亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國(guó)文學(xué)對(duì)日本平安時(shí)期物語(yǔ)文學(xué)的影響

        2016-06-09 23:16:34王洋
        北方論叢 2016年5期

        王洋

        [摘 要]《竹取物語(yǔ)》《伊勢(shì)物語(yǔ)》分別是日本最早的虛構(gòu)物語(yǔ)及和歌物語(yǔ),這類(lèi)單純描寫(xiě)私人感情的浪漫文學(xué)似乎頗受日本讀者喜愛(ài)。不但作品本身超越時(shí)空流傳至今,而且這種文學(xué)樣式亦影響后世,成為日本文學(xué)的主流,并確立了日本文學(xué)無(wú)政治性的傳統(tǒng)。然而,作家創(chuàng)作之時(shí),為了順應(yīng)漢學(xué)風(fēng)潮,也為了使物語(yǔ)內(nèi)容更為豐富、情節(jié)更為生動(dòng),除了在作品里融入大量與該物語(yǔ)主題有關(guān)的,具有傳奇性、浪漫性的小說(shuō)、漢詩(shī)文外,還擷取具有諷喻性、教育性之漢詩(shī)文里的各種語(yǔ)匯及知識(shí),使得兩部作品都洋溢著濃郁的漢文學(xué)風(fēng)味。

        [關(guān)鍵詞]平安時(shí)代;白氏文集;神仙傳;竹取物語(yǔ);伊勢(shì)物語(yǔ)

        [中圖分類(lèi)號(hào)]I313 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1000-3541(2016)05-0048-05

        日本從平安時(shí)代初期開(kāi)始全面推行唐風(fēng)運(yùn)動(dòng),即對(duì)唐文化的消化理解,在這樣的一種社會(huì)風(fēng)氣下漢詩(shī)文成為朝廷的正式文學(xué)。嵯峨天皇及淳和天皇相繼令官方編撰《凌云集》《文華秀麗集》及《經(jīng)國(guó)集》等漢文詩(shī)集。當(dāng)時(shí),日本以官員、僧侶為代表的知識(shí)分子不但大量閱讀中國(guó)典籍,同時(shí)以漢文創(chuàng)作詩(shī)歌也成了時(shí)代的風(fēng)尚,《都氏文集》《菅家文草》等漢詩(shī)文集相繼問(wèn)世。然而,平安中葉后,隨著遣唐使的廢止及假名文字的出現(xiàn)和推廣,日本文學(xué)家們開(kāi)始運(yùn)用假名撰寫(xiě)和歌、日記、物語(yǔ)等各類(lèi)文學(xué)作品。這些文學(xué)作品在當(dāng)時(shí)就很受歡迎,并且影響后世,成為日本所謂“國(guó)文學(xué)”的源頭。這些作品盡管是用日文撰寫(xiě)而成的,卻有濃厚的中國(guó)文學(xué)風(fēng)格,于物語(yǔ)文學(xué)上體現(xiàn)尤為明顯。究竟中國(guó)文學(xué)給予日本文學(xué)重要源頭之一的物語(yǔ)文學(xué)何種影響,這一問(wèn)題正是本文關(guān)注焦點(diǎn)所在。

        一、《竹取物語(yǔ)》與唐傳奇中的神仙思想

        《竹取物語(yǔ)》在日本平安時(shí)代就被稱(chēng)為是物語(yǔ)的肇始,但其確切的成立年代卻不甚清楚,只能大致推測(cè)在9世紀(jì)后半段至10世紀(jì)前半期這一時(shí)間范圍內(nèi)。至于作者,也是眾說(shuō)紛紜,未有定論。但可以推測(cè)其內(nèi)容應(yīng)與中國(guó)文學(xué)有很大的關(guān)聯(lián)。中日多位學(xué)者認(rèn)為,《竹取物語(yǔ)》是受到了中國(guó)民間故事“斑竹姑娘”的影響[1](pp22-31);甚至有的學(xué)者論證《竹取物語(yǔ)》簡(jiǎn)直就是中國(guó)傳說(shuō)“斑竹姑娘”的日本翻版。斑竹姑娘這一民間故事在中國(guó)出現(xiàn)的時(shí)間很晚,最早見(jiàn)于20世紀(jì)60年代上海少年兒童出版社出版的《金色鳳凰》一書(shū),該書(shū)由田海燕搜集大量的中國(guó)漢地及西藏地區(qū)的民間傳說(shuō)故事編纂而成。而此前,中日典籍都沒(méi)有“斑竹姑娘”這一故事由中國(guó)傳到日本的明確記載,因此,也就無(wú)法斷言二者之間有影響關(guān)系。所以,日本學(xué)者日三谷榮一荒唐的認(rèn)為,“斑竹姑娘”是抗戰(zhàn)期間日本侵略者入侵西藏時(shí),由《竹取物語(yǔ)》或是類(lèi)似的日本口傳求婚難題故事,傳入中國(guó)后而本土化的結(jié)果[2](p76)。

        《竹取物語(yǔ)》的“升天譚”部分,亦即淪落于人間的神仙赫夜姬拒絕他人求婚,而回到月宮那一段的構(gòu)想及描述,與中國(guó)神仙類(lèi)小說(shuō)有諸多類(lèi)似之處。《太平廣記》卷六十二所收一篇名為《杜蘭香》的傳奇[3](p387),與《竹取物語(yǔ)》之間有下列幾點(diǎn)相似之處:首先,兩作品都喜歡用的“三”這個(gè)數(shù)字,如《杜蘭香》中主人公被漁夫發(fā)現(xiàn)時(shí)僅“三歲”,杜蘭香升天后降修道者張碩之家也是“三年”。《竹取物語(yǔ)》中,竹取翁于竹子里發(fā)現(xiàn)赫夜姬時(shí),她只有“三寸”,帶回家養(yǎng)育“三月許”,便已長(zhǎng)大成人。向五個(gè)求婚者開(kāi)出完成難題期限也是“三年”,與天皇書(shū)札往來(lái)也是“三年”。其次,兩作品之主人翁杜蘭香、赫夜姬,本來(lái)皆屬天仙,因犯過(guò)而謫于人間,一旦期滿(mǎn),便升天而去。再次,所列舉之物品極相似,如《杜蘭香》中的“火浣布”與《竹取物語(yǔ)》中的“火鼠皮衣”,還有《杜蘭香》中的“羽帔”“氅”與《竹取物語(yǔ)》中的“羽衣”?!盎痄讲肌北居苫鹗竺た棾?,二者實(shí)為同一事物。但這種物品本來(lái)就不是凡人易得之物,《竹取物語(yǔ)》里出現(xiàn)此類(lèi)描述,除了道出赫夜姬所出的難題非凡人輕易可完成,多少也暗示赫夜姬與神仙界有關(guān),又羽衣和羽帔、氅等一樣,本來(lái)就是神仙傳里常出現(xiàn)之服飾。《竹取物語(yǔ)》受中國(guó)文學(xué)之影響,似乎非“杜蘭香”故事所能包括,據(jù)藤原佐世編纂的《日本國(guó)見(jiàn)在書(shū)目錄》記載,古代中國(guó)之神仙類(lèi)故事,如《漢武內(nèi)傳》《漢武故事》《神仙傳》《列仙傳》《搜神記》《搜神后記》《抱樸子》[4](p112)都曾傳入日本,日本知識(shí)分子接觸此類(lèi)故事幾率極大。而《竹取物語(yǔ)》恰恰與這些中國(guó)古代的神仙傳說(shuō)很相似,與其說(shuō)《竹取物語(yǔ)》僅受到某一神仙傳的影響,不如說(shuō)是受到廣存于中國(guó)典籍里之神仙思想的影響更為貼切。

        首先,中國(guó)神仙傳說(shuō)中的謫仙思想對(duì)《竹取物語(yǔ)》的影響深遠(yuǎn)。赫夜姬由仙界被貶謫至人間,但到八月十五日時(shí),刑期已滿(mǎn),所以,天人之王親自將其接回。這一情節(jié),折口信夫認(rèn)為,是對(duì)日本“貴種流離譚”故事母題的繼承[5](p244)。日本的“貴種流離譚”可分為兩大類(lèi):其一,出身高貴的人因獲罪而被流放至遠(yuǎn)處;其二,神仙因某種因緣而來(lái)到人間。第二類(lèi)似乎與《竹取物語(yǔ)》相似,但其中還是有差異的。日本這類(lèi)神仙下凡人間的故事最早應(yīng)推《古事記》里少名毗古那的傳說(shuō)。少名毗古那本是高天源之神,因長(zhǎng)得特別小巧,某日不小心從其母神神產(chǎn)欽日神手指縫滑落下來(lái)流落人間,并非犯過(guò)被貶下凡。但他幫助大國(guó)主命共同建造好日本國(guó)后,又自己渡海返回仙界去了。另外,日本較為古老的傳說(shuō)《奈具社》里的天女雖因羽衣被偷,暫住老夫婦處,并幫他們致富,但卻非被貶謫下凡。由上兩例可知,日本本土傳說(shuō)中造訪(fǎng)人間的神仙,常為人類(lèi)帶來(lái)財(cái)富或幸福,卻沒(méi)有一例是因獲罪而被謫放至人間,倒是由中國(guó)傳至日本的漢文中有諸移描述謫仙的故事,《漢武故事》便是一例。故事里記載,西王母下凡造訪(fǎng)漢武帝“談?wù)Z世事之事的”,東方朔于外偷窺,王母察覺(jué)到了遂告訴武帝說(shuō):“此兒好作罪過(guò),疏妄無(wú)賴(lài),久被斥退,不得還天。然原心無(wú)惡,尋當(dāng)?shù)眠€?!盵6](p151)歷來(lái)中國(guó)民間也有東方朔是謫仙的種種傳說(shuō),詩(shī)人李白也在《玉壺吟》里寫(xiě)道:“世人不識(shí)東方朔,大隱金門(mén)是謫仙?!迸c謫仙有關(guān)的傳說(shuō)屢屢出現(xiàn)于中國(guó)詩(shī)或小說(shuō),精通漢詩(shī)文的《竹取物語(yǔ)》作者自然也有可能對(duì)此有所了解。因此,赫夜姬因在天上獲罪而謫于人間,罪滿(mǎn)之后,又得予遣還天廷的這段情節(jié),應(yīng)是受到中國(guó)神仙思想中謫仙觀念的影響。

        其次,《竹取物語(yǔ)》中升天的道具及方法來(lái)自中國(guó)神仙傳說(shuō)。赫夜姬是在滿(mǎn)月的八月十五夜嘗“不死藥”,穿上“羽衣”之后,乘坐“飛車(chē)”升天的。八月十五夜吃下長(zhǎng)生不老的仙藥,飛奔月宮的鋪陳,立即令人聯(lián)想到“嫦娥奔月”的傳說(shuō)。至于“羽衣”一詞,年代早于《竹取物語(yǔ)》的日本典籍《古事記》及《萬(wàn)葉集》里沒(méi)有出現(xiàn)過(guò),在日本最早出現(xiàn)的例子,存于《近江風(fēng)土記》里的佚文“伊香小江”及《駿河風(fēng)土記》里的佚文“神女羽衣”。二者都是敘述天女因“羽衣”被偷,無(wú)法升天,只好委身下嫁偷“羽衣”的男子,某日找到“羽衣”后便立刻穿上升天而去的故事,其情節(jié)和《搜神記》卷十四的“毛衣女”極相似。雖然世界各國(guó)很多地方都有類(lèi)似的故事,但日本《風(fēng)土記》里的這兩則故事原文皆用漢文寫(xiě)成,因此,“羽衣”兩字應(yīng)是借用中國(guó)語(yǔ)詞。

        “羽衣”與月宮之關(guān)聯(lián),應(yīng)是與《長(zhǎng)恨歌》及唐玄宗的故事有關(guān)?!稑?lè)府詩(shī)集》所引用的“唐逸史”一段,曾記載羅公遠(yuǎn)于八月十五日憑借仙術(shù)帶唐玄宗游月宮,但見(jiàn)“仙女?dāng)?shù)百人、素練霓衣、舞于廣庭”。玄宗遂上前問(wèn)道:“此何曲也?”答曰:“霓裳羽衣也?!毙谏?lèi)?ài)其曲,回來(lái)后,便作成“霓裳羽衣曲”[7](p816)?!稑?lè)府詩(shī)集》成書(shū)于北宋,年代雖比《竹取物語(yǔ)》略晚,但類(lèi)似的故事也出現(xiàn)在《開(kāi)元天寶遺事》里,很可能此類(lèi)傳說(shuō),早已出現(xiàn),所以,《長(zhǎng)恨歌》里才會(huì)出現(xiàn)“霓裳羽衣曲”一詞。而這類(lèi)故事又隨“長(zhǎng)恨歌”或者其他中國(guó)民間傳說(shuō),一齊傳至日本亦未可知。“羽衣”固然是代表天上或是月宮的神仙界才配享有的服飾,卻未必具有飛行功能,這點(diǎn)也與《竹取物語(yǔ)》里的情節(jié)極為相似。赫夜姬也是穿上“羽衣”后,再乘坐“飛車(chē)”升天。而“飛車(chē)”則是神仙思想的產(chǎn)物,《倭名類(lèi)聚抄》記載:“《兼名苑注》云:奇肱國(guó)人,能作飛車(chē),從風(fēng)飛行,故曰飛車(chē)?!盵8](p167)而奇肱國(guó)則出典于《山海經(jīng)·海外西經(jīng)》,因此,可以由這些飛行道具判斷《竹取物語(yǔ)》確實(shí)受到中國(guó)神仙思想的影響。

        最后,承襲中國(guó)神仙傳說(shuō)中仙人不具凡人情感的思想。在《竹取物語(yǔ)》里,赫夜姬一穿上“羽衣”后,便對(duì)養(yǎng)育自己多年的竹取翁夫婦不再有不舍之心,完全超越凡人情感接受的底線(xiàn),冷漠地離開(kāi)竹取翁。與其說(shuō)是羽衣具有如此神奇之力,倒不如說(shuō)是仙界的仙人本來(lái)就不能具有凡人的情感。平安時(shí)代,廣受日本人喜愛(ài)的中國(guó)文學(xué)作品之一《長(zhǎng)恨歌傳》里,記述“蓬壺”仙山的玉妃在方士來(lái)訪(fǎng)時(shí),憶起與玄宗的往日舊情,不勝唏噓,旋即自悲道:“由此一念,又不得居此,后墮下界?!碧苽髌嬷邢扇巳绻邆浞踩说那楦斜悴坏脼橄?,這點(diǎn)亦可由傳奇小說(shuō)《杜子春》看出一斑。杜子春在道士指導(dǎo)之下,欲修煉成仙,卻在最后的試煉——親子之愛(ài)那關(guān)失敗。道士對(duì)他說(shuō)道:“吾子之心,喜怒哀懼惡欲皆忘矣……所未臻者愛(ài)而已?!比耸篱g最難割舍者莫過(guò)于親情。對(duì)親情的眷戀也會(huì)是文學(xué)家們謳歌的恒久主題。而神仙卻無(wú)情,恢復(fù)了神仙身份的赫夜姬完全不再具有七情六欲等情節(jié),可說(shuō)是與中國(guó)的神仙思想完全符合?!吨袢∥镎Z(yǔ)》雖非以漢文撰寫(xiě)而成的,但精通漢詩(shī)文的作者為了順應(yīng)當(dāng)時(shí)的唐風(fēng)風(fēng)氣及讀者喜愛(ài)新奇事物之勢(shì)潮,充分展現(xiàn)了漢文素養(yǎng),大量擷取與神仙思想相關(guān)的漢文知識(shí)及典故,終于成功的描寫(xiě)出一部?jī)?nèi)容充實(shí)生動(dòng)、富有傳奇性的物語(yǔ),其中中國(guó)文學(xué)所居之功實(shí)不可埋沒(méi)。

        二、《伊勢(shì)物語(yǔ)》中歌物語(yǔ)與《白氏文集》中的詩(shī)歌主題

        《伊勢(shì)物語(yǔ)》是平安時(shí)代第一部和歌物語(yǔ),問(wèn)世于公元10世紀(jì)初,主人公為“某男子”。作品雖未明言這位“某男子”是誰(shuí),但作品當(dāng)中收錄了不少在原業(yè)平的和歌。主人公風(fēng)流多情,善作和歌,其風(fēng)貌、作風(fēng)頗似在原業(yè)平,自然讓人聯(lián)想及在原業(yè)平。而該部作品也與中國(guó)文學(xué)有很深的關(guān)聯(lián),中日兩國(guó)早已有諸位學(xué)者指出其受《本事詩(shī)》《游仙窟》《白氏文集》《韓詩(shī)外傳》《柳氏傳》《鶯鶯傳》敦煌本《韓朋賦》,以及《楚辭》等影響[9](pp361-364)。兩部來(lái)自不同國(guó)家的文學(xué)作品間是否相互影響,常因缺乏直接證據(jù)而無(wú)法證實(shí)。但由于日本本來(lái)沒(méi)有文字,在平安時(shí)代末期假名文字產(chǎn)生之前,全是借用中國(guó)的漢字進(jìn)行書(shū)寫(xiě),因此,在探討日本古代文學(xué)是否受到中國(guó)文學(xué)的影響時(shí),常可由語(yǔ)詞的借用而加以證實(shí),這是一個(gè)雖不免有些零散卻行之有效的方法。

        《白氏文集》早在平安時(shí)代便已傳至日本,這一點(diǎn)可由藤原佐世撰的日本最早的漢籍書(shū)目《日本國(guó)見(jiàn)在書(shū)目錄》里出現(xiàn)“白氏文集七十卷”“白氏長(zhǎng)慶集二十九卷”等條獲得證實(shí)。而《伊勢(shì)物語(yǔ)》受到《白氏文集》影響一事,也可從《伊勢(shì)物語(yǔ)》里的詞句及歌語(yǔ)借用白居易詩(shī)語(yǔ)一事獲得證實(shí)。早在江戶(hù)時(shí)代,日本國(guó)學(xué)大師契沖便曾于《勢(shì)語(yǔ)臆斷》里指出《伊勢(shì)物語(yǔ)》第九十六段蹈襲《白氏文集》中《李夫人》一詩(shī)中的詞句。第九十六段是說(shuō)從前有“某男子”熱心追求一女子,歷經(jīng)多年,“是女子既非木石,遂覺(jué)不忍,漸萌情意”,是受到《白氏文集》卷四“李夫人”之人非木石皆有情之句影響。此外上野理等人亦指出《伊勢(shì)物語(yǔ)》第二段亦有借用白居易詩(shī)詞之痕跡[10](pp73-79)?!兑羷?shì)物語(yǔ)》第二段里,某男子與西京一位人品、教養(yǎng)均極佳的某女子一夜纏綿后,寫(xiě)給該女子一首和歌:“一夜訴衷情,非寢亦非起,恍惚至天明,已入春物季,終日空眺之,竟至日落矣?!保ā兑羷?shì)物語(yǔ)》漢文翻譯皆依照譯林出版社的林文月漢譯版)當(dāng)中的“春物”被認(rèn)為是翻譯自《白氏文集》卷第六之“坐憐春物盡,起入東園行”中的“春物”。《古今和歌集》卷第十三里,亦有收錄該首和歌,詠者便是在原業(yè)平,這里的“春物”是指春雨。在原業(yè)平之前日本并未有人以“春物”來(lái)形容春雨,比《古今和歌集》問(wèn)世略早的日本第一部詩(shī)集《萬(wàn)葉集》里,亦未出現(xiàn)“春物”一詞,因此,“春物”兩字應(yīng)是出自白詩(shī)之譯語(yǔ)。

        日本文學(xué)中平安時(shí)代的惜春之歌中有很多是受到中國(guó)文學(xué)的影響,尤其是受到收錄甚多惜春詩(shī)而且在平安時(shí)代就已傳至日本的《白氏文集》的影響。另外,《古今和歌集》中收錄部分和歌與《伊勢(shì)物語(yǔ)》中出現(xiàn)的和歌完全一致,而這些和歌也都具有濃厚白詩(shī)的影子。首先先看以惜春為主題的九十一段的和歌:“雖然惋惜之,今日春已盡,春歸留不得,況又漸黃昏?!边@首和歌早有日本學(xué)者上野理氏指出,其受到《白氏文集》“三月三十日題慈恩寺”一詩(shī)的影響[11](pp73-79)。除了上述這首詩(shī),惋惜春已盡,又漸黃昏的歌意亦有《白氏文集》卷第十《送春》:“三月三十日,春歸日復(fù)暮,惆悵問(wèn)春風(fēng),明朝應(yīng)不住。”及第十二卷《送春歸》:“送春歸,三月盡日日暮時(shí)”的惜春情趣。又和歌前言哀嘆歲月匆匆流逝之部分,亦具有白詩(shī)惜春之詩(shī)里常吟詠的嘆光陰似飛、歲月催人老的母題。如卷九《春暮寄元九》里的“但覺(jué)日月促”、卷十《送春》之“人生似行客,兩足無(wú)停步。日月進(jìn)前程,前程幾多路……唯有老到來(lái),人間無(wú)避處”、卷第三十五《送春》之“送春兼送老”及卷三十三《閑居春盡》里“冬裘夏葛相催促,垂老光陰似飛”等皆是。無(wú)法斷言其僅受到某首白詩(shī)影響。

        《伊勢(shì)物語(yǔ)》中題名為“渚院”的第八十二段同樣與白詩(shī)有著密切的關(guān)聯(lián),“渚院”位于今天日本大阪府枚方市附近,是嵯峨天皇時(shí)的離宮,同樣也是貴族文人進(jìn)行文學(xué)活動(dòng)、文化交往的場(chǎng)所。而離宮被稱(chēng)為“渚院”應(yīng)是受到《白氏文集》中《八月十五日夜禁中獨(dú)直對(duì)月憶元九》一詩(shī)里“渚宮”稱(chēng)謂的影響。仿白詩(shī)“渚宮”之名,稱(chēng)“交野離宮”為“渚院”的,應(yīng)是惟喬親王、在原業(yè)平或是其周?chē)馁F族文人。但同時(shí)亦可看出白詩(shī)在當(dāng)時(shí)的日本,尤其是在原業(yè)平之文學(xué)世界里,確實(shí)具舉足輕重之地位。而八十二段既命名為“渚院”,當(dāng)然更與白詩(shī)有密切的關(guān)聯(lián)?!兑羷?shì)物語(yǔ)》八十二段所載的這兩首和歌:

        那位馬頭者所詠之歌為:倘我人間世,無(wú)此櫻樹(shù)時(shí),自無(wú)花凋謝,觀賞春光時(shí),無(wú)須憐花散,春心多閑適。而另一人則歌詠:正因花易散,才更值人憐,憂(yōu)煩人間世,何事能不變,花期既短暫,更須及時(shí)看。

        文中兩首和歌皆在歌詠?zhàn)鳛槿毡敬禾齑砭拔锏臋鸦?,雖然兩者皆有惜櫻之意,想法卻相迥異。前者認(rèn)為,與其擔(dān)心美麗的櫻花隨時(shí)會(huì)散落,而惶惶不安,不如一開(kāi)始就沒(méi)有櫻花樹(shù),那么欣賞春天景色時(shí),心情將可更悠閑。只是現(xiàn)實(shí)的世界,若真的沒(méi)有櫻花,日本的春天的景色大概會(huì)遜色不少了。后者則認(rèn)為,人世本無(wú)常,美麗的事物正因其必然消逝,所以,才更值得珍惜。而這首和歌的歌意應(yīng)受《白氏文集》卷十四《惜牡丹花》二首中之前一首及卷十三《華陽(yáng)觀桃花時(shí)招李六拾遺飲》之影響?!断档せā吩疲骸般皭濍A前紅牡丹,晚來(lái)唯有兩枝殘;明朝風(fēng)起應(yīng)吹盡,夜惜衰紅把火看。”是指燦爛盛開(kāi)的牡丹禁不住強(qiáng)風(fēng)的侵襲,到夜晚只剩兩枝,可能明朝風(fēng)一起便全部被吹落,因此,趁著牡丹尚未凋零之前,在夜里挑燈看個(gè)夠。在當(dāng)今的日本,人們也有觀賞夜櫻的習(xí)慣,可看作是這一詩(shī)歌在現(xiàn)實(shí)世界中的佐證?!度A陽(yáng)觀桃花時(shí)招李六拾遺飲》詩(shī)云:“華陽(yáng)觀里仙桃發(fā),把酒看花心自知,爭(zhēng)忍看時(shí)不同醉,明朝后日即空枝?!币惨粯邮钦f(shuō)要趁著花尚未凋謝前,把握時(shí)間,及時(shí)欣賞之意。這兩首吟詠要在花盛開(kāi)之時(shí)盡情欣賞的詩(shī),想必能引起“渚院”風(fēng)雅之士們的深刻共鳴,所以他們才會(huì)在歌詠櫻花時(shí)吟出“花期既短暫,更須及時(shí)看”的歌句。

        此外,《伊勢(shì)物語(yǔ)》第九十段的和歌亦具有同樣情趣。第九十段題為“櫻花”,是說(shuō)一位男子想盡辦法追求一位冷漠女子,女子終于受到感動(dòng)答應(yīng)與其幽會(huì),該男子雖欣喜欲狂,卻又有些疑慮,遂于盛開(kāi)的櫻花上系一首和歌。歌曰:“今日櫻盛開(kāi),燦爛如此花,未知明日夜,能否無(wú)變化。”這首和歌雖是借用櫻花來(lái)比喻女心,道出男子擔(dān)心女子明夜又反悔的心情,但是和歌里吟詠出盛開(kāi)的櫻花可能在一日一夕之間產(chǎn)生變化而凋謝零落的歌詞,則具有《惜牡丹花》《華陽(yáng)觀桃花時(shí)招李六拾遺飲》兩首詩(shī)的影子。

        《伊勢(shì)物語(yǔ)》第八十段有和歌云:“暮春三月末,日值雨紛紛,折得紫藤花,雨濡不恤身,可知今年內(nèi),復(fù)余幾日春?!币栏柙~意境應(yīng)是把握暮春最后時(shí)光,趁藤花未謝之際,折摘下來(lái)獻(xiàn)給某人。福井貞助認(rèn)為,從“藤花”及用“獻(xiàn)”字來(lái)看,這里的“人”應(yīng)是指藤原氏。而金子彥二郎則認(rèn)為,這段用藤花來(lái)代表春天的花是受到了《白氏文集》卷十三的《三月三十日題慈恩寺》里的“惆悵春歸留不得,紫藤花下漸黃昏”句的影響[12](p203)。但上野理則認(rèn)為,雨中折花部分的構(gòu)想是受《白氏文集》卷二十二《和雨中花》中之“何異花開(kāi)旦瞑間,未落仍遭風(fēng)雨橫,草得經(jīng)年菜連月,唯花不與多時(shí)節(jié),一年三百六十日,花能幾日供攀折”的影響[11](pp73-79)。兩人所言雖不無(wú)道理,但該和歌具有《惜牡丹花》里“明朝風(fēng)起應(yīng)吹盡,夜惜衰紅把火看”的惜花之情,亦是不爭(zhēng)之事實(shí)。這首和歌實(shí)際上亦受白居易惜春之詩(shī)感嘆光陰飛逝、人生易老的詩(shī)意影響。卷八《西明寺牡丹花時(shí)憶元九》中“豈獨(dú)花堪惜,方知老暗催”及卷九《春暮寄元九》“但覺(jué)日月促”、卷十《送春》“唯有老到來(lái),人間無(wú)避處”、卷二十五《送春》“送春兼送老”等亦皆富有此種情趣。

        同樣以惟喬親王及馬頭為主人翁,被稱(chēng)為八十二段續(xù)卷之八十三段,《小野》前半部也是以惜春為主題的故事。

        從前,往來(lái)于水無(wú)瀨離宮之惟喬親王,前去獵鷹時(shí),又如往常以馬頭翁為隨從。經(jīng)數(shù)日后,又回到京城宮殿,馬頭送親王回殿后,原想早些告退,未料,親王竟賜酒,又云欲賞祿,未允其告退。馬頭不免心急,遂詠道:莫援草為枕,今夜是春夜,不似秋夜長(zhǎng),瞬間天即明,時(shí)值三月末,親王徹夜未眠,與之歡談達(dá)旦。

        關(guān)于這首和歌有兩種不同的解釋?zhuān)阂环N是說(shuō)馬頭表示春夜苦短,轉(zhuǎn)眼即天明,愿徹夜不睡陪親王,請(qǐng)親王也不要睡。做這種解釋的代表人物是室町時(shí)代連歌大師宗祇。上野理曾在《伊勢(shì)物語(yǔ)與漢文學(xué)》里,引用匯集宗祇相關(guān)注釋之書(shū)籍《肖聞抄》《宗長(zhǎng)聞書(shū)》加以詳細(xì)說(shuō)明。另一種則認(rèn)為,馬頭向親王表示春夜短,轉(zhuǎn)眼即天明,所以,要早點(diǎn)回家休息。最早提出這種說(shuō)法的是藤井高尚,之后,許多學(xué)者都贊同這種說(shuō)法。因此,福井貞助才會(huì)在《日本古典文學(xué)全集》里作如是解釋。雖然無(wú)法立刻論斷哪一種才是正確的,但無(wú)論哪一種解釋?zhuān)际且驗(yàn)檫@首和歌本身含有感嘆春宵易逝,轉(zhuǎn)眼天即明,故應(yīng)把握時(shí)光、珍惜最后春夜之意而來(lái)。而這種歌意除了與賈島的《三月晦日贈(zèng)劉評(píng)事》:“三月正當(dāng)三十日,風(fēng)光別我苦吟身,共君今夜不須睡,未到曉鐘猶是春”詩(shī)意相通,還富有《白氏文集》卷二十四《城上夜宴》中“留春不住登城望,惜夜相將秉燭游”之情趣。由上可知,《伊勢(shì)物語(yǔ)》與白詩(shī)中之惜春詩(shī)有密切關(guān)聯(lián)。但與其說(shuō)受到某一兩首惜春詩(shī)的影響,不如說(shuō)受到惜春類(lèi)詩(shī)中幾個(gè)主要母題的影響。

        除此之外,還融合了白居易在不同時(shí)地,不同情境的各種詠嘆,其主要母題大致可歸類(lèi)為:其一,思友;其二,嘆時(shí)光流逝、逐漸老去;其三,珍惜時(shí)光、及時(shí)行樂(lè)等三大類(lèi)。若我們將目光聚焦于八十段、八十二段、八十三段、九十段、九十一段等具惜春情趣,或與賞吟櫻花有關(guān)的段落,則可發(fā)現(xiàn)這幾段除了攝取《惜牡丹花》《華陽(yáng)觀桃花時(shí)招李六拾遺飲》等惜花之詩(shī)意,還受到白居易惜春類(lèi)詩(shī)里常見(jiàn)的嘆時(shí)光流逝、逐漸老去,及認(rèn)為應(yīng)珍惜時(shí)光、及時(shí)行樂(lè)等母題的影響。至于描寫(xiě)思友者,不只未出現(xiàn)于上述之惜春諸段中,在整部作品里亦只有四十六段一例。倒是有不少描寫(xiě)“某男子”向各種不同女子示愛(ài),或交往之和歌或小故事。這當(dāng)然是因?yàn)閼賽?ài)本來(lái)就是《伊勢(shì)物語(yǔ)》里重要母題之一的緣故。但也可視為作者在攝取白居易惜春類(lèi)詩(shī)時(shí)的偏好?!栋资衔募防锍3霈F(xiàn)吟詠飲酒樂(lè)趣的詩(shī)也影響了《伊勢(shì)物語(yǔ)》。八十二段便有一例:

        一行人離開(kāi)櫻樹(shù)下,返回離宮。走到途中,天色已暗,忽見(jiàn)同行伴侶令侍從持酒,來(lái)到野中。眾人想找個(gè)飲酒的好處所,遂來(lái)到一名為“天河”之處。馬頭敬酒于親王,親王說(shuō):先以“狩獵交野至天河畔”為題吟首和歌后,再遞酒杯過(guò)來(lái)。馬頭遂詠出:狩獵至日暮,忽至天河處,愿得織女顧,今宵可借宿。

        這部分除了蹈循《荊楚歲時(shí)記》里張騫至河原遇織女的典故,無(wú)論是和歌前面之情境說(shuō)明,或是馬頭巧妙地運(yùn)用地名“天河”一詞將在此喝酒之喜悅吟詠成和歌的各種鋪寫(xiě),都具有《白氏文集》第三十二卷《曉上天津閣間望,偶逢盧郎中張員外攜酒同傾》的情趣:“上陽(yáng)宮里曉鐘后,天津橋頭殘?jiān)虑???臻熅骋煞窍陆?,飄飄身似在寥天。星河隱映初生日,樓閣蔥蘢半出煙。此處相逢傾一醆,始知地上有神仙?!?/p>

        除了上述諸段,《伊勢(shì)物語(yǔ)》里尚有不少富白詩(shī)情趣者,足見(jiàn)作者對(duì)白詩(shī)之偏愛(ài)。然而,據(jù)白居易在《與元九書(shū)》中所言,白詩(shī)可分為諷諭、閑適、感傷、雜律四種。而白居易最重視者則是可遂行其道的諷諭詩(shī)。這一點(diǎn)《伊勢(shì)物語(yǔ)》的作者當(dāng)然知道。但《伊勢(shì)物語(yǔ)》里被認(rèn)為最具暗諷意味者,卻只有101段業(yè)平以藤花為題吟詠和歌那一例:

        某日,業(yè)平之兄行平于府邸宴客時(shí),特別邀請(qǐng)?zhí)僭冀鼮橹骺?。并在花瓶插上藤花,業(yè)平拗不過(guò)眾人的要求,遂以藤花為題吟了首和歌:盛開(kāi)紫藤花,其下隱多人,遂使藤花蔭,更顯氣勢(shì)凜。

        這里的藤花是象征當(dāng)時(shí)權(quán)門(mén)藤原氏,第二句的隱是指隱在花下。因此,這句歌詞有兩種解釋?zhuān)阂环N是說(shuō)多人受其庇蔭之意,而另一種則是說(shuō)有多人在其權(quán)勢(shì)下銷(xiāo)聲匿跡之意[2](p231)。若采第二種解釋?zhuān)烧J(rèn)為在原業(yè)平意欲借此和歌暗諷藤原氏專(zhuān)權(quán)。而該首和歌則有可能是受《白氏文集》卷一《紫藤》之影響。除此之外,《伊勢(shì)物語(yǔ)》并未有明顯諷諭政治之例,即便是攝取《李夫人》詩(shī)句的第九十六段也不具任何諷諭之意,純粹只是敘述男女之情。這主要是因?yàn)樵谄桨矔r(shí)代,日本文學(xué)僅用于抒情,而不兼?zhèn)渲S喻時(shí)政的功能。由上述諸例可以得知《伊勢(shì)物語(yǔ)》受《白氏文集》影響極深。亦因作者大量擷取《白氏文集》各卷詩(shī)的詩(shī)語(yǔ),表現(xiàn)手法、審美意識(shí),而使《伊勢(shì)物語(yǔ)》的內(nèi)容更豐富、表現(xiàn)方式亦更趨多樣化,當(dāng)中有些思考模式甚至影響日本后世甚巨。又因本作品主要是在描述某風(fēng)流男子私人的感情世界,所以,偏重風(fēng)雅情事,作者在攝取白詩(shī)時(shí)亦多擇取具感傷情趣的詩(shī),即便是攝取諷諭詩(shī)類(lèi)詩(shī)句時(shí),也都是用來(lái)敘述男女感情之事,較少具諷諭性。創(chuàng)作時(shí)作者刻意營(yíng)造風(fēng)雅氛圍,遂將本作品撰寫(xiě)成一部唯美的、浪漫的和歌物語(yǔ)。

        三、小結(jié)

        《竹取物語(yǔ)》與《伊勢(shì)物語(yǔ)》分別是日本最早的虛構(gòu)物語(yǔ)及和歌物語(yǔ)。這兩部作品亦是物語(yǔ)文學(xué)的源頭,日本文學(xué)重要源頭之一的《源氏物語(yǔ)》便是依據(jù)這兩大源流撰寫(xiě)而成的。只是由于當(dāng)時(shí)是以漢文學(xué)為正式場(chǎng)合之文學(xué),假名多是女子在使用,假名文學(xué)亦是屬于私下場(chǎng)合之文學(xué)。作者自然亦遵循這種默契,以假名撰寫(xiě)物語(yǔ)時(shí),亦與以文章經(jīng)國(guó)的理念為主的中國(guó)士大夫文學(xué)有所區(qū)別,不具政治性、社會(huì)性,純粹只是在撰寫(xiě)適合私下場(chǎng)合閱讀,具娛樂(lè)性、消遣性的物語(yǔ)文學(xué)。又因作者個(gè)人的際遇及喜好,遂分別將《竹取物語(yǔ)》及《伊勢(shì)物語(yǔ)》撰寫(xiě)成一富傳奇性之虛構(gòu)物語(yǔ),或富浪漫性之戀愛(ài)物語(yǔ)。而這種描寫(xiě)私人感情世界的浪漫性文學(xué)似乎頗受日本讀者喜愛(ài),不但作品本身超越時(shí)空流傳至今,這種文學(xué)樣式亦影響后世,成為日本文學(xué)主流,確立了日本文學(xué)不具政治性的傳統(tǒng)。然而,漢文學(xué)根基深厚的兩位物語(yǔ)作家于創(chuàng)作之時(shí),為順應(yīng)當(dāng)時(shí)的漢學(xué)風(fēng)潮,也為了使物語(yǔ)內(nèi)容更豐富、情節(jié)更生動(dòng)感人,以便吸引更多讀者,積極的攝取了漢詩(shī)文及其思想。作者在作品里除了融入大量與該物語(yǔ)主題有關(guān)之具有傳奇性、浪漫性的小說(shuō)與漢詩(shī)文,還擷取了具諷諭性、教訓(xùn)性之漢詩(shī)文里的各種語(yǔ)匯及知識(shí),使得作品里洋溢著濃郁的漢文學(xué)味。平安朝物語(yǔ)之創(chuàng)作確實(shí)與漢文學(xué)具有密不可分之關(guān)系,也可以說(shuō),漢文學(xué)不只是平安時(shí)代的正式文學(xué),更在日本和文文學(xué)形成之際扮演了重要的角色。

        [參 考 文 獻(xiàn)]

        [1][日]岡村繁. 中國(guó)文學(xué)與王朝物語(yǔ)[J].中古文學(xué)與漢文學(xué),1987(2).

        [2][日]三谷榮一.竹取物語(yǔ)[M].東京:角川書(shū)店,1981.

        [3]李昉,等.太平廣記[M]. 北京:中華書(shū)局,1961.

        [4]孫猛.日本國(guó)見(jiàn)在書(shū)目詳錄考[M].上海:上海古籍出版社,2015.

        [5][日]折口信夫.折口信夫全集:第7卷[M]. 東京:中央公論社,1976.

        [6]蕭統(tǒng).文選[M]. 北京:中華書(shū)局,1977.

        [7]郭茂倩.樂(lè)府詩(shī)集[M]. 北京:中華書(shū)局,1979.

        [8][日]源順. 倭名類(lèi)聚抄[M].京都:京都大學(xué)文學(xué)部,1968.

        [9][日]青木正兒. 青木正兒全集:第2卷[M].東京:春秋社,1985.

        [10]上野理. 伊勢(shì)物語(yǔ)與海彼之文學(xué)[J]. 國(guó)文學(xué),1999(3).

        [11][日]金子彥二郎. 平安時(shí)代文學(xué)與白氏文集[M]. 東京:培風(fēng)館,2003.

        (作者系哈爾濱師范大學(xué)講師,博士研究生)

        [責(zé)任編輯 連秀麗]

        97久久超碰国产精品2021| 国产精品一区二区三区免费视频| 观看在线人视频| 亚洲熟女乱色一区二区三区| 精品视频专区| 国产av一区二区日夜精品剧情| 风韵丰满熟妇啪啪区老老熟妇| 亚洲精品无码不卡在线播放he| 久久免费区一区二区三波多野在| 国产女主播在线免费观看| 亚洲最大中文字幕在线| 欧美人与动牲交a精品| 日韩二三区| 一区二区黄色素人黄色| www夜插内射视频网站| 日本丰满熟妇bbxbbxhd| 久久一日本道色综合久久大香| 看一区二区日本视频免费| 日韩av无码一区二区三区不卡| 初尝黑人巨砲波多野结衣| 国产精品毛片99久久久久| 国产精品毛片极品久久| 国产成人精品午夜二三区波多野| 国产精品无码精品久久久| 亚洲一区二区三区成人在线| 中文乱码字幕精品高清国产| 熟妇人妻av中文字幕老熟妇| 日韩久久久久中文字幕人妻| 国产女人av一级一区二区三区| 亚洲综合网站久久久| 色一情一乱一伦一区二区三欧美| 91国产自拍视频在线| 色视频网站一区二区三区| 丁香花在线影院观看在线播放| 日韩亚洲欧美精品| 国产精品成人av大片| 成人午夜性a级毛片免费| 亚洲一区sm无码| 熟女少妇精品一区二区三区| 国产精品毛片一区二区三区| 亚洲人在线观看|