亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        楊憲益:翻譯整個(gè)中國的人

        2016-05-14 18:02:47
        高中生學(xué)習(xí)·高一版 2016年5期
        關(guān)鍵詞:戴乃迭楊憲益

        楊憲益(1915~2009),出生于天津。1934年到英國牛津大學(xué)莫頓學(xué)院研究古希臘羅馬文學(xué),認(rèn)識了后來與他相依相伴數(shù)十年的妻子,英國傳教士的女兒戴乃迭。1940年,楊憲益夫婦回國。解放后,楊憲益調(diào)任北京外文出版社翻譯專家,與夫人戴乃迭一起獻(xiàn)身中國的翻譯事業(yè),翻譯作品遍及中國古典文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)、當(dāng)代文學(xué)等各個(gè)門類,共計(jì)近千萬字,被譽(yù)為“翻譯了整個(gè)中國的人”。

        北京的后海這個(gè)季節(jié)游人如織。人稱“胡同串子”的人力黃包車迎來了他們的豐收年,他們在錯(cuò)綜復(fù)雜的小巷來去自如,諳熟每一個(gè)旮旯的看點(diǎn),更了然高鼻梁綠眼睛們的心思。他們一邊用流利的英文講價(jià),一邊用饒舌的京腔向老外們搬弄京城名吃:爆肚、豆汁兒、疙瘩、芥末堆兒……這些發(fā)音在老外聽來幾乎沒有區(qū)別的名目,讓他們眼睛瞪得溜圓,徹底“暈菜”了。

        昔日整肅莊嚴(yán)的王府繁華已經(jīng)改換門庭,投其所好地散發(fā)出曖昧的小資氣息。幾乎所有沿街的房子都被割據(jù),經(jīng)過裝修,變成了商店、酒吧、咖啡館,而且“侵略”還在向胡同深處蔓延。胡同深處還有人家,他們的大門常關(guān),回避著游客們好奇的眼光。沿街那些都是秀,是戲說,是眼球經(jīng)濟(jì);只有他們才是皇城根下的主人,是正傳,是家常日子。老宅子的木門朱漆斑駁,但門口的石獅子告訴你,連低調(diào)都是有來歷的。

        后海的小金絲胡同里,藏著楊憲益的家?!靶〗鸾z胡同兒”用京腔念出來,流露出一種對富貴的輕狎。在此之前,他的上一處居所名字更唬人,叫“百萬莊”。對楊憲益來說,富貴只是個(gè)虛名罷了,推開門,是極素樸的——雖然他也曾出身王侯之家。

        出生在民國4年(1915年)的楊憲益生肖屬虎,母親在生他之前得了一夢,夢見一只白虎躍入懷中。白虎星是兇星,但算命先生說,這個(gè)夢既是兇兆又是吉兆:這個(gè)男孩將是家中惟一的男丁,克父傷子,而他在經(jīng)歷重重磨難后,將會(huì)成就輝煌的事業(yè)。

        楊憲益的自傳在意大利出版的時(shí)候,書名是《從富家少爺?shù)近h員同志》,題目里透露出的是基于財(cái)富與政治的個(gè)人命運(yùn);在大陸出版的中文版本是《漏船載酒憶當(dāng)年》,是知識分子那種顧左右而言他的隱晦;到了篤信風(fēng)水命理的香港人那里,書名就變成了直戳戳的《白虎星照命》。

        富貴與楊憲益總有著擦身而過的緣分,作為天津中國銀行行長惟一的公子,楊憲益從小就穿著袁世凱贈(zèng)送的、象征王公身份的清廷黃馬褂。父親去世以后,只有七八歲的他就必須穿戴整齊,以父親的名義出席董事會(huì)。但這份豐厚的家產(chǎn)很快被兩個(gè)叔叔的投機(jī)生意虧空,加上貨幣貶值和仆人的偷盜,到1949年解放時(shí),楊家的房產(chǎn)田地已經(jīng)賣得罄盡,銀行存款實(shí)際上也化為烏有。

        中學(xué)畢業(yè)以后的楊憲益隨師長和朋友一起前往英國的牛津大學(xué)求學(xué),彼時(shí)的牛津每年只接受一位亞裔學(xué)生。在得知楊憲益只用了5個(gè)月學(xué)習(xí)希臘文和拉丁文就通過入學(xué)考試時(shí),學(xué)校的官員認(rèn)為他一定是僥幸過關(guān),并堅(jiān)持讓他推遲一年入學(xué)。這位出手闊綽的中國少爺正好利用這一年時(shí)間游歷了歐洲大陸,見識了賭場、妓院、夜總會(huì)、沙漠……喝遍了各種各樣的小酒館,閱讀了大量的書籍。他生性不羈,以違規(guī)為榮,在學(xué)校里干盡調(diào)皮搗蛋的事情。

        在牛津畢業(yè)并取得榮譽(yù)學(xué)位以后,楊憲益迫不及待地回國了。留學(xué)7年,很多事情變了。去的時(shí)候,他是坐一等艙揮金如土的翩翩公子,回來時(shí),他連路費(fèi)都是靠變賣書籍和跟人借貸弄來的——他在天津的大家庭已經(jīng)坐吃山空,淪為貧困了。不過,去的時(shí)候,他是單身,回來賺得美人歸——戴乃迭陪在他的身邊。

        楊憲益一生中的重大事件都被算命先生言中過,包括他與戴乃迭的相遇。他年輕時(shí)曾去埃及旅行,有一個(gè)會(huì)算命的向?qū){他掌心里的記號作出了預(yù)言:在大西洋有一位美麗的金發(fā)少女正在為你憔悴,你們尚未相遇,但不久將會(huì)見面。但楊憲益并不信命。這種不信與他的豁達(dá)性格,保護(hù)他渡過了人生中一重重的苦難。

        翻譯家生涯

        從幼年起楊憲益就不是一個(gè)用功讀書的人,在牛津時(shí)他的學(xué)習(xí)成績并不出色,他把精力全部投入都到自己感興趣的書籍和社會(huì)活動(dòng)之中,但他的文采和聰慧在牛津有口皆碑。出于好玩,他在牛津一口氣把《離騷》按照英國18世紀(jì)的英雄雙行體的格式翻譯了出來。這一年,他24歲,這是他第一次接觸翻譯,他在翻譯中顯示出來的磅礴才華和獨(dú)立性,讓英國人大吃一驚?,F(xiàn)在,這首譯詩還作為經(jīng)典,屹立在歐洲各大學(xué)的圖書館書架上。

        楊憲益的《離騷》譯作充滿了嘲諷與夸張,他對《離騷》原作也并無尊敬之意,“我始終認(rèn)為《離騷》是一首偽作,它的真正作者不是屈原,而是比他晚幾個(gè)世紀(jì)的漢代的淮南王劉安”。既然原作都是贗品,譯作就更可以天馬行空了。著名的英國漢學(xué)家大衛(wèi)·霍克斯對楊憲益這部譯作的評價(jià)是:“這部《離騷》的詩體譯文,在精神上與原作的相似程度,正如一只巧克力制成的復(fù)活節(jié)彩蛋和一只雞蛋卷之間的相似程度一樣?!?/p>

        1940年,在牛津大學(xué)學(xué)習(xí)已達(dá)6年的楊憲益接到吳宓和沈從文的來信,他們邀他回國教希臘文學(xué)和拉丁文學(xué),并附寄來西南聯(lián)大的聘書。楊憲益帶上女朋友戴乃迭欣然啟程。正值二戰(zhàn)緊張時(shí)刻,他繞道加拿大、美國,經(jīng)香港終于抵達(dá)重慶。幾個(gè)月后,他們在重慶舉辦了婚禮。為他們做證婚人的是中央大學(xué)校長羅家倫和南開大學(xué)校長張伯苓。這是一對堪稱中英合璧的夫妻。

        1940年代在重慶中央大學(xué)分校教書時(shí)期,楊憲益利用業(yè)余時(shí)間翻譯了《儒林外史》和《阿Q正傳》。1943年,一位朋友推薦他們?nèi)チ肆簩?shí)秋領(lǐng)導(dǎo)的國立編譯館,當(dāng)時(shí)的國立編譯館還只從事將西方經(jīng)典翻譯成中文的工作。梁實(shí)秋希望楊憲益夫婦能領(lǐng)導(dǎo)一個(gè)部門,專門將中國經(jīng)典翻譯成英文。他聽說楊憲益的興趣是中國古代史之后,建議他翻譯司馬光的《資治通鑒》,由戴乃迭協(xié)助。他們在那兒一直待到1949年后這個(gè)機(jī)構(gòu)被撤銷為止。其間譯完了《資治通鑒》從戰(zhàn)國到西漢的約36卷。

        新中國成立后的1951年,楊憲益夫婦接到中國外文出版社的邀請來到北京。當(dāng)時(shí)外文出版社剛剛創(chuàng)立英文版《中國文學(xué)》雜志,這也標(biāo)志著向西方社會(huì)系統(tǒng)地介紹中國文學(xué)作品這一工程的開始。這一時(shí)期,楊憲益夫婦以驚人的速度翻譯了大量作品。在此后半個(gè)世紀(jì)里,戴乃迭與楊憲益一同走進(jìn)中國傳統(tǒng)文學(xué)的寶庫,聯(lián)袂將中國文學(xué)作品譯成英文。在楊憲益看來,有了戴乃迭的幫助,似乎沒有什么是不可以翻譯的。

        1953年,楊憲益作為政協(xié)特邀委員,跟一群科學(xué)家、藝術(shù)家一起接受毛主席接見。“他(毛主席)身體已經(jīng)發(fā)福,但看上去非常健康,他走過來,挨個(gè)和我們握手。周恩來跟在他身邊,依次把我們向他介紹?!敝芏鱽懋?dāng)時(shí)特別對毛主席說:這是一位翻譯家,已經(jīng)把《離騷》譯成了英文。

        “毛主席熱愛中國古典詩歌,《離騷》正是毛主席最喜愛的作品之一。他伸出汗津津的手掌和我熱烈地握了握說:‘你覺得《離騷》能夠翻譯嗎,嗯?‘主席,諒必所有的文學(xué)作品都是可以翻譯的吧?我不假思索地回答?!?/p>

        楊憲益認(rèn)為翻譯其實(shí)很簡單:“翻譯就是從某一種文字,翻譯到第二種文字。就是這么回事。你要是原文讀懂了,翻譯成外文都沒錯(cuò)?!笨墒撬麤]有說,要把“原文讀懂”,已經(jīng)不是件容易的事。就像《紅樓夢》,有幾個(gè)人敢說讀懂了?在這方面,楊憲益是很值得自傲的;他也從不諱言自己“讀得懂”。從他高中畢業(yè)就大膽翻譯了《離騷》,就可以看出他身上具備的才華和大多數(shù)中國文人沒有的豪邁態(tài)度。此外他們夫婦翻譯得快也是出了名的。最快的時(shí)候,翻譯魯迅《中國小說史略》,只用了一個(gè)星期。這完全得益于他的高深學(xué)養(yǎng)——拿起線裝書就直接口譯,戴先生則飛快打字,然后再共同修改。

        1964年,楊憲益和戴乃迭接到外文出版社的一個(gè)任務(wù),將中國古典名著《紅樓夢》翻譯成英文,這無疑是一項(xiàng)艱難的工程。到1968年,《紅樓夢》前一百回的翻譯已經(jīng)完成。他們的工作模式是楊憲益把初稿翻譯出來,交給戴乃迭加工,因?yàn)樗J(rèn)為戴乃迭的英文比自己好。只要再有一年的時(shí)間,這部古典巨著就能全部翻譯成功。但是此時(shí),戴乃迭的外國身份成為被攻擊的目標(biāo),夫婦兩人在獄中共同度過了4年,直到1972年才被釋放。出獄之后,夫婦兩人恢復(fù)了翻譯工作,楊憲益擔(dān)任《中國文學(xué)》雜志的執(zhí)行副主編。1978年,本該早就完成的《紅樓夢》英譯本終于出版。楊憲益、戴乃迭翻譯的三卷本《紅樓夢》是至今為止唯一一部中國人翻譯的全譯本,另外僅有的一個(gè)全譯本是英國漢學(xué)家霍克斯翻譯的《石頭記》。通過楊、戴的翻譯,曹雪芹筆下賈寶玉和林黛玉的愛情故事終于被西方人真正讀懂了。

        而楊憲益戴乃迭夫婦對中國現(xiàn)代文學(xué)最大的貢獻(xiàn),就是在世界上推介了魯迅作品,他們翻譯了魯迅的《野草》《朝花夕拾》《吶喊》《彷徨》等著作。魯迅能夠在世界上享有盛譽(yù),離不開他們的成功翻譯。

        楊憲益說過:“我從來沒有想過要做翻譯家,現(xiàn)在也不想。如果可以選擇的話,我從大學(xué)畢業(yè)后回到中國來,會(huì)選擇研究中國古代史。但是無意中到了編譯館,就變成翻譯家了……很多都是別人要我譯的;我自己選擇譯的也有一些,比如周作人、周樹人的作品,比如《老殘游記》《儒林外史》,那些才是我真正喜歡的?!?/p>

        人間仙侶

        80年代之后,戴乃迭陸續(xù)向世界全力推薦了中國的當(dāng)代女作家,她們分別是諶容、新鳳霞、張潔、宗璞、戴厚英、遇羅錦、張辛欣、王安憶,這其中,就有三位茅盾文學(xué)獎(jiǎng)的得主。

        戴乃迭在中國生活了59年,沒有她,中國文學(xué),特別是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)就不可能及時(shí)地被世界了解。魯迅、丁玲、張潔、王安憶的作品離不開戴乃迭和丈夫的經(jīng)典翻譯。如果沒有戴乃迭,楊憲益的譯作也不會(huì)這么經(jīng)典。

        戴乃迭(Gladys Margaret Tayler)是楊憲益在牛津時(shí)國文學(xué)課上的同學(xué)。她出生在中國,父親是一位傳教士,曾經(jīng)在燕京大學(xué)教書,并為中國的地方工會(huì)工作過。乃迭從小對中國懷著別樣的情感,在她的印象中,倫敦是“灰蒙蒙”的,而北京是“五顏六色”的,有各種好吃的和好玩的東西。戴乃迭和楊憲益經(jīng)常一起玩、一起劃船,她還參加過牛津和劍橋每年舉行的劃船比賽。在接觸中,她發(fā)現(xiàn)這個(gè)眼睛細(xì)細(xì)、卓爾不群、舉止斯文的中國朋友不僅是個(gè)有趣的同伴,而且精通中國古典文學(xué)。慢慢地,戴乃迭深深愛上了他,后來干脆改學(xué)中文,成為牛津大學(xué)攻讀并獲得中國文學(xué)學(xué)位的第一人。

        1940年,楊憲益拿到了英國文學(xué)碩士學(xué)位,他收到兩封邀請信。一封來自哈佛大學(xué),邀請他擔(dān)任中文助教,以繼續(xù)學(xué)習(xí)古典希臘文和拉丁文。但他回絕了好意,說老家已經(jīng)被日本人占領(lǐng),必須回中國做點(diǎn)事。另一封是西南聯(lián)大的聘書,聘任希臘文和拉丁文教師。原來是沈從文和吳宓聽別人說起并看了他在高中寫的詩之后,熱心向校方推薦的。

        楊憲益問戴乃迭:“我們不是一塊到美國去,而是到中國內(nèi)地。我是預(yù)備回去受苦的,你受不受得了?”戴乃迭堅(jiān)決地說要一塊兒回中國。很快,他要娶一個(gè)外國女子的消息傳到國內(nèi),楊母病倒了,親戚一片反對聲。同時(shí),戴乃迭的母親也堅(jiān)決反對女兒的決定。她用非常嚴(yán)厲的話警告女兒,如果堅(jiān)持結(jié)婚,將來一定沒有好下場,甚至預(yù)言他們生下的兒子將來一定會(huì)自殺。然而,楊憲益和戴乃迭還是一同踏上了返回中國的航程。

        可當(dāng)她再次回到中國,這個(gè)家園已經(jīng)充滿了戰(zhàn)亂和貧窮,物資匱乏,人民流離失所,許多知識分子跟他們一樣,懷揣一張任教的聘書,身無長物,顛簸在深入內(nèi)地的旅途上。

        戴乃迭的一生都奉獻(xiàn)給了她摯愛的丈夫和翻譯事業(yè)。她對金錢也毫不在意,為了配合楊憲益湊足4萬多人民幣捐錢買飛機(jī),她賣掉了母親和婆婆給的所有首飾,卻因?yàn)樽约旱耐鈬矸?,?jīng)常遭受無端的猜疑。但即使后來入獄四年,也沒有改變她對中國的感情。直到兒子自殺去世,她遭受了一生中最大的打擊。楊憲益骨子里帶著與生俱來的能化解困境的老莊思想,戴乃迭卻是典型的知識分子,她要求什么都是清清楚楚的,可是中國發(fā)生的這一切顯然讓她想不明白。但她仍然從不后悔嫁給楊憲益。從此夫妻倆每日形影不離。他們看淡一切身外之物,把收藏的明清字畫全部無償捐獻(xiàn)給故宮等處,幾十年間出版的百十種著作也大多送了人。

        楊憲益經(jīng)常開玩笑,說戴乃迭喜歡的不是他楊憲益,而是中國傳統(tǒng)文化。戴乃迭漢語講得不很好,也常怪罪楊憲益英語講得太好了,導(dǎo)致兩人在一起總是講英語。1989年,戴乃迭病重,并漸漸失憶了,動(dòng)筆寫了一部分的自傳也停了下來。此后10年,楊憲益一直守在她身邊細(xì)心照料。然而1999年11月18日,戴乃迭還是離開了人世。她去世后,楊憲益寫下一首緬懷詩,配著一直珍藏的戴乃迭畫像掛在客廳里,朝夕相對:

        早期比翼赴幽冥,不料中途失健翎。

        結(jié)發(fā)糟糠貧賤慣,陷身囹圄死生輕。

        青春作伴多成鬼,白首同歸我負(fù)卿。

        天若有情天亦老,從來銀漢隔雙星。

        猜你喜歡
        戴乃迭楊憲益
        戴乃迭:我與楊憲益中西合璧的婚姻
        楊憲益-戴乃迭《紅樓夢》英譯本后四十回底本考證
        楊憲益與戴乃迭
        《金絲小巷忘年交》
        新青年(2015年4期)2015-05-18 12:59:29
        新青年(2015年4期)2015-05-18 12:59:29
        發(fā)憤抒情,以情譯詩——楊憲益、戴乃迭《楚辭選》英譯析評
        讀者(2011年9期)2011-05-14 16:14:09
        亚洲中文字幕日韩综合| 女性自慰网站免费看ww| 亚洲第一免费播放区| 亚洲av手机在线观看| 中文字幕av伊人av无码av| 亚洲乱码中文字幕综合| 久久久亚洲欧洲日产国产成人无码| 性感人妻中文字幕在线| 亚洲毛片在线观看免费| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 伊人久久成人成综合网222| 国产一区二区丁香婷婷| 亚洲av熟女中文字幕| 在线观看成人无码中文av天堂| 久久综合给合久久狠狠狠97色69 | 欧美 丝袜 自拍 制服 另类| 一本色道久久综合亚洲精品小说| 国产精品久久国产精品久久| av在线播放男人天堂| 丰满人妻熟妇乱又伦精品软件| 国品精品一区二区在线观看| 国产美女高潮流的白浆久久| 国产精品一区二区三区自拍| 中文字幕一区二区三区日韩精品| 国产短视频精品区第一页 | 久久99热精品免费观看欧美| 日韩人妻一区二区中文字幕| 亚洲欧洲成人a∨在线观看| 野外性史欧美k8播放| 欧美人与动牲交片免费| 日韩精品中文字幕一区二区| 国产精品亚洲综合色区| 亚洲一级毛片免费在线观看| 精品在线视频免费在线观看视频| 最新国产精品拍自在线观看| 亚洲乱码av中文一区二区| 2021久久精品国产99国产| 熟女人妻在线中文字幕| 风韵多水的老熟妇| 中文字幕无码日韩欧毛| 国产亚洲精品在线播放|