英式英語、美式英語——這是英語初學者常常糾結的問題。其實,就算是英國人和美國人本身,對英美英語的差異也會糾結,甚至有各種誤解。比如說,既然美國人用的英語是他們的祖輩從英國帶過來的,那正宗的發(fā)音、用詞肯定是在大西洋西岸的英國,英語不就是英國人的語言嗎?原來這是不對滴!各位,請往下看——
參考譯文
1.在17世紀,英國人和美國人發(fā)音相同
在16和17世紀,英國人和美國人的英語發(fā)音聽起來幾乎一模一樣。當?shù)谝慌鷱挠鴣淼囊泼竦诌_美國時,他們說話的口音與他們原居住國的人是一樣的。但經(jīng)過幾百年的變化,大西洋兩岸人民的說話方式朝著不同的方向變化。到了19世紀,今天我們稱之為“英式口音”的說話方式才算形成。
2.“fall”其實曾是英國人對秋天的說法
如今的美國人把夏冬之間的季節(jié)稱為“fall”,而英國人則用“autumn”一詞,但情況并非一直如此。
在16和17世紀的英國,“fall”和“autumn”都是用來指這個季節(jié)的常用詞,可以隨意互換,“harvest”也用來表達同樣的意思?!癋all”一詞的根在盎格魯一撒克遜語,而“autumn”則源自拉丁語。在美國作為一個獨立國家慢慢發(fā)展的過程中,來自歐洲的移民越來越多地使用“fall”一詞,而在英國,“harvest”一詞漸漸地有了與農(nóng)業(yè)相關的特定含義,“autumn”慢慢地變成了這一季節(jié)的名稱。
3.英美兩國都有平舌r音
人們常說,英美口音最大的區(qū)別就是r音化。英國人說話時會有一個平舌的r音,而美國人會把舌頭卷起來。
當然了,這種說法通常來說是不對的,因為英美兩國的地方口音本身就存在極大的差異。比如說,紐約和波士頓口音就有平舌r音,而英倫諸島上的康沃爾郡、蘇格蘭和部分西米德蘭茲郡的口音則保留了卷舌r音。
4.為什么人們在唱英文歌時聽起來更像美國人?
英國人、加拿大人、蘇格蘭人、澳大利亞人……通常,人們會用美國口音唱流行歌。語言學家對這一現(xiàn)象的看法不盡相同,推出了好幾套理論:
一是在唱歌時,為了配合歌曲的節(jié)奏,人們會拉長或縮短歌詞中的元音。搖滾樂最初是在美國由操美國口音的歌手開創(chuàng)發(fā)展起來的,因此這類音樂風格會讓歌手的發(fā)音更接近原本的美國口音。
另一套理論是人們在唱歌時會把元音拉長,而不用像在說話時那樣重讀某些音節(jié)。于是,歌手在發(fā)音上聽起來就“中性”多了,而這種“中性”口音正好與一般的美國口音更接近。
5.最常見的英語口音是國際英語
世界上約有8.4億人說英語。英語是緊隨普通話和西班牙語之后的全球第三大最常用語言。在這其中,3.35億人以英語為母語,另外的5.05億人則將它用作第二語言。既然大部分操英語者不以其為母語,那就是說,世界上最常見的英語口音極可能是被寬泛地正式稱為“國際英語”的口音。