姜婷婷
摘 要:英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ),在國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化、教育等領(lǐng)域中起著重要的作用。目前學(xué)界關(guān)于英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)的研究主要集中在教學(xué)、語(yǔ)用交際、詞匯句法等方面,鮮少有人對(duì)英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)背景下的母語(yǔ)安全問(wèn)題進(jìn)行探討研究。本文首先從英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)的視角對(duì)母語(yǔ)安全進(jìn)行界定,然后對(duì)影響母語(yǔ)安全的語(yǔ)言類(lèi)型進(jìn)行分類(lèi),最后提出相應(yīng)的對(duì)策來(lái)保證母語(yǔ)的安全以應(yīng)對(duì)現(xiàn)今強(qiáng)勢(shì)英語(yǔ)的競(jìng)爭(zhēng)。
關(guān)鍵詞:國(guó)際通用語(yǔ) 母語(yǔ)安全 對(duì)策
一、引言
隨著全球化的進(jìn)程進(jìn)一步加深,“英語(yǔ)全球化”已成為一種不可逆轉(zhuǎn)的趨勢(shì),英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)被世界各國(guó)廣泛使用,已經(jīng)成為各個(gè)國(guó)家在制定語(yǔ)言政策時(shí)所要考慮的重要因素之一。根據(jù)Murray(2012)的定義,ELF(English as a Lingua Franca)指任何一種充當(dāng)不同母語(yǔ)使用者之間交流的媒介。現(xiàn)如今,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)已呈現(xiàn)“多樣化和多元化”的特征,其使用范圍幾乎覆蓋全球。
在中國(guó),學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人數(shù)不斷增加,兒童外語(yǔ)的教育呈現(xiàn)低齡化趨勢(shì),使得英語(yǔ)享有“超國(guó)民待遇”。因此,強(qiáng)勢(shì)英語(yǔ)在中國(guó)的競(jìng)爭(zhēng)可能會(huì)降低我們對(duì)母語(yǔ)的忠誠(chéng)度和我們的母語(yǔ)水平,最后漸漸地把我們的母語(yǔ)掩埋在英文信息中。為此,近年來(lái)全國(guó)兩會(huì)代表不斷對(duì)國(guó)家的外語(yǔ)政策發(fā)出質(zhì)疑,指出“英語(yǔ)熱”對(duì)漢語(yǔ)規(guī)范化和純潔性的危害,對(duì)個(gè)人母語(yǔ)學(xué)習(xí)空間和國(guó)家資源的侵占,對(duì)文化安全和國(guó)家認(rèn)同的威脅。(陳新仁,方小兵,2015:138)
目前,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)一直是學(xué)界的關(guān)注的熱點(diǎn),也是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要研究領(lǐng)域?,F(xiàn)如今的研究大多集中于教學(xué)(胡曉瓊,2006;崔曉紅,2012,;武繼紅,2014;楊仙菊,2014;文秋芳,2014;錢(qián)永紅,2015;張伶俐、汪衛(wèi)紅,2015;何德華(D. Victoria Rau,2015)、語(yǔ)用交際(Bjǒrkman,2011;冉永平,2013;陳新仁,李民,2015)、詞匯句法(Seidlhofer,2004;Breiteneder,2005;Bjǒrkman,2008;吳志芳,2014)等層面。許多學(xué)者都曾對(duì)外語(yǔ)教育和母語(yǔ)安全的關(guān)系進(jìn)行研究,但鮮有學(xué)者探討ELF背景下的母語(yǔ)安全問(wèn)題。因此,本文基于ELF的視角,對(duì)母語(yǔ)安全進(jìn)行界定,并嘗試歸納引發(fā)“母語(yǔ)危機(jī)”的主要話語(yǔ)類(lèi)型,最后就英語(yǔ)通用語(yǔ)背景下該采取什么樣的策略來(lái)保證母語(yǔ)安全提出相關(guān)建議。
二、英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)背景下的母語(yǔ)安全
語(yǔ)言常常與政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化等因素交織在一起,而一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言關(guān)系到民族的認(rèn)同和國(guó)家的統(tǒng)一,因此,在英語(yǔ)全球化的沖擊下,母語(yǔ)安全問(wèn)題越來(lái)越受到重視。在中國(guó),英語(yǔ)的誤用、濫用對(duì)我們的母語(yǔ)的發(fā)展、習(xí)得和認(rèn)同都產(chǎn)生了消極影響。對(duì)母語(yǔ)安全的界定以及歸納引發(fā)“母語(yǔ)危機(jī)”的語(yǔ)言類(lèi)型,有助于我們進(jìn)一步了解“母語(yǔ)安全”的概念體系和樹(shù)立語(yǔ)言安全意識(shí),同時(shí),也能夠更好更快地推動(dòng)本國(guó)母語(yǔ)走向世界。
(一)母語(yǔ)安全的界定
王寧、孫煒[17]認(rèn)為母語(yǔ)安全主要指的是社會(huì)母語(yǔ)安全,具體體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是社會(huì)母語(yǔ)的地位是否能得到保障。二是社會(huì)母語(yǔ)的本體即語(yǔ)音、詞匯、句法是否受到其他因素的影響而出現(xiàn)大量不規(guī)范的現(xiàn)象。陳新仁,方小兵(2015)對(duì)母語(yǔ)安全問(wèn)題進(jìn)行深入研究,他們認(rèn)為母語(yǔ)安全問(wèn)題大致表現(xiàn)為母語(yǔ)本體安全、母語(yǔ)習(xí)得安全、母語(yǔ)認(rèn)同安全以及母語(yǔ)傳播安全這四個(gè)方面。前三個(gè)母語(yǔ)安全屬于母語(yǔ)國(guó)內(nèi)安全,而最后一種母語(yǔ)傳播安全則被視為是一種外部安全,也可稱(chēng)為國(guó)際安全。
綜合兩位學(xué)者的觀點(diǎn),筆者認(rèn)為,ELF不僅僅指的是美式和英式英語(yǔ),還包括印度和新加坡式的國(guó)家化英語(yǔ)。ELF隨時(shí)代潮流或受政治、經(jīng)濟(jì)、文化等因素的影響而不斷發(fā)生變化,因此,ELF并不是一種定義的文化標(biāo)準(zhǔn)和模式。
在英語(yǔ)作為L(zhǎng)FE的背景下,影響母語(yǔ)安全的因素呈現(xiàn)動(dòng)態(tài)化特征,而影響母語(yǔ)安全的原因主要有四個(gè)。其一,英語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言的“入侵”使得母語(yǔ)內(nèi)部的語(yǔ)音、詞匯和句法等方面受到影響,對(duì)母語(yǔ)的純潔性和母語(yǔ)活力都產(chǎn)生了消極意義。其二,英語(yǔ)教學(xué)呈現(xiàn)低齡化趨勢(shì),雙語(yǔ)學(xué)習(xí)現(xiàn)象普遍,使得母語(yǔ)的主體地位受到動(dòng)搖,母語(yǔ)使用空間受到限制,逐步減低自身的母語(yǔ)能力,對(duì)母語(yǔ)習(xí)得產(chǎn)生了消極影響。其三,由于缺乏母語(yǔ)認(rèn)同的意識(shí)以及英語(yǔ)的“霸權(quán)地位”逐步深入人心,人們對(duì)自己漢語(yǔ)母語(yǔ)身份持不確定的態(tài)度。這種意識(shí)很大程度影響我們對(duì)母語(yǔ)的學(xué)習(xí),進(jìn)一步影響我們的語(yǔ)言文化安全。最后,科學(xué)技術(shù)和新興媒體的發(fā)展一方面推動(dòng)了各個(gè)語(yǔ)言之間的交流和傳播,另一方面使得本族語(yǔ)受外來(lái)語(yǔ)的影響使得母語(yǔ)的內(nèi)在形式不斷改變,不斷嵌入強(qiáng)勢(shì)外語(yǔ)的語(yǔ)碼。因此,我們有必要對(duì)母語(yǔ)安全做一個(gè)系統(tǒng)的了解,以便我們進(jìn)一步發(fā)展母語(yǔ)、認(rèn)同母語(yǔ)和保護(hù)母語(yǔ)。
(二)英語(yǔ)通用語(yǔ)背景下“母語(yǔ)危機(jī)”的主要類(lèi)型
雖然全球使用漢語(yǔ)的人數(shù)多于英語(yǔ),但英語(yǔ)的強(qiáng)大生命力和影響力是不容小覷的,尤其是計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)的普及。隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,語(yǔ)言的創(chuàng)造性和傳播性強(qiáng),影響著人們生活的方方面面。于是,就出現(xiàn)了各式各樣的語(yǔ)言,包括網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言、“西化”語(yǔ)言以及混合語(yǔ)言等。現(xiàn)如今,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)的背景下,使母語(yǔ)呈現(xiàn)無(wú)標(biāo)準(zhǔn)特征,這無(wú)疑引發(fā)了我們的“母語(yǔ)危機(jī)”。為此,筆者嘗試將其歸納為以下幾種類(lèi)型。
1.生造語(yǔ)詞型
為了展示個(gè)性或者是炫耀,人們通常用夾雜著類(lèi)似于英語(yǔ)單詞縮寫(xiě)的形式的漢語(yǔ)拼音縮寫(xiě)進(jìn)行交際;為了使產(chǎn)品或歌名更顯新意,人們通常在宣傳或命名時(shí)加上一些“新奇”的英語(yǔ)元素;為了吸引眼球,一些報(bào)刊雜志或影視作品上有時(shí)會(huì)融合英語(yǔ)詞匯造出新詞。
(1)偶灰常稀飯KHBD,里面有個(gè)GG真TMD有墨。(某小學(xué)生作文)
意思:我非常喜歡葵花寶典,里面有個(gè)哥哥真他媽的幽默。
(2) XXX + ing = …進(jìn)行中 ,表示正在做什么。
E.g.戀愛(ài)ing。(五月天的歌,《戀愛(ài)ing》)
意思:戀愛(ài)中。
(3)I服了U。(周星馳片子里的經(jīng)典臺(tái)詞)
意思:我服了你。
這些生造語(yǔ)詞,有時(shí)融合了英語(yǔ)縮寫(xiě)元素,任意生造漢語(yǔ)縮詞,把漢語(yǔ)完整的句子只取其中幾個(gè)字來(lái)簡(jiǎn)化;有時(shí)為了凸顯英語(yǔ)的時(shí)髦感和新穎性,隨意在漢字上增加英文單詞后綴;有時(shí)混合英語(yǔ)字母,生造詞句,以顯示其獨(dú)特性。而這些英語(yǔ)字母、詞匯等元素的過(guò)度使用最終將會(huì)導(dǎo)致漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)理?yè)?jù)性降低,對(duì)漢語(yǔ)的發(fā)展極為不利。
2.語(yǔ)法混亂型
在強(qiáng)勢(shì)英語(yǔ)的高壓下,漢語(yǔ)日益被“西化”。在語(yǔ)言教學(xué)中,過(guò)多的強(qiáng)調(diào)歐化句式使用將導(dǎo)致學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)中異質(zhì)體的劇增,轉(zhuǎn)而使某些學(xué)生在漢語(yǔ)寫(xiě)作中出現(xiàn)非標(biāo)準(zhǔn)的漢語(yǔ)表達(dá)形式;在閱讀外文書(shū)籍時(shí),我們不難發(fā)現(xiàn)有些翻譯作品,有時(shí)會(huì)為了達(dá)到等值翻譯的目的,采用“異化”策略,以西化的方式,如保留西方人的表達(dá)方式,按原文順序進(jìn)行翻譯,其目的是讓我們進(jìn)一步了解西方的文化,而我們也在潛移默化中受其語(yǔ)法的“熏陶”,導(dǎo)致有時(shí)出口成章的語(yǔ)法混亂。
(4)整車(chē)的同學(xué)們都興奮地為他鼓起了掌。(復(fù)數(shù)形式)
陽(yáng)光被葉撕得粉碎,零零落落地撒滿山間。(被動(dòng)語(yǔ)態(tài))
(5) Not a moral place certainly; nor a merry one, though very noisy. (Thacheray,2004:1)
譯文:這里不是正人君子的去處;也不是什么快活地方,盡管熱熱鬧鬧的。(彭長(zhǎng)江,2006:1)
例(4)的兩句話體現(xiàn)了許多學(xué)生用歐化形式來(lái)寫(xiě)文章,尤為常見(jiàn)的是復(fù)數(shù)和被動(dòng)形式。從所周知,漢語(yǔ)是沒(méi)有數(shù)的變化的,而英語(yǔ)卻是有嚴(yán)格數(shù)的變化。有些表示集體意義的詞,如群眾、觀眾等已經(jīng)表示復(fù)數(shù)的話,便不用再加“們”了。雖然有些情況下也使用“們”這一復(fù)數(shù),如姑娘們、孩子們,但大多用于對(duì)話,在敘述時(shí)幾乎不用。此外,漢語(yǔ)中存在被動(dòng)語(yǔ)態(tài),但是很少用。用時(shí),也受一些條件限制,如“被”常表示不愉快的,主語(yǔ)一般為人等。因此,隨著英語(yǔ)教學(xué)的普及,受英語(yǔ)歐化句式的影響的案例隨處可見(jiàn),使得這些學(xué)生對(duì)一些漢語(yǔ)詞的使用早已不分場(chǎng)合或是盲目使用。
例(5)中,彭長(zhǎng)江的譯文按照原文的順序翻譯了下來(lái),保留了原文的表達(dá)方式。雖然這樣的表達(dá)方式有利于我們進(jìn)一步理解西方人的思維表達(dá)方式,但是這樣的歐化式句型翻譯無(wú)疑使我們漢語(yǔ)的語(yǔ)法變得紊亂,同時(shí)也嚴(yán)重?fù)p害了我們母語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)性和規(guī)范性。
3.外來(lái)語(yǔ)詞型
實(shí)際上,外來(lái)語(yǔ)詞在文化傳播中是無(wú)法避免的,也一直存在于漢語(yǔ)中,如源于西域的 “葡萄、玻璃”,來(lái)自印度的“報(bào)應(yīng)、因果”,譯自西方的“民主、科學(xué)”等。這些詞匯通過(guò)長(zhǎng)期使用,現(xiàn)在已失去其“洋味”,換言之,已經(jīng)被我們徹底母語(yǔ)化了。但現(xiàn)如今,CT, Wi-Fi,MBA等外來(lái)詞卻無(wú)合適的漢語(yǔ)詞來(lái)替代。以Wi-Fi為例,它譯為“無(wú)線網(wǎng)絡(luò)模塊”。有些人認(rèn)為譯詞不如字母詞簡(jiǎn)單好用,這樣讀起來(lái)過(guò)于冗長(zhǎng),所以他們寧可選擇用字母詞也不愿將其融合到母語(yǔ)當(dāng)中。有些人卻認(rèn)為Wi-Fi這樣的詞難以找到等值的譯名音意兼顧的漢語(yǔ)詞,因此難以使其母語(yǔ)化。
另外,一些學(xué)術(shù)界如語(yǔ)言學(xué)、政治學(xué)、社會(huì)學(xué)等的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)都充斥著大量的外來(lái)語(yǔ),由于這些外來(lái)術(shù)語(yǔ)不是漢語(yǔ)中的原創(chuàng)詞匯,所以這些詞匯的解釋權(quán)只能掌握在別人手里。當(dāng)我們?cè)谑褂梦鞣絼?chuàng)造的術(shù)語(yǔ)時(shí),我們都是無(wú)意識(shí)地去接受它們的觀念,也在不知不覺(jué)中傳播別人的理念。比如,在系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的“monogloss”一詞,是譯為自言還是單聲都不夠準(zhǔn)確。因此,大多數(shù)學(xué)者都習(xí)慣用外來(lái)詞來(lái)解釋其意義。
三、當(dāng)前母語(yǔ)安全的對(duì)策
英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ),一方面為各國(guó)之間的交流提供了便利,另一方面對(duì)非英語(yǔ)國(guó)家的母語(yǔ)安全產(chǎn)生了威脅。為此,我們應(yīng)該采取相關(guān)措施,來(lái)維護(hù)和保衛(wèi)我們的母語(yǔ)安全。
從國(guó)家層面來(lái)說(shuō),政府應(yīng)該發(fā)揮其積極作用。首先,政府應(yīng)該對(duì)母語(yǔ)本體進(jìn)行規(guī)劃,大力推廣母語(yǔ)的力度,加強(qiáng)其規(guī)范化建設(shè)。在廣告、影視作品、網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)上要適當(dāng)?shù)貙?duì)漢語(yǔ)進(jìn)行規(guī)范化,不能為了追求效益而損害了漢語(yǔ)的純潔性。其次,在母語(yǔ)習(xí)得方面,應(yīng)該制定和實(shí)施“漢語(yǔ)優(yōu)先策略”,尊重每個(gè)人母語(yǔ)習(xí)得的權(quán)利,廢除相關(guān)不合理的英語(yǔ)考試政策,擺正英語(yǔ)在中國(guó)的合理地位。從政府對(duì)高考進(jìn)行了改革,降低了英語(yǔ)的比重這一事件中就能看出政府對(duì)母語(yǔ)安全的關(guān)注,但其力度需要進(jìn)一步加強(qiáng)。最后,應(yīng)該努力推進(jìn)母語(yǔ)在國(guó)際舞臺(tái)上的傳播,促進(jìn)中國(guó)漢語(yǔ)走向世界,使中國(guó)在國(guó)際上掌握更多的話語(yǔ)權(quán)。比如說(shuō)利用中國(guó)作為第一大外貿(mào)出口國(guó)和進(jìn)口國(guó)的平臺(tái)來(lái)提高漢語(yǔ)的國(guó)際化傳播;致力于孔子學(xué)院的建設(shè),努力向外傳播漢語(yǔ)以提升母語(yǔ)的影響力等。
從社會(huì)層面來(lái)說(shuō),家庭、學(xué)校、媒體都應(yīng)該合理地應(yīng)對(duì)母語(yǔ)安全問(wèn)題。在一些家庭中,父母認(rèn)為母語(yǔ)習(xí)得較容易,不需要投入大量成本和精力,相反,他們認(rèn)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)從小抓起,因?yàn)橛變汉蛢和撬麄兞?xí)得語(yǔ)言的關(guān)鍵期。殊不知,在這時(shí)期,過(guò)早進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí),會(huì)影響孩子們對(duì)母語(yǔ)的理解能力和表達(dá)能力。在學(xué)校里,英語(yǔ)從初中開(kāi)始學(xué)習(xí)逐漸降到小學(xué)一年級(jí)進(jìn)行學(xué)習(xí),從這可以看出英語(yǔ)逐漸受到重視,而漢語(yǔ)在教育資源和學(xué)習(xí)空間上都受到英語(yǔ)的排擠,這對(duì)漢語(yǔ)習(xí)得也產(chǎn)生了一定的影響。所以學(xué)校應(yīng)該認(rèn)識(shí)到母語(yǔ)是學(xué)習(xí)其他語(yǔ)言的基礎(chǔ),若母語(yǔ)學(xué)不好,第二語(yǔ)言也很難學(xué)好。此外,媒體技術(shù)的發(fā)展,對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō)也是存在一定的影響力。對(duì)于互聯(lián)網(wǎng)、手機(jī)等媒體的用語(yǔ)和文字規(guī)范需要自覺(jué)地進(jìn)行控制。把一些不合理和不規(guī)范的語(yǔ)言進(jìn)行自動(dòng)過(guò)濾以確保我們母語(yǔ)的學(xué)習(xí)和傳播。
從個(gè)人層面上來(lái)說(shuō),我們要加強(qiáng)對(duì)母語(yǔ)身份的認(rèn)同意識(shí),改變盲目媚外的心理,增強(qiáng)對(duì)母語(yǔ)的自信心。語(yǔ)言不僅是交流的工具,其背后還隱藏著一個(gè)民族的價(jià)值觀、思維方式等文化傳統(tǒng)。當(dāng)我們過(guò)分推崇英語(yǔ)時(shí),其實(shí)就是在不知不覺(jué)中接受其語(yǔ)言背后所暗含的文化特性。這種潛移默化的文化移植在一定程度上沖擊了我們對(duì)母語(yǔ)的認(rèn)同,還進(jìn)一步撼動(dòng)了我們對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)同。此外,奧斯特勒(Ostler,2010)指出,到2050年,英語(yǔ)作為通用語(yǔ)言的地位將消失,因此機(jī)器翻譯將取代英語(yǔ)通用語(yǔ)言地位。因此,我們應(yīng)該用批判的視角來(lái)看待英語(yǔ)習(xí)得,培養(yǎng)對(duì)母語(yǔ)認(rèn)同和文化自信意識(shí)。
四、結(jié)語(yǔ)
在ELF背景下,母語(yǔ)安全越來(lái)越受到各界的關(guān)注。通過(guò)對(duì)母語(yǔ)安全的闡釋及歸納現(xiàn)今較為典型的引發(fā)母語(yǔ)安全的語(yǔ)言類(lèi)型,我們可以看出面臨英語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)的沖擊,應(yīng)對(duì)母語(yǔ)危機(jī)以及樹(shù)立語(yǔ)言的安全意識(shí)已經(jīng)刻不容緩。為此,我們應(yīng)該從國(guó)家、社會(huì)和個(gè)人三個(gè)層面對(duì)母語(yǔ)安全問(wèn)題實(shí)施相應(yīng)的措施,統(tǒng)籌協(xié)調(diào)我們漢語(yǔ)教育和英語(yǔ)教育的發(fā)展,建立一套有效的維護(hù)母語(yǔ)安全的機(jī)制,增強(qiáng)我們對(duì)母語(yǔ)的身份認(rèn)同意識(shí),促進(jìn)母語(yǔ)在國(guó)內(nèi)乃至世界的傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]Bjǒrkman,B.“So Where We Are?” Spoken Lingua Franca English at a Technical University in Sweden[J].English Today,2008,(2):35-41.
[2]Bjǒrkman,B. Pragmatic Strategies in English as an Academic Lingua Franca:Ways of Achieving Communicative Effectiveness [J].Journal of Pragmatics, 2011,(4):950-964.
[3]Breiteneder,A.The Naturalness of English as a European Lingua Franca:The Case of the “ Third Person-s”[J]. Vienna English Working Papers,2005,(14):3-26.
[4] D. Victoria Rau(何德華).英語(yǔ)通用語(yǔ)視角下語(yǔ)用教學(xué)的新思維[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2015,(2):1-6.
[5]Murray,N. English as a Lingua Franca and the Development of Pragmatic Competence[J].ELT Journal,2012,(3):318-326.
[6]Ostler,N. The Last Lingua Franca:English until the Return of Babel[M].London:Bloomsbury Publishing USA,2010.
[7]Seidlhofer,B.2004. Research Perspectives on Teaching English as a Lingua Franca[J].Annual Review of Applied Linguistics,(24):209-239.
[8]Thackeray,W.M. Vanity fair[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
[9]陳新仁,方小兵.全球化語(yǔ)境下的語(yǔ)言規(guī)劃與安全研究[M].南京:南京大學(xué)出版社,2015.
[10]陳新仁,李民.英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)背景下的語(yǔ)用失誤新解[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2015,(2):7-12.
[11]崔曉紅.通用語(yǔ)背景下的中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)思考[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2012,(6):70-74.
[12]胡曉瓊. ELF環(huán)境下對(duì)中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的再思考[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(4):128-132.
[13]彭長(zhǎng)江.名利場(chǎng)[M].北京:中國(guó)書(shū)籍出版社,2006.
[14]錢(qián)永紅.國(guó)際通用語(yǔ)視角下關(guān)系程式教學(xué)模式探究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2015,(2):19-25.
[15]冉永平.多元語(yǔ)境下英語(yǔ)研究的語(yǔ)用關(guān)注[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2013,(5):669-799.
[16]王寧,孫煒.論母語(yǔ)與母語(yǔ)安全[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2005,(6):73-77.
[17]文秋芳.英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)的教學(xué)框架[J].世界教育信息,2014,(16):52.
[18]武繼紅.ELF視角下高校英語(yǔ)教師的語(yǔ)言態(tài)度研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2014,(2):55-58.
[19]吳志芳.通用英語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中詞匯的觸發(fā)特征對(duì)比——以PRODUCT為例[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2014,(3):63-67.
[20]楊仙菊.ELF語(yǔ)境下基于人種志方法的英語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2014,(2):13-18.
[21]張伶俐,汪衛(wèi)紅.英語(yǔ)通用語(yǔ)理論觀照下的大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)研究[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2015,(164):29-34.
現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合) 2016年4期