魏昕
英文中的數(shù)字都是有邏輯的,特別是從21(twenty one)到99(ninety nine),遵循的都是一樣的規(guī)則。只要能夠?qū)懗銎渲幸粋€,根據(jù)規(guī)則就能寫出其他的。而13(thirteen)到19(nineteen)雖然和21到99的規(guī)律不太相同,但也有著自己內(nèi)在的邏輯。
到這,我們便不難發(fā)現(xiàn),英文中毫無規(guī)律可循的數(shù)字就只有11(eleven)和12(twelve)了。為什么會這樣呢?
在我們的生活中,有一個計數(shù)單位,叫“打”,一打是12個,這是從古代流傳下來的。因為那時候人們計數(shù)比較困難,通常只用到10以內(nèi)的數(shù)字。超過10的數(shù)字只有11和12比較常用。因此,便形成了12個為一個計數(shù)單位的傳統(tǒng),也就是我們平常所說的12進(jìn)制。
11(eleven)和12(twelve)分別來自古英文單詞endleofan和twelf,再向上追溯是ain+lif和twa+lif。那么這兩個單詞是什么意思呢?其中的尾綴lif,據(jù)詞源學(xué)家猜測來自于“to leave”,是離開的意思。組合到一起,ainlif就是離10差一個,twalif是離10差兩個的意思。
隨著計數(shù)能力的發(fā)展,人們可以輕而易舉地運用工具甚至計算機(jī)進(jìn)行計數(shù)了,但是古代傳承下來的理念卻根深蒂固。因此,11(eleven)和12(twelve)沿襲了之前計數(shù)體制下的寫法,人們從13(thirteen)開始創(chuàng)造了新的規(guī)則。這就是為什么英文數(shù)字中11和12與眾不同的原因了。