小揚(yáng)
《奧麗芙·基特里奇》(Olive Kitteridge)是美國(guó)HBO電視臺(tái)于2014年播出的四集迷你劇,改編自曾獲普利策小說獎(jiǎng)的同名短篇小說集。故事圍繞女主人公Olive Kitteridge展開,描繪了她自中年至退休這25年的生活。
Olive是Crosby小鎮(zhèn)的一名數(shù)學(xué)女教師,冷漠,易怒,為人刻薄,說話、做事總是不留情面,常傷害別人的感情。因受父親自殺影響,Olive總是冷眼看待世界,拒絕虛假的關(guān)懷和安慰。她的丈夫Henry是一家藥店的老板,性格溫和,為人寬厚,處事得體。因?yàn)閻?,他包容妻子的一切。他們的兒子Christopher敏感、脆弱,因母親嚴(yán)苛、粗暴的教育方式而倍感痛苦,最終選擇遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。退休后,Olive和Henry成了“空巢老人”,孤獨(dú)寂寥。隨后發(fā)生的災(zāi)禍讓他們的生活雪上加霜。兩人先是遭遇搶劫,之后Henry得了嚴(yán)重的中風(fēng),并于四年后離世。失去精神支柱的Olive和兒子的關(guān)系日漸疏遠(yuǎn),而寵物狗Clancy的死亡成了壓倒她的最后一根稻草。對(duì)生活感到絕望的Olive前往樹林準(zhǔn)備飲彈自盡,卻在扣動(dòng)扳機(jī)前聽到一群小孩嬉笑打鬧的聲音。Olive怕嚇到孩子,慌忙收起手槍,并在那一刻突然意識(shí)到自己還不舍得離開這令人失望的世界……
這是一部小眾劇,卻在2015年艾美獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)禮上橫掃最佳迷你劇等六項(xiàng)大獎(jiǎng)。沒有激動(dòng)人心的情節(jié),也沒有高顏值的演員,該劇只是在不溫不火地?cái)⑹鲇钩5纳?,向人們揭露生活的底色和真相,盡管平淡,卻有著極強(qiáng)的真實(shí)感。此外,該劇制作精良,鏡頭處理細(xì)膩,拍出了文藝電影的質(zhì)感,這也是該劇受人喜愛的原因之一。下面來回顧劇中的經(jīng)典臺(tái)詞,隨Olive一起走進(jìn)那看似波瀾不驚實(shí)則暗流涌動(dòng)的生活。
1 Quotes from Part I “Pharmacy”
Henry: You threw away my card.
Olive: I already read it.
Henry: You dont wanna save it?
Olive: Dont be hurt. You know I dont like clutter (雜亂的東西). There. Its up now for all to see.
背景鏈接:Olive不喜歡形式感的禮物,覺得它們不一定能代表人們的真實(shí)情感,還沒有實(shí)際用途,所以在讀過Henry送的情人節(jié)賀卡后隨手將其丟入垃圾桶。Henry見狀很傷心,Olive便將賀卡撿出并擺在窗臺(tái)上,譏諷說:“這樣大家就都能看到你的愛了?!監(jiān)live只顧嘴上痛快,完全沒意識(shí)到這會(huì)傷害兩人的感情。
2 Quotes from Part I “Pharmacy”
Christopher: Ma, you slapped me.
Olive: Good God, Christopher, the world has seen worse.
Christopher: Why are you nicer to the bad kids than you are to me?
Olive: Because youre my son. Poor you.
背景鏈接:因侮辱同學(xué),Christopher挨了母親一巴掌。當(dāng)他因委屈而抱怨時(shí),Olive卻譏諷說他太脆弱。在Christopher的成長(zhǎng)過程中,Olive很少展現(xiàn)出溫柔的一面,她并非不愛兒子,只是不會(huì)表達(dá)。相比于為孩子營(yíng)造童話世界,Olive更愿意讓兒子早點(diǎn)看清生活的本質(zhì)。
3 Quotes from Part II “Incoming Tide”
Olive: More coffee?
Denise: Oh, no, thank you. Itll just make me have to tinkle (撒尿).
Jerry: Were with people, Denise. Why would you say something like that?
Henry: … Were not people. Were family here. You say whatever you want.
Denise: Sorry…. I dont think before I speak. Thats one more thing to work on.
Olive: Well, I have to tinkle too. Pardon me, Jerry.
背景鏈接:Denise是Henry以前的女助手,單純、活潑,后來嫁給藥店的勤雜工Jerry。Jerry后來成了商人,自命不凡的他對(duì)Denise百般挑剔。一次在Henry家做客,Jerry又當(dāng)眾批評(píng)Denise。天生“毒舌”的Olive再次發(fā)揮她的特長(zhǎng),不過這次是為了幫Denise。Olive盡管刻薄,卻心懷正義,這也是她可愛的一面。
4 Quotes from Part IV “Security”
Jack: Do you hear anything? Am I still alive?
Olive: Still banging on. It baffles (使受挫) me, this world. I dont want to leave it yet.
背景鏈接:Olive在一次遛狗時(shí)看到一個(gè)男人躺在地上,因擔(dān)心出事上前詢問。此人名叫Jack,兩人就此相識(shí)。交談時(shí),兩人發(fā)現(xiàn)彼此有很多共同點(diǎn):都沒了老伴兒,對(duì)人都不夠友善,都與孩子關(guān)系不好,都對(duì)生活感到絕望。上述對(duì)話發(fā)生在Olive放棄自殺后。無助的Olive趴在Jack胸前,Jack問她自己是否還有心跳,還活著,Olive給出了肯定的回答,同時(shí)表達(dá)了自己對(duì)生命的不舍和依戀。