[摘 要]二胡音樂是一項(xiàng)具有悠久歷史的藝術(shù)形式之一,并深深地根植在我國優(yōu)秀民族文化土地之上,在歷經(jīng)近百年發(fā)展之后,我國二胡藝術(shù)開始朝著多元化方向發(fā)展。從上世紀(jì)70年代后,二胡藝術(shù)創(chuàng)作開始不斷移植于其他音樂作品,并掀起了一股移植熱潮。二胡移植作品極大地豐富了二胡藝術(shù)的風(fēng)格,還強(qiáng)化了二胡藝術(shù)形式的表現(xiàn)力,二胡移植作品的創(chuàng)新極大地推動(dòng)了二胡藝術(shù)的發(fā)展。
[關(guān)鍵詞]二胡;移植;創(chuàng)新
中圖分類號(hào):J63 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-2233(2016)01-0064-02
作為重要的民族器樂之一,二胡藝術(shù)經(jīng)常會(huì)移植其他演奏藝術(shù)形式的音樂作品,不僅促進(jìn)了二胡藝術(shù)創(chuàng)作的多樣化發(fā)展,還促進(jìn)了演奏人員演奏技能的提高。所謂的“二胡移植作品”,指的是將已創(chuàng)作的某器樂作品,借助于二胡演奏方式加以表達(dá),確保其同原型的一致性,在基本保持原作的同時(shí)又具有二胡獨(dú)特的藝術(shù)元素與風(fēng)格。
一、我國二胡移植作品的發(fā)展歷程
早在20世紀(jì)60年代,二胡演奏及創(chuàng)作人員就開始試圖對(duì)移植作品加以改編和演奏了。我國二胡移植作品最早可以追溯至1929年,由劉天華結(jié)合粵胡樂曲——《漢宮秋月》加以移植和改編,并于二胡上加以演奏,這部樂曲最早出自于瀛洲琵琶譜《漢宮秋月》的首段。到了20世紀(jì)30年代,二胡藝術(shù)家蔣風(fēng)之移植了古琴曲《鷗鷺忘機(jī)》、《高山流水》等優(yōu)秀名曲,將其改編為了二胡樂曲,此類作品均被視為最早二胡移植作品之源頭。到了上世紀(jì)六七十年代,二胡移植作品——《達(dá)姆達(dá)姆》問世,直到現(xiàn)在,這部作品仍然應(yīng)用于我國二胡教學(xué)及表演中。隨后,也有很多源自西方國家的優(yōu)秀樂曲作品被移植到了二胡演奏中,如《土耳其進(jìn)行曲》、《霍拉舞曲》等。早期二胡移植作品是由于教學(xué)需求,最初的二胡多為伴奏樂器,隨著二胡的逐步改良和不斷發(fā)展,如今的二胡已經(jīng)成為了一項(xiàng)具有豐富表現(xiàn)手法的獨(dú)奏樂器,我國也成立了相應(yīng)的二胡學(xué)科,為了滿足教學(xué)要求,迫切需要大量二胡獨(dú)奏樂曲和練習(xí)作品。當(dāng)二胡獨(dú)自挑起了演奏之大梁時(shí),也注定了其必須追求更多、更豐富、更具表現(xiàn)力的演奏技巧。就早期的二胡移植作品而言,多從我國傳統(tǒng)民族樂曲及其他樂器演奏作品入手加以改編。通過移植、演奏、二次移植、二次演奏等反復(fù)循環(huán)的過程,演奏及創(chuàng)作人員不斷借鑒其他器樂技巧,并加以創(chuàng)新,應(yīng)用于創(chuàng)作過程中。例如,二胡演奏人員借助于小提琴“滾揉技法”等演奏技巧,在二胡演奏中增加了揉弦等技巧,極大地豐富了二胡藝術(shù)的表達(dá)效果和表現(xiàn)力。結(jié)合小提琴頓弓、顫弓等多種技法,轉(zhuǎn)變了聽眾對(duì)于二胡傳統(tǒng)演奏藝術(shù)的淺薄認(rèn)識(shí),使其開始意識(shí)到二胡也能夠表現(xiàn)出抒情如歌、細(xì)膩婉轉(zhuǎn)、如泣如訴、歡快而熱烈、激情而奔放,因而極大地豐富了二胡藝術(shù)的影響力。二胡移植作品風(fēng)潮強(qiáng)勁地刮了起來,極大地提升了二胡藝術(shù)的表現(xiàn)力,使其演奏技術(shù)也得到了空前地提高。
無論對(duì)于何種樂器而言,都需要借助于專業(yè)演奏人員之手,方可產(chǎn)生令人沉醉不已的藝術(shù)效果,二胡也是這樣。當(dāng)二胡成功上升為獨(dú)奏樂器之時(shí),他人對(duì)于二胡的演奏技巧及藝術(shù)表現(xiàn)風(fēng)格等等很多方面,仍處于逐步摸索和深入的階段。在20世紀(jì)五、六十年代,我國二胡藝術(shù)領(lǐng)域出現(xiàn)了大批優(yōu)秀演奏家,且演奏人員的演奏藝術(shù)水平迅速提高,此時(shí),二胡演奏作品雖偶有佳作出現(xiàn),如《拉駱駝》、《三門峽暢想曲》等,但就高層次演奏家而言,二胡樂曲無論在數(shù)量還是質(zhì)量方面,顯然難以適應(yīng)其演奏技能的逐步提高,加之缺乏專業(yè)的作曲演奏家,二胡作曲領(lǐng)域也人才匱乏,因而很難有數(shù)量多、質(zhì)量高的原創(chuàng)二胡演奏作品出現(xiàn)。在該情況下,為了有效豐富二胡演奏曲目,只能借助于移植作品的方法。由于缺乏專業(yè)作曲人員,二胡藝術(shù)的發(fā)展可謂困難重重,直至如今仍未有效扭轉(zhuǎn)這一局面,因而移植作品浪潮一浪高過一浪,其影響力持續(xù)延續(xù)到了今日。
二、二胡移植作品的創(chuàng)新
隨著藝術(shù)表現(xiàn)形式的逐步豐富與審美水平的逐步提高,聽眾對(duì)于二胡移植作品的新意提出了越來越高的要求。加之技巧難度高,節(jié)奏復(fù)雜、變化萬千,這些都為二胡藝術(shù)的發(fā)展帶來了挑戰(zhàn),為了順利應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),只能走創(chuàng)新之路。就二胡移植作品的創(chuàng)新,主要體現(xiàn)在如下方面:
(一)調(diào)式與調(diào)性的創(chuàng)新
對(duì)于二胡移植作品而言,結(jié)合原版樂曲的音高、音域,常常會(huì)以二胡傳統(tǒng)演奏技法為依據(jù),對(duì)原本的調(diào)式調(diào)性加以改變和創(chuàng)新。例如,陳剛先生所移植的作品——《陽光照耀著塔什庫爾干》,在這部移植作品中,其將和聲小調(diào)同塔吉克族民俗音樂風(fēng)格有機(jī)融合,借助于不相同的調(diào)性加以轉(zhuǎn)換,最終形成了風(fēng)格迥異且極具表現(xiàn)力的移植作品。由于民族、地域的不同,所形成的調(diào)式、調(diào)性也不盡相同,為此,移植樂曲可謂成功地打破了二胡演奏人員一直以來所形成的固定思維模式,轉(zhuǎn)變了其傳統(tǒng)演奏習(xí)慣,為二胡移植作品注入了新的活力。
(二)指法的演變與創(chuàng)新
很多演奏家通過借鑒原版樂曲的樂器演奏指法,對(duì)二胡移植作品的演奏指法進(jìn)行了創(chuàng)新,增強(qiáng)了移植作品的藝術(shù)張力。例如,《陽光照耀著塔什庫爾干》原版樂曲是一首小提琴演奏曲,其慢板為極具旋律感的歌唱型樂段,雖然縱情高歌,但卻不失嫵媚,在高唱過程中又蘊(yùn)含著柔美,在小提琴的演奏下,安排采用了很多同指異音換把指法,通過對(duì)該指法的創(chuàng)新,采用二胡演奏時(shí)并未過多轉(zhuǎn)變,并將同指異音及序列指換把作了對(duì)比,極大地減少了換把之痕跡,增強(qiáng)了樂曲的連貫與婉轉(zhuǎn)。如,首段開始的一段旋律:
如此同指而異音指法,有效縮短了換把原本的距離,賦予了樂曲所需的連綿性,若不仔細(xì)觀看演奏人員的手,幾乎難以分辨出究竟是何音換把,關(guān)鍵是通過同指異音換把,相同手指換把過程中巧妙地實(shí)現(xiàn)了兩個(gè)音的連接,使二者弓分指不分,音分意不分,并在二胡演奏中蘊(yùn)含了滑音等柔美性,并體會(huì)到了高歌中所蘊(yùn)含的絲絲女性情懷。相反,如果采用常用序列指換把:
雖然,該指法易于對(duì)音準(zhǔn)加以把握,但所改編作品效果不佳,過于生硬、死板,通過反復(fù)推敲,還是選擇了更易于表現(xiàn)二胡藝術(shù)表達(dá)力地同指異音換把指法。
(三)音樂風(fēng)格的創(chuàng)新
對(duì)于二胡移植作品而言,必須充分把握好“拿來主義”、“傳承與創(chuàng)新”兩大原則。為了逐步提高二胡的演奏技巧,演繹更多樣化的風(fēng)格,必須善于將其它器樂及音樂作品為我所用,借助于二胡樂器的演繹,對(duì)所需保留、發(fā)揚(yáng)、集成和超越的部分加以明確,繼而移植并演奏出來。正如《陽光照耀著塔什庫爾干》這部移植樂曲那樣,應(yīng)從如下方面對(duì)二胡音樂特色及表現(xiàn)加以發(fā)揚(yáng)和創(chuàng)新:1)注重突出風(fēng)格。這部樂曲最初取材自塔吉克族,為進(jìn)一步突出西域音樂風(fēng)格,應(yīng)在音樂中融入新疆民歌特色,把握其獨(dú)特的韻味、特點(diǎn),在演奏過程中對(duì)其風(fēng)格加以揣摩和模仿。一方面,在揉弦方面加以改變,以密揉滾揉為基礎(chǔ),轉(zhuǎn)變幅度、頻率。二胡揉弦種類及變化更為豐富,因此應(yīng)當(dāng)突出其揉弦的特色,采用壓揉揉弦法,著重揉弦的力度和幅度,強(qiáng)化調(diào)式的特色音,突出獨(dú)特的音樂風(fēng)格。2)在對(duì)音樂進(jìn)行處理時(shí),適當(dāng)增大滑音、裝飾音的改變。突出二胡自身的民族音樂風(fēng)格和感動(dòng)人心的特點(diǎn),運(yùn)動(dòng)突出民族風(fēng)格的滑音,如回滑音、上滑音、下滑音、尾滑音等。再加上慢板旋律,進(jìn)一步凸顯風(fēng)格,豐富情感和韻味。
結(jié) 語
總而言之,二胡移植作品可謂時(shí)代的產(chǎn)物,順應(yīng)了時(shí)代的發(fā)展潮流,為了促進(jìn)二胡藝術(shù)的發(fā)展,還必須加快二胡移植作品的創(chuàng)新,提高演奏者的技能和藝術(shù)素養(yǎng),推動(dòng)二胡藝術(shù)逐步走向成熟。
[參 考 文 獻(xiàn)]
李 英二胡演奏藝術(shù)中的移植作品[J]中央民族大學(xué)學(xué)報(bào),2005(01): 139-142
[2]蔣 青蔣風(fēng)之二胡演奏譜十五首[M]北京:人民音樂出版社,1996
[3]張 前,王次炤音樂美學(xué)基礎(chǔ)[M]北京:人民音樂出版社,2004
(責(zé)任編輯:魏琳琳)