英文原名:Looney Tunes: Rabbits Run
中文譯名:兔八哥之兔子快跑
掌握關(guān)鍵詞:run 跑
很多人都會覺得擁有一瓶隱形藥水是一件很cool的事。然而,對兔子小姐Lola(勞拉)來說,隱形藥水的存在反而給她帶來了不小的麻煩。
Lola是一位香水柜臺的售貨員,但她卻一心想研制出世界上最好的香水,并將它灑滿全世界。她認(rèn)為,優(yōu)質(zhì)的香水能觸動人心,給人以溫暖,給世界帶來和平??墒牵瑧汛е@種夢想的她卻被老板炒了魷魚。一場突如其來的大雨又差點(diǎn)將她淋成了“落湯兔”。
不過,她的夢想并沒有化為泡影。鼠先生Speedy(斯皮迪)旅行歸來,為Lola帶來了一盆香味特別的花。Lola被這盆花吸引,她用這花做出了令她滿意的香水。
這種喜悅還沒延續(xù)多久,她便遇到了麻煩。原來,Speedy送給她的花是制造隱形藥水的原料,是被政府監(jiān)管的。一開始,Lola并不知情,還以為是香水的魅力引來了眾人的爭搶。可當(dāng)她知曉這種香水能使人隱身后,便十分沮喪。不僅如此,Lola還面臨著被抓捕的危險,而載她回家的出租車司機(jī)Bugs(兔八哥)也受到了牽連……
我來告訴你: 天下起了傾盆大雨,Lola只得搭taxi(出租車)回家。司機(jī)就是兔八哥Bugs。當(dāng)taxi司機(jī)問你要去哪里時,你可得說出具體地址哦,要不然他怎么知道你的 home在哪兒。
我來告訴你: Speedy旅行回來,為Lola帶回一盆香味迷人的花。Lola十分驚喜,立即動手,做出了心儀的香水。Touched是touch的被動語態(tài),Im so touched意為“我十分感動”。
我來告訴你: Lola和Bugs被通緝了!On the run是指被“通緝、在逃中”。強(qiáng)盜Sam看到了巨額懸賞后,將Lola和Bugs截住。A side business是指“副業(yè)”。