對于離合詞的辨別和使用規(guī)則不清晰,往往會導(dǎo)致他們會從其他語言中找到和離合詞相似的語法現(xiàn)象來套用離合詞的用法,而他們從其他語言中總結(jié)出來的規(guī)則并不完全等同于離合詞,導(dǎo)致對離合詞的學(xué)習(xí)產(chǎn)生阻礙和干擾,從而導(dǎo)致語言學(xué)習(xí)的負(fù)遷移,形成一種錯誤的觀念。
(三)在交際中被縱容。
第二語言學(xué)習(xí)者在與本土語言使用者交際時往往會被縱容,如果不是他們的老師,本土語言學(xué)習(xí)者對他們的交際要求就會降低,認(rèn)為達(dá)到交際目的就可以,并不用對語法和語言的準(zhǔn)確度進(jìn)行過分的苛求,往往不會主動糾正他們在使用時的錯誤,就導(dǎo)致留學(xué)生的錯誤一次一次被縱容。留學(xué)生在一次次試驗(yàn)和使用離合詞時,如果把這種縱容當(dāng)作是對于他們的肯定,就會導(dǎo)致他們使用離合詞時,形成一種長期穩(wěn)定而錯誤的觀念,就會產(chǎn)生偏誤。
[1]劉詢.對外漢語教育引論[M].北京語言大學(xué)出版社2013.2
[2]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞增訂本[M].商務(wù)印書館2015
[3]馬燕華,張和生.對外漢語教學(xué)示范教案[M].北京師范大學(xué)出版社2013.4
[4]陸慶和.實(shí)用對外漢語教學(xué)語法[M].北京大學(xué)出版社.2006.2
[5]蔣可欣.對外漢語教學(xué)法研究[M].黑龍江大學(xué)出版社.2001.12
[6]彭小川,李守紀(jì).對外漢語教學(xué)語法釋疑201例[M].商務(wù)印書館.2014.2
H193
A
1671-864X(2016)07-0188-01
郭盈(1992-),女,吉林白城人,黑龍江大學(xué),在讀研究生,漢語國際教育方向。