摘 要:儒家思想十六字心傳“人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執(zhí)厥中” 蘊(yùn)涵了“人心”與“道心”的微妙關(guān)系。英國(guó)浪漫主義經(jīng)典詩(shī)作《古舟子詠》通過(guò)一位老水手的離奇遭遇,隱射了柯勒律治“罪、罰、贖罪”之思想。文章巧妙地解釋了在異質(zhì)的文本和背景下,人類(lèi)思想與情感跨越時(shí)空的相通之處。
關(guān)鍵詞:十六字心傳;因果;人心;道心;人欲
[中圖分類(lèi)號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-15-0-02
一、引言
《古舟子詠》是英國(guó)浪漫主義奠基人、“湖畔派詩(shī)人”之一塞繆爾·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)的經(jīng)典詩(shī)作??吕章芍螒{著天才的想象力,創(chuàng)作了一首扣人心弦的敘事詩(shī):一位飽經(jīng)滄桑的老水手?jǐn)r住一位去參加親人婚禮的客人,向他講述了在一次航海中自己無(wú)意射殺了一只白色信天翁,從此,在天譴與自責(zé)中經(jīng)受了種種離奇磨難,逐漸明白了“要愛(ài)人和鳥(niǎo)獸”之理??腿寺?tīng)完故事,竟變得憂(yōu)郁而智慧了。
這離奇的故事寓意豐富,給作品的解讀和闡釋留下了無(wú)窮的想象空間,因此,諸多中外學(xué)者嘗試從各自的視角來(lái)評(píng)析該詩(shī),如詩(shī)歌的意象、超自然性、宗教主題、生態(tài)意識(shí)等。每種分析都有其獨(dú)到見(jiàn)解,有其令人豁然開(kāi)朗之處。雖分析的視角不一,但被廣為接受的觀點(diǎn)是,詩(shī)歌的主題是關(guān)于“罪、罰與贖罪”。
該詩(shī)被譽(yù)為一首關(guān)于人與自然的寓言詩(shī)。但透過(guò)這表層,它也是一則人類(lèi)情感的寓言詩(shī),以異質(zhì)的語(yǔ)言豐富而神秘地詮釋了古今中外共同的道理——即儒家十六字心傳所言:“人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執(zhí)厥中(《尚書(shū)·大禹謨》)?!毕聢D有助了解本文思想。(見(jiàn)示意圖 1)
示意圖 1
二、“老水手射殺信天翁” 因之分析
《古舟子詠》中最令人費(fèi)解之處,就是老水手射殺信天翁的動(dòng)因。原本他和水手們都與信天翁快樂(lè)相處——“And every day, for food or play, Came to the mariners’hollo?。咳諡槌酝?,一呼它就來(lái)!)”但是,“With my cross-bow, I shot the ALBATROSS.(是我用弓箭,射死信天翁。)”老水手射殺信天翁看似毫無(wú)理由,詩(shī)歌中也未提及他的任何動(dòng)機(jī),這如一個(gè)未解之謎:老水手為何要這么做呢?或許“人心惟?!本褪亲詈侠淼慕忉尅?/p>
宋代理學(xué)大師朱熹在《中庸章句序》中提到[1],本體的心是天理的體現(xiàn),稱(chēng)之為“道心”;感性情欲則為“人心”;受到物欲引誘或牽累而為不善的心則為“人欲”。那么,詩(shī)歌中“信天翁”、“弓箭”和“老水手” 就可解讀為: 信天翁象征著人類(lèi)的理性,是“道心”的化身,使我們?cè)谧分鹄硐氲暮叫兄校硖幱拿造F而不太偏離航道;弓箭象征著人類(lèi)的欲望,是“人欲”的化身,像潛伏在人心中的病毒,隨時(shí)都可能傾入五臟六腑,危害人心;老水手象征著“人心”,是被“人欲”所誘惑而犯錯(cuò)的人物的化身,無(wú)意間就會(huì)因欲望而迷失。老水手無(wú)端地射殺信天翁則隱喻著:在人生的大海上,“人欲”常常誘惑“人心”殺害“道心”,人因而迷失正確的航道,看不清真正的人生。這正是“人心惟?!痹谠撛?shī)中的體現(xiàn)。
信天翁猶如“道心”,是美好的化身,但卻中了“人欲”的毒箭,被無(wú)端地射殺??梢?jiàn),理性在欲望面前是多么不堪一擊,或?yàn)槊⒒驗(yàn)樨?cái)富、或?yàn)榍橛?,輕輕一碰就會(huì)跌進(jìn)死亡之淵。詩(shī)作似要警示眾生:人不停地受到潛意識(shí)中種種欲念的蠱惑,找著各種各樣的理由,犯著這樣或那樣的所謂“無(wú)心之過(guò)”。人心最煎熬的痛就在于對(duì)過(guò)錯(cuò)“明知故犯”的矛盾心理,這也是人類(lèi)情感的致命弱點(diǎn)。
三、老水手射殺信天翁”果之分析
3.1老水手所受的懲罰
老水手射殺信天翁后,全體船員都指責(zé)他;但當(dāng)大家看到風(fēng)平浪靜時(shí),隨后又認(rèn)同他的做法;等到天氣忽又惡劣后,又將信天翁的尸體掛在他脖子上,以示不滿(mǎn)----“Ah! Well a-day! What evil looks Had I from old and young! Instead of the cross, the Albatross About my neck was hung.”(啊!老幼皆對(duì)我怒視,信天翁而非十字架,懸掛在我頸脖上。) 從此,老水手受到了身心的雙重責(zé)罰。一次失誤卻讓他從此孤獨(dú)一生、四處漂泊。這是“道心惟微”的印證。
“道心”有多微弱呢?老水手射殺了信天翁,他卻活了下來(lái)而船上其他人都死了。按常理,船員們所受的懲罰與老水手的過(guò)失極度不成比例。或許,人類(lèi)所要承受的一切只是上帝與惡魔扔色子一決的輸贏----“The naked hulk alongside came, and the twain were casting dice; ‘The game is done! I’ve, I’ve won!”Quoth she, and whistles thrice.”(光禿船身駛來(lái),她倆(指“死神”和“死中生”)投色子決勝負(fù);“游戲結(jié)束了,我贏了!” 她(指“死中生”)說(shuō)著并吹了三聲口哨。 ) 可見(jiàn),人所受的罰與所作所為不一定關(guān)聯(lián)。這也可能表達(dá)了人潛意識(shí)中對(duì)憎惡之人的毒咒:“那些讓我痛苦的人,統(tǒng)統(tǒng)都見(jiàn)鬼去吧”。人類(lèi)自以為是萬(wàn)物的主宰,可以隨意扼殺自然界的萬(wàn)物。但在上帝的眼中,人卻是微不足道,可以被任意處置的,死神可以任意決定我們的生死。正如《道德經(jīng)》所言:“天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗”。
柯勒律治或許借詩(shī)歌感慨自己的人生[2]。雖然他在寫(xiě)該詩(shī)時(shí),還沒(méi)受到鴉片癮的折磨,但他筆下老水手之命運(yùn)卻巧合地預(yù)見(jiàn)了他本人的命運(yùn)。最初只想用鴉片來(lái)緩解身體的疼痛,卻從此無(wú)法逃脫鴉片的魔咒。一不小心的過(guò)失,難以擺脫的懲罰。但“人非圣賢,孰能無(wú)過(guò)?”人苦苦尋求天道的公正,可有時(shí)總感覺(jué)像老水手一樣,孤苦無(wú)依地漂流在海上,內(nèi)心之痛苦與秘密猶如海上迷霧,無(wú)處散開(kāi),冷漠的周?chē)澜缇拖窭е纤值哪切┐瑔T尸體。詩(shī)作在恐怖中滲透著人生的虛無(wú)與孤獨(dú)。
但是,“道心惟微,神理設(shè)教。[3]”自然之道雖微妙,但這些神秘的道理處處都在教導(dǎo)、啟發(fā)世人。不過(guò)只有圣人才能真正明白,然后通過(guò)文章教導(dǎo)眾生。柯勒律治用生花妙筆,于亦真亦幻中,夸張演繹了“自作孽不可活”之痛。他或許想告誡世人:無(wú)心之過(guò)也要付出慘痛代價(jià)。人總以為自己可以為所欲為,其實(shí)卻總被無(wú)形地約束著:或許因?yàn)閷?duì)上天的敬畏,或許受到社會(huì)道德的約束,也或許源于內(nèi)心的恐懼,因而,人并不能萬(wàn)事隨心隨欲,因?yàn)椤暗馈彪m無(wú)蹤無(wú)形卻又無(wú)處不在。
3.2老水手的贖罪與悟道
“人心”那么容易受到誘惑而犯錯(cuò),“道心”又那么不分青紅皂白地責(zé)罰人。難道人生就只能忍受痛苦與不公嗎?儒家思想倡導(dǎo):“惟精惟一,允執(zhí)厥中”。只有控制好自己的精神(惟“精”),領(lǐng)悟自然之大道(惟“一”),才能把握其中的公允?!肮雷栽谌诵模碎g自有公道,”也是此意。
在該詩(shī)結(jié)尾處,柯勒律治似乎有些牽強(qiáng)地通過(guò)老水手宣揚(yáng):“愛(ài)人、鳥(niǎo)和獸”,就能將人從心靈痛苦的深淵中解救出來(lái)。沉浸于往日的過(guò)錯(cuò)并不能挽救什么,惟有心懷善良,真正體會(huì)到“精、一”,才能感受到宇宙的力量。人類(lèi)自救的希望就在于要有大愛(ài)的精神。老水手懂得了為水蛇祈禱,所以?huà)煸谒弊由系男盘煳淌w終于滑落了,他心理背負(fù)的十字架也解除了——“The self same moment I could pray; And from my neck so free, The Albatross fell off, and sank, Like lead into the sea.(正在我祈禱之時(shí),信天翁從頸上滑落,如鉛般沉入海底,我的脖子如釋重負(fù)。 )”所有船員都死而復(fù)生,即使是死后,靈魂也都奔向了天堂——Each corset lay flat, lifeless and flat, And, by the holy rood! A man all light, a seraph-man, On every corpse there stood.(尸體平躺在十字架邊,無(wú)聲無(wú)息,照耀著每具尸體的,是天使之光。)
可見(jiàn),人生并非那么絕望。即使是沖動(dòng)時(shí)犯了過(guò)錯(cuò),只要意識(shí)到,并真心懺悔改正,領(lǐng)悟天地之道,懷著與人為善、與物為友的虔誠(chéng),就能重新找到精神的力量,命運(yùn)自然會(huì)有公正的安排。 朱熹《中庸章句序》勸導(dǎo):“必使道心常位一身之主,而人心每聽(tīng)命焉,則危者安,微者著,而動(dòng)靜云為自無(wú)過(guò)不及之差矣?!?[1]人心常處危險(xiǎn)之境,領(lǐng)悟并奉行“天理”,才能夠?qū)㈧`魂從危機(jī)四伏的欲望之懸崖深谷中拉出來(lái),“人心”才能夠得到解救。若看不到“天理”的光芒,便只能在欲壑里愈陷愈深,以致最后無(wú)法自拔、萬(wàn)劫不復(fù)。因此,切忌放縱自己的欲望。有時(shí)看似微不足道的過(guò)失,卻可能讓人背負(fù)永遠(yuǎn)的懲罰。個(gè)人的罪過(guò),也可能讓周?chē)娜耸艿綘窟B,付出不必要的慘痛代價(jià)。不過(guò),罪人并非無(wú)法救贖,那就是在明白了“人心惟危,道心惟微”之后,要做到“惟精惟一,允執(zhí)厥中?!?/p>
四、結(jié)語(yǔ)
作為浪漫主義文學(xué)經(jīng)典之作,該詩(shī)營(yíng)造了一種怪異而神秘的美,使人在荒誕中獲得領(lǐng)悟與教益。不管從哪個(gè)角度對(duì)該詩(shī)進(jìn)行剖析,無(wú)論被多少學(xué)者進(jìn)行了多少種詮釋?zhuān)词惯h(yuǎn)遠(yuǎn)超出了作者創(chuàng)作詩(shī)歌的初衷,但該詩(shī)會(huì)繼續(xù)引起一代又一代欣賞者的共鳴。儒家“十六字心傳”與詩(shī)作主題跨越語(yǔ)言、時(shí)空地不謀而合,給該詩(shī)的賞析提供了一個(gè)新的視角。
參考文獻(xiàn):
[1][宋]朱熹. 四書(shū)章句集注·中庸章句[M]. 上海:上海書(shū)店,1987.
[2]Whalley, George (July 1947). \"The Mariner and the Albatross\"[J]. The University of Toronto Quarterly 16: 381–398.
[3]劉勰著,范文瀾注.文心雕龍[M]. 北京:人民文學(xué)出版社, 1958.
[4]The Poetical Works of S.T. Coleridge[M]. London: Frederick Warne Co., Bedford Street, Strand.