[摘要]歌劇《蝴蝶夫人》創(chuàng)作于1902年—1905年,普契尼在其中傾注了大量的心血,用大量篇幅刻畫主人公巧巧桑的人物形象,導致巧巧桑的悲劇不僅是巧巧桑的性格,更是當時社會環(huán)境下,美式自由民主對東方傳統(tǒng)思想帶來巨大影響的縮影。劇中的男性角色無一不是這種影響的結果,而普契尼在音樂上對這些男性形象的刻畫也是入木三分,為歌劇的成功奠定了堅實的基礎。
[關鍵詞]蝴蝶夫人;平克爾頓;人物形象
中圖分類號:J617文獻標志碼:A文章編號:1007-2233(2016)06-0040-04
一、普契尼與《蝴蝶夫人》
在普契尼一生創(chuàng)作的十二部歌劇中,有兩部關于東亞國家的歌?。ㄒ徊筷P于日本的《蝴蝶夫人》,一部關于中國的《圖蘭朵》),這兩部歌劇也讓他聞名于世。然而能寫出這樣的作品,是有其時代背景的。
縱觀普契尼一生(1858-1924)——19、20世紀之交,東方西方之間的矛盾沖突已經進入真刀實槍、直接交手的階段。西方列強的炮艦已經打開東方的大門,西方的軍人和商人也已經大量涌進印度洋及太平洋西岸。
1854年,也就是普契尼出生前四年,美國海軍軍官佩里率領四艘軍艦,開進日本江戶灣(后改名東京灣),實行武力威脅,接著又強迫德川幕府簽署協定,同意開放下田、箱館兩個港口,供美國船只使用,并與美國展開貿易。統(tǒng)治日本一百六十年之久、閉關鎖國的德川幕府終于土崩瓦解。1868年開始的明治維新使日本迅速工業(yè)化,成為野心勃勃的向外擴張侵略型的帝國主義國家。也就是這段時期,英國在1841年侵占了香港,并宣布為其殖民地,又在1860年向中國發(fā)動了第二次鴉片戰(zhàn)爭。
盡管那時歐洲人對東方仍然有不少誤解和神秘感,但是通過軍事擴張與貿易文化交流,他們對東方的了解,已經遠遠超過普契尼的同胞馬可波羅的見聞。普契尼已經能夠接觸到日本的一些外交官和藝人,這對于他寫作關于日本的歌劇有很大的幫助。
美國作家約翰·盧瑟·朗的《蝴蝶夫人》是1898年美國一家雜志上的連載故事。故事一經刊載便轟動一時,作家也因此而成名。雖然約翰從未到過日本,但是看過不少關于日本的作品。據說這個故事是根據一件真事寫成的。為此,普契尼專門走訪了日本大山大使夫人,她也證實此事的真實性。此外,大使夫人和普契尼的一些日本朋友還向他提供了很多日本的民歌和一些民間音樂,如日本國歌《君之代》,民歌《櫻花》,《江戶日本橋》、《我的王子》、《日本古樂》等。這給歌劇的創(chuàng)作提供了合理的風格基礎,也突出了劇情發(fā)生的特定背景。
經過了兩年時間的創(chuàng)作,于1904年2月17日在米蘭拉斯卡拉劇院首演。令普契尼沒有想到的是,演出當晚的劇場像個集貿市場,到處嘈雜一片,充斥著口哨聲、尖叫聲,觀眾中還不時傳來讓劇中女主角“滾下去”的叫喊聲,最后擁護者和反對者還大打出手,使這場首演變成了一場轟動一時的慘劇。在短暫的悲傷后,普契尼又恢復了自信。經過一些必要的修改,1905年7 月7日,由舉世聞名的男高音歌唱家卡魯索扮演男主角,《蝴蝶夫人》在英國考文特花園歌劇院大獲成功。這部歌劇也使普契尼的事業(yè)達到了巔峰。
《蝴蝶夫人》是普契尼的歌劇中流傳最為廣泛的作品之一,也是世界上被上演次數最多的歌劇作品之一。它之所以能打破語言、國籍的界限,通過音樂這座橋梁讓全世界人民喜愛,不僅因為作者對人物內心的細致刻畫和優(yōu)美的旋律,更是由于作品中濃郁的東方情調和透露出來的作者對于女主人公的深切同情和對自私的利己主義的有力批判。二、平克爾頓(Pinkerton)
(一)平克爾頓的人物形象特點
平克爾頓在劇中的角色是代表了美國式的自由、冒險和享樂主義思想的。19世界末的美國是世界上最為強大的國家,他們的軍艦到處侵略。平克爾頓是“林肯號”的上尉,當他來到日本這個落后的東方國家時,他帶有明顯的種族優(yōu)越感。這在第一幕中對五郎(介紹人)的態(tài)度和初見鈴木時所表現出的不耐煩有著明顯的體現,在和領事夏普萊斯初次見面時的唱段中更是將這種優(yōu)越感體現得淋漓盡致,當夏普萊斯勸誡他說巧巧桑是一位善良的姑娘的時候,他的享樂主義、種族優(yōu)越感將這個善意的提醒當成了耳旁風。
他對于東方文明也是充滿著好奇。當他第一次遇到巧巧桑,立刻被她身上的東方魅力所吸引。日本女孩的嬌小玲瓏和順從的思想激起了他強烈的占有欲。而他身上體現出的西方氣質也使他很快獲得了巧巧桑的芳心。甚至對心中不被承認的非正式婚姻也產生了渴望,當然這種渴望僅僅是為了體現征服的快感。
在面對巧巧桑改變宗教信仰被親人唾棄的問題上,他仍然以他的西方的思維模式來對待,他顯然不知道宗教信仰對日本人的重要性。對于這段異國戀情,平克爾頓認為是短暫的,他未來的新娘一定是在美國。他沒有想過要與一個日本藝妓共度一生。
所以,在三年后得知巧巧桑一直在等他時,他顯得十分吃驚。他認為這段異國戀情只是 一張可以隨時取消的合同,沒有想到這個日本女人這么癡情,由于他的不負責任,最終扼殺了一個人的生命。
(二)平克爾頓的音樂形象特點
第一幕中平克爾頓與領事的二重唱里運用了《星條旗》的旋律,表現了平克爾頓強烈的種族優(yōu)越感,他唱道:“只有美國人,不怕一切困難……如果他不能獲得每個國家最美麗可愛的姑娘,生活就沒有樂趣?!币搀w現了他享樂和不負責任的心態(tài)。
譜例1
當夏普萊斯說巧巧桑是一個善良而充滿真愛的姑娘時,他卻不屑一顧,嘲笑夏普萊斯是不是已經老了。
譜例2
在第一幕結束時的《愛的二重唱》里,他又極盡所能的柔情獲得了巧巧桑的愛情。
譜例3
在第二幕第一場,當他看到巧巧桑為他的歸來而布置的滿屋的鮮花時,他才感受到自己的良心受到了深深的譴責。然而,同樣的地方,三年前的熱情已經消失殆盡,他已經徹底地忘記了巧巧桑。所以他雖然滿心愧疚地唱起了《永別了,愛戀的家》:
譜例4
直到巧巧桑將匕首刺進胸膛,他才發(fā)現自己的無情讓一個深愛他的女人為愛犧牲了自己的生命。
平克爾頓看似是這場文化沖突中的“勝利者”,獲得了征服的快感,贏得了一個癡情東方女人的心,而他所喪失的責任感、愛情觀和對巧巧桑永遠的愧疚是他所宣稱的自由、民主永遠也無法彌補的。
三、夏普賴斯(Sharpless)
(一)夏普賴斯的人物形象特點
夏普賴斯是美國駐日本的領事,他對日本文化的了解顯然要比平克爾頓要多得多。所以當平克爾頓說要娶巧巧桑時,他一直告誡平克爾頓不要傷害善良純潔的巧巧桑。作為美國人,他也知道平克爾頓的個性,所以他沒有阻止也不能阻止這個高傲的海軍上尉。然而他卻成了要把最壞的消息帶給巧巧桑的“罪人”,他在告訴巧巧桑平克爾頓拋棄她時委婉的語言也體現出了他的善良。
(二)夏普賴斯的音樂形象特點
夏普賴斯在第一幕與平克爾頓的二重唱中就用一個樂句指出平克爾頓輕易得來的幸??赡軙a生悲劇的后果。
譜例5
在第二幕領事與巧巧桑會面的這一場,警告音樂一再重復著,指出夏普賴斯的預言應驗。
夏普萊斯身上也有著東西方文化的特點,善良但深愛著自己的祖國,他一直告誡平克爾頓不要傷害善良的巧巧桑,雖然最后依然造成了悲劇,但這個結果不是他能左右的,在這場悲劇中,他是一個見證者,是一個智者。
四、五郎(Goro)、山鳥(Yamadori)和和尚舅舅(Bonzo)
五郎是介紹人,看得出來,他不是一次把日本的藝妓介紹給美國人。所以在給平克爾頓介紹房子、仆人和巧巧桑的時候他經驗老到,讓平克爾頓都夸獎他是個好介紹人,甚至在第一次見到夏普賴斯領事時也試圖讓領事也挑選一位中意的女郎,到后來主持婚禮,第二幕中又把巧巧桑介紹給山鳥,惡語中傷巧巧桑,都無一不顯現出他的狡猾與陰險。他要做的就是賺更多的錢,對于平克爾頓的背叛,他也見慣不驚了,巧巧桑的婚姻結局他其實是早就知道,然而巧巧桑的執(zhí)著卻是他沒有料到的。
五郎的音樂形象仍然帶有典型的日本音樂特點。第一場快速節(jié)奏的宣敘調體現了他巧舌如簧的介紹人形象。
譜例6
第二場里當他想把巧巧桑介紹給山鳥時,介紹山鳥的金錢、房子財產時表現出一副討好的奴才相。
譜例7
山鳥在劇中算不得是一個重要人物,他有權有勢,對蝴蝶的物質上的誘惑卻難以動搖巧巧桑的心。但正是他的出現更加反襯了巧巧桑對于愛情的堅貞。
在這場文化沖突的悲劇中,他們將巧巧桑一步一步推入深淵,如果說平克爾頓的放蕩是巧巧桑悲劇的根源的話,那五郎和山鳥則是幫兇。
和尚舅舅是日本封建勢力的代表,他在劇中代表了巧巧桑內心的東方文化,是束縛、是約束、是服從,但是也是她反抗的對象,也是造成悲劇的原因之一。
六、文化沖突所產生的悲劇中沒有勝利者
縱觀全劇,作者成功地塑造了這些各具特色的東西方人物形象,生動地展現了在個時代的人們對于生活、愛情的態(tài)度。巧巧桑,這位處于封建時代的日本女性,對于皇權和夫權等權威,表現了極端的順從,只有為了平克爾頓,她才勇敢地反抗神權,背叛了傳統(tǒng)信仰而改信平克爾頓的宗教。在她身上既有在東方傳統(tǒng)禮教束縛下的“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”“從一而終”的東方愛情觀,也敢于去愛,追求浪漫愛情的西方愛情觀。在她身上既體現了對于命運的順從,也體現了敢于和命運斗爭哪怕付出生命代價的精神。所以,巧巧桑身上集中了東西方文化沖突的焦點,成為東西方文化沖突下悲慘的犧牲品的悲劇結局是必然的。
而平克爾頓這個海軍軍官的人生哲學則是到處游蕩、盡情享受、玩弄女性。在他身上體現了一部分美國人不負責任的、放蕩的、玩世不恭的生活方式。更是一種種族主義的極端膨脹的體現。
在劇中,作者通過同是美國人的夏普賴斯批評平克爾頓的生活方式是“放蕩”“使人傷心”的。他更明白地警告平克爾頓,如果他的行為使巧巧桑心碎“將是一種嚴重的罪行”。明確表示了作者對于平克爾頓生活態(tài)度的反對立場。
所以,從作者的角度上講,他們同情的不僅是一個受欺凌的弱女子,而且是一個被西方利己主義者玩弄、遺棄而又不融于東方文化傳統(tǒng)的人。在這場東西方文化沖突的悲劇中沒有勝利者。
七、經典的演出版本
筆者曾在2010年與四川音樂學院交響樂團合作演出了該劇,通過對多個演出版本的對比,有兩個版本值得我們關注:
一個是1974年卡拉揚執(zhí)棒,多明戈和弗萊尼主演由DG 公司出版的電影歌劇版。與普通舞臺版歌劇不同,它采用電影實景的拍攝手法,正值黃金時期的多明戈傾情演繹的平克爾頓活靈活現,唱演俱佳,弗萊妮的蝴蝶夫人細膩委婉、楚楚動人,卡拉揚指揮的維也納愛樂音色渾厚張力十足,更增添了音樂的戲劇魅力
第二個同樣是電影版本,除了飾演平克爾頓的理查德是美國人外,演員陣容中有三位中國人,黃英飾演巧巧桑,梁寧飾演鈴木,范竟馬飾演五郎。1995年由法國依蒙拉圖電影公司拍攝。這體現了中國的聲樂水平的國際化。
小結
劇中提到了美國軍官在長崎租用房子的契約和婚約,兩者皆以九百九十九年為期。更具諷刺意義的是,平克爾頓坦言,這期限并沒有什么意義,他隨時可以撕毀契約。他一邊和日本女子簽署婚約,一邊早已打算好回國后娶美國女子為正式妻子,這生動地寫出了憑借船堅炮利的西方冒險家鄙視東方事物的態(tài)勢。
隨著社會的發(fā)展,世界的格局發(fā)生了根本的變化。然而東西方文化的沖突卻在繼續(xù),當美麗的東方姑娘愛上浪漫的西方帥哥這種看似美好實則危機重重的故事仍然在上演。普契尼在《蝴蝶夫人》中這場沒有勝利者的悲劇中所體現出的對真、善、美的追求和高超的藝術水準至今仍值得我們關注和借鑒。
[參 考 文 獻]
[1]孫惠柱.西方人的《蝴蝶夫人》情結[J]. 東南大學學報,2004(06):53-59+126.
[2]盧雅靖.黃英演唱藝術研究[D].湖南師范大學,2014.
[3]吳碧玲.從《蝴蝶夫人》到《蝴蝶君》的“東方主義”解讀[J]. 三明學院學報,2008(03):289-292.
[4]劉暢. 歌劇《蝴蝶夫人》戲劇性初探[D].福建師范大學,2009.
[5]宋春燕.論歌劇《蝴蝶夫人》中的“異國情調”[J]. 文教資料,2008(25):91-93.
[6]劉天石.音樂如何承載戲劇——以歌劇《蝴蝶夫人》女主角首次出場的音樂為例[J].音樂創(chuàng)作,2014(06):130-132.
(責任編輯:章若藝)