亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國的語言管理:回顧與評(píng)價(jià)

        2016-05-30 10:48:04博納德·斯波斯基
        語言戰(zhàn)略研究 2016年5期
        關(guān)鍵詞:普通話少數(shù)民族領(lǐng)域

        博納德·斯波斯基

        中華人民共和國自建立之初,就始終積極地承擔(dān)著語言管理的重要使命,如漢字的簡化與標(biāo)準(zhǔn)化、將普通話作為國家通用語來推廣、設(shè)計(jì)并使用拼音作為一種輔助系統(tǒng)、鑒別并繪制區(qū)域性語言變體地圖、識(shí)別并描述少數(shù)民族的官方語言變體、為境內(nèi)非漢族語言創(chuàng)制書寫系統(tǒng)、翻譯來自其他語言的人名和術(shù)語、語言教學(xué)法和語言傳播、雙語制、外語教學(xué)與測試等(Spolsky 2014)。

        其中有些是較早做出的嘗試。如確立漢語的身份地位并將其作為一種主要且強(qiáng)勢的方言(topolec),這可以追溯到2000年前;漢字簡化工作在1935年中華民國時(shí)期就已經(jīng)開始了;重要的術(shù)語在漢朝、唐朝和明朝就已經(jīng)發(fā)展起來了。為了繼承并發(fā)揚(yáng)這一傳統(tǒng),中華人民共和國一建立就采取了大量的全國性、統(tǒng)一性措施,雖然這些措施在“文化大革命”期間被懸置了。

        為了解決廣泛存在的文盲現(xiàn)象,1956年,中國國務(wù)院通過了《漢字簡化方案》,1964年,中國文字改革委員會(huì)編印了《簡化字總表》(經(jīng)編者核查原文信息有誤,特此更正)。普通話成為國家標(biāo)準(zhǔn)語言,拼音也被發(fā)展成漢字的注音工具。一開始,有些人認(rèn)為拼音是傳統(tǒng)文字的代替品,但最終它被定義為一種學(xué)習(xí)工具。2001年,語言文字法明文規(guī)定了普通話和簡化字的地位,也承認(rèn)有必要但需有限制地使用方言并進(jìn)行一些少數(shù)民族語言保護(hù),因?yàn)檫@些也是語言學(xué)廣泛研究的對(duì)象之一。這種重心向普通話傾斜的現(xiàn)象仍在持續(xù),而人口大規(guī)模城市化現(xiàn)象又加速了這一過程。

        許多少數(shù)民族語言已經(jīng)被官方正式承認(rèn),但目前尚存一些值得關(guān)注的話題,比如有大約近300種少數(shù)民族語言,其中一些如藏語和維吾爾語,難免牽扯到政治上一些尚未解決的問題。到2004年,大概只有30種少數(shù)民族語言有書寫系統(tǒng)。

        自1996年起,全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)便致力于發(fā)展新的術(shù)語;一項(xiàng)大規(guī)模的漢語傳播項(xiàng)目也已經(jīng)展開,該項(xiàng)目關(guān)注遍布世界各地90個(gè)國家的孔子學(xué)院;由于操著其他方言的草根階級(jí)不愿改說普通話,雙語現(xiàn)象也得到認(rèn)可;外語教學(xué)也已經(jīng)有了一些發(fā)展,公立與私立機(jī)構(gòu)的英語教學(xué)在規(guī)模上都有所擴(kuò)大;基于1300多年科舉制度的歷史,漢語和英語都是高考的必考科目。每年有900多萬名高中畢業(yè)生參加這一考試,爭取有限的大學(xué)入學(xué)名額;最近,圍繞著家庭語言政策的一些研究也已經(jīng)展開。

        從上述這些關(guān)于中國語言管理領(lǐng)域的概述中,我們可以發(fā)現(xiàn),該研究領(lǐng)域已經(jīng)逐漸成熟。強(qiáng)大的中央政治集權(quán)控制以及意識(shí)形態(tài)和領(lǐng)導(dǎo)層的變化都會(huì)對(duì)目標(biāo)不斷進(jìn)行調(diào)整。也有人進(jìn)行一系列嘗試,將外圍的反作用力,即方言、少數(shù)民族及區(qū)域社團(tuán)的力量考慮在內(nèi)??墒窃诰唧w的實(shí)施過程中難免會(huì)遇到一些困難,這是政治因素導(dǎo)致的必然結(jié)果,在這樣一個(gè)大國里,可能會(huì)從尊重階層和領(lǐng)域之間的差異性中獲益(Spolsky 2009)。當(dāng)然,考慮到中國社會(huì)語言學(xué)社團(tuán)巨大的復(fù)雜性,即使強(qiáng)有力的中央政府也會(huì)在集中規(guī)劃方面面臨嚴(yán)峻的問題。經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域和其他領(lǐng)域的規(guī)劃過程也同樣證明,這種僅需執(zhí)行中央決策規(guī)劃的想法是沒有根據(jù)的。在不同的種族和社會(huì)團(tuán)體內(nèi)部,語言管理實(shí)踐多種多樣,它們內(nèi)部及彼此之間也存在意識(shí)形態(tài)方面的差異,而這種差異導(dǎo)致了語言管理中沖突不斷。

        即使沒有中國現(xiàn)代歷史上的重大問題,即使在“文化大革命”時(shí)期沒有出現(xiàn)人才斷層,即使沒有中央經(jīng)濟(jì)政策帶來的重大問題,語言管理任務(wù)本身存在的巨大的復(fù)雜性和目標(biāo)之間潛在的矛盾,也會(huì)使其沒那么容易獲得成功。全球化和信息科技所帶來的變化,讓這一困境雪上加霜。請教咨詢的意愿(現(xiàn)在廣泛采用的是專家和政治家共同與會(huì)以及聯(lián)合成立委員會(huì)的形式)以及對(duì)于試驗(yàn)和改革的開放姿態(tài)在這里就顯得非常重要了。

        在語言管理這個(gè)領(lǐng)域里,結(jié)果很難評(píng)估,并且失敗比成功更加常見。在經(jīng)濟(jì)學(xué)中亦是如此。就像我們剛從一個(gè)危機(jī)中好不容易掙扎出來卻又跌進(jìn)另一個(gè)危機(jī);在國際政治中也是如此,一場戰(zhàn)爭總是接著另一場戰(zhàn)爭;生活中的大多數(shù)領(lǐng)域都是如此。所以,我們不能期望承擔(dān)如此復(fù)雜任務(wù)的中國語言管理界一定會(huì)完成得更好。我們可以察覺到中國取得的成功,如:切實(shí)提高了識(shí)字率、維護(hù)國家認(rèn)同感、滿足一些(而非全部)少數(shù)民族的利益、在本土之外進(jìn)行漢語傳播、開始建立起一支熟練掌握外語的人才隊(duì)伍等。但是以上這些任務(wù)尚未完成,不同目標(biāo)間的對(duì)立會(huì)帶來一些問題(如:維護(hù)傳統(tǒng)文字的同時(shí)還要面對(duì)計(jì)算機(jī)時(shí)代的需求、承認(rèn)區(qū)域性語言和語言遺產(chǎn)的同時(shí)鼓勵(lì)使用普通話、在海外教授中文的同時(shí)加強(qiáng)國內(nèi)的英語教學(xué))。政策的實(shí)施也會(huì)面臨一些困難,這些政策需要這一復(fù)雜(政治)體系中各層各級(jí)的資源和支持。中國廣闊的疆域以及語言問題的多樣性,使得語言管理研究成為一個(gè)極富有吸引力的課題。

        一本新的中國語言政策雜志的創(chuàng)立將在連接中外學(xué)者方面提供更多的機(jī)會(huì),并且?guī)椭钣蠲鹘淌冢↙i 2015)繼續(xù)推進(jìn)他具有開創(chuàng)性的事業(yè)。

        (北京信息科技大學(xué) 程京艷譯)

        Language Management in the PRC: An Evaluation

        Bar-Ilan University Bernard Spolsky

        Since its creation, the PRC has been very active in tackling the major tasks of language management: simplification and standardization of Chinese script, promotion of Putonghua as a national language, design and use of Pinyin as an auxiliary script, identification and mapping of regional language varieties, recognition and description of official minority varieties, creation of scripts for non-Sinitic varieties, translation of names and terms from other languages, language pedagogy and diffusion, bilingualism, foreign language instruction and language testing (Spolsky 2014).

        Some of these were older endeavors: the establishment of the status of Mandarin, as the major and leading topolect goes back 2000 years; the simplification of writing started under the Republic in 1935; and there was important terminology development under the Han, Tang and Ming dynasties. But building on and expanding this tradition, there have been a large number of centrally-

        controlled activities under the PRC, starting soon after it came to power although suspended during Cultural Revolution.

        Established to solve problems of popular illiteracy, the first Commission for the Reform of the Chinese Written Language issued a list of simplified characters in 1957, which was expanded in 1965. Mandarin was selected as Putonghua, the national standard language and Pinyin developed as a method writing it phonetically. Originally conceived by some as a replacement for traditional charac?ters, Pinyin was finally defined as a learning tool. The 2001 Language Law laid down the status of Putonghua and simplified spelling, but recognized the necessary but limited use of the topolects and the maintenance of some minority languages; these too were the subject of extensive linguistic research. The shift to Putonghua continues, hastened by the large scale urbanization of the population.

        Many minority languages have been formally recognized, but this remains a topic of some concern as there might be nearly 300 such varieties, some associated like Tibetan and Uighur with politically unresolved issues. By 2004, there were writing systems for thirty minority languages.

        Since 1996, a National Committee for Terms in Sciences and Technologies has worked to developed new terminology. An extensive program for Chinese language diffusion has been undertaken, focused on the Confucius institutes operating in 90 countries of the world. Recognition of bilingualism has followed the grassroots reluctance of speakers of other varieties to shift to Putonghua. There have been development in foreign language teaching, and expansion in the public and private teaching of English. Building on the one thousand three hundred year history of the Chinese Imperial Examination system, Chinese and English are required subjects in the Gaokao (National College Entrance Examination) taken by over 9,000,000 high school students annually competing for limited university places. More recently, studies have begun of family language policy.

        From this brief sketch of the areas of Chinese language management in the PRC, one can see that the field is well developed. There is strong centralized political control, with ideological and leadership changes leading to modification of goals. There has been a serious attempt to take into account the counterforces of the periphery – the strength of the topolects and the minority and regional communities. There have been difficulties in implementation, an inevitable result of bureaucratic complexity and centralized planning in such a huge country, that might well benefit from appreciation of the differences in levels and domains (Spolsky 2009). Given the enormous complexity of Chinese sociolinguistic communities, even a strong central government faces serious problems in central planning. As in economic and other planning processes, the assumption that all that is involved is implementation of centrally determined plans has been shown to be invalid. There is great variety in the language practices of the various ethnic and social groups, differences of ideo?logy within and between groups, and resulting conflicts in management.

        Even without the major problems of modern Chinese history and the gaps in qualified manpower produced by the horrors of the Cultural Revolution, and the major problems associated with central economic planning, the enormous complexity of the task and the potential conflicts between goals would have blocked any easy success. The changes produced by globalization and information technology have exacerbated these difficulties. What has been important has been a willingness to consult (there has been extensive use of conferences and committees of experts and politicians) and an openness to experiment and reform.

        In the field of language management, it is hard to assess results, and failure is more common than success. This is true in economics, too, as we stagger from one crisis to another, in international politics, as one war succeeds another, and in most domains of life. So we cannot expect the complex tasks tackled by Chinese language management to do much better. We can note the Chinese success in increasing literacy, in maintaining a sense of national identity, in satisfying some but not all minority concerns, in spreading Mandarin outside China, and in starting to build a cadre of people with foreign language mastery. But each of these remains an unfinished task, with problems produced by tension between contradictory goals (maintaining traditional script while dealing with demands of the computer age, recognizing regional and heritage languages while encouraging use of Putong?hua, teaching Chinese overseas while strengthening the teaching of English inside China) as well as the difficulty of implementation of policies that require resources and support at all levels of a complex system. The very size of China and the multiplicity of language issues make it a fascinating case for the study of language management.

        The establishment of a new Chinese Journal of Language Policy will provide more opportunities to build the connections between Chinese and international scho?lars, and helped continue the pioneering work of Li Yuming (2015).

        References

        Li Yuming. 2015. Language Planning in China. Berlin: De Gruyter Mouton.

        Spolsky, Bernard. 2009. Language Management. Cambridge: Cambridge University Press.

        Spolsky, Bernard. 2014. Language Management in the Peoples Republic of China. Language 90(4), 165-175.

        猜你喜歡
        普通話少數(shù)民族領(lǐng)域
        領(lǐng)域·對(duì)峙
        青年生活(2019年23期)2019-09-10 12:55:43
        我認(rèn)識(shí)的少數(shù)民族
        我教爸爸說普通話
        少數(shù)民族治療感冒的蕨類植物(一)
        少數(shù)民族治療感冒的蕨類植物(二)
        如果古人也說普通話
        新常態(tài)下推動(dòng)多層次多領(lǐng)域依法治理初探
        17
        肯定與質(zhì)疑:“慕課”在基礎(chǔ)教育領(lǐng)域的應(yīng)用
        3D 打?。合冗M(jìn)制造領(lǐng)域的必爭之地
        杭州科技(2013年5期)2013-03-11 16:40:59
        精品国产黄一区二区三区| 暖暖视频在线观看免费| 精品少妇人妻av无码专区| 日日碰狠狠躁久久躁9| 国产精品半夜| 亚洲色成人网一二三区| 免费av网址一区二区| 亚洲男同免费视频网站| 国产成人综合日韩精品无码| 日韩放荡少妇无码视频| 国产在线精品欧美日韩电影| 精品国产自产久久久| 免费高清视频在线观看视频| 亚洲av香蕉一区二区三区av| 亚洲精品无码久久久久去q| 精品少妇一区二区三区视频| 亚洲都市校园激情另类| 蜜桃av观看亚洲一区二区| 国产不卡在线观看视频| 亚洲国产精品综合久久网络| 免费a级作爱片免费观看美国| 天天做天天躁天天躁| 特级毛片全部免费播放a一级| 精品亚洲av乱码一区二区三区| 女人无遮挡裸交性做爰| 黄色成人网站免费无码av| 超清无码AV丝袜片在线观看| 日韩一区二区中文字幕视频| 久久亚洲中文字幕精品二区| 高h纯肉无码视频在线观看| 911国产精品| av无码电影一区二区三区| 阴唇两边有点白是怎么回事| 亚洲熟妇无码av在线播放| 亚洲av无码乱观看明星换脸va| 久久国产亚洲精品超碰热| 成年视频网站在线观看777| 亚洲免费在线视频播放| 国产成人喷潮在线观看| 国产黄三级三·级三级| 精品国产日韩无 影视|