亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        譯詩的趣味

        2016-04-12 00:00:00姚人杰

        今年第4期《環(huán)球兒童文學(xué)》的“我是翻譯狂”欄目中出現(xiàn)的是一首現(xiàn)年76歲的美國著名詩人杰克·普里盧斯基的作品I’ve Turned into a Carrot。這是一首趣味童詩,講述一名小孩在一夜之間變成了胡蘿卜,還有一只愛吃胡蘿卜的兔子“虎視眈眈”地瞅著他。既然是首趣味童詩,那么除了照顧到準確性,我們在翻譯時尤其要注意譯出詩的趣味來。綜合來說,黃雨晴、逄天嬌和郭子璇同學(xué)都譯得不錯,尤其是黃雨晴同學(xué)的譯文,趣味性十足,只可惜漏譯了一句,希望雨晴同學(xué)日后能再細心一點哦。

        狀元 黃雨晴

        我已變成了一根胡蘿卜

        江蘇省無錫市南長街小學(xué)六(5)班

        我已變成了一根胡蘿卜,

        這令人迷惑不解又奇怪。

        不知怎的,當(dāng)我睡著的時候,

        我經(jīng)歷了一場改變。

        昨夜我還是個人呢,

        有頭有手還有腳,

        但今天早上我成了個

        我很少想吃的蔬菜。

        朝鏡子里看,

        我又長又瘦,

        還有個橙色的身體。

        又一個問題來了,

        增加了我現(xiàn)在的不幸。

        一只兔子正在靠近……

        哦不,拜拜,我得逃了。

        榜眼 逄天嬌

        我變成了胡蘿卜

        山東省青島市黃島區(qū)第二實驗小學(xué)605班

        我變成了胡蘿卜,

        這令我奇怪和困惑。

        不知為什么,當(dāng)我睡覺時,

        經(jīng)歷了一場變化。

        昨晚我還是個大活人,

        有頭有手有腳,

        到了早晨我就變成了蔬菜,

        我很少吃的胡蘿卜。

        我看到鏡子里的我長長的瘦瘦的。

        橙黃色的身體,

        綠葉似的頭發(fā)。

        令我更混亂更傷心的是,

        一只兔子靠了過來......

        我得走了。再見!

        參考譯文

        我變成了一根胡蘿卜

        文/[美]杰克·普里盧斯基 譯/姚人杰

        我變成了一根胡蘿卜,

        這件怪事讓人困惑。

        不知怎的,在我睡覺的時候,

        我經(jīng)歷了一場轉(zhuǎn)變。

        昨晚我還是個大活人,

        有頭有手還有腳。

        今天早上我就成了一種

        我極少愿意吃的蔬菜。

        我望向鏡中,

        見到細細長長的我。

        我有著橙色的身體,

        綠葉一樣的頭發(fā)。

        而且福無雙至,

        禍不單行,

        一只兔子靠了過來……

        拜拜!我得逃命去了。

        其他參賽的小朋友都輸在譯錯太多,不過這也不能怪大家哦,因為這首詩本身難度就不?。≡谶@里,姚老師主要說說這首詩中存在的兩大難關(guān):“this morning I’m a vegetable/I’ve rarely cared to eat”和“A further complication/ compounds my current woe”在英文詩歌中,有些詩行以逗號、句號等標點符號為結(jié)束,被稱為“結(jié)句行”(end-stopped line),而有些詩行的末尾沒有標點符號,形成了“跨行詩句”(run-on line)。《我變成了一根胡蘿卜》中的兩處難關(guān)均為跨行詩句,翻譯時要連貫考慮意思,不能割裂。黃雨晴同學(xué)的譯文“但今天早上我成了個/我很少想吃的蔬菜”中規(guī)中矩,逄天嬌同學(xué)譯成“到了早晨我就變成了蔬菜,/我很少吃的胡蘿卜?!?,沒有拘泥于原文,采用了遞進式的表達結(jié)構(gòu),可圈可點。

        至于第二處難關(guān),犯錯的小朋友就更多了。眾多參賽者之中,黃雨晴小朋友譯成“又一個問題來了,增加了我現(xiàn)在的不幸”,意思基本上正確。原文直譯的話,大概是“還有一個復(fù)雜情況/加重了我目前的災(zāi)禍”,但是這樣的譯文讀起來是不是欠缺了些詩意呢?詩句中的意思假如用成語來表達,就是禍不單行、雪上加霜之類的意思,于是姚老師選擇用兩個成語“福無雙至、禍不單行”來對偶表達,做了一次小小的嘗試。

        詩歌最后一句中出現(xiàn)了so long這個習(xí)語,有不少小朋友在這一關(guān)上也失誤了。So long就是“再見”的意思,可不能根據(jù)字面意思譯成“這么長”“好長”之類哦!此外,黃雨晴、孫瑞、王雪松同學(xué)的譯文中都使用了“已經(jīng)”或“已”,其實“變成”已經(jīng)蘊含了這層意思,去掉“已經(jīng)”或“已”也無妨,就好比生活中大家會說“我吃過飯了”,而不是說“我已經(jīng)吃過飯了”,對吧?

        最終,希望各位小讀者能在譯詩時將這當(dāng)作一件有趣的事情來做,不要太過拘束,只要意思正確了,有時意譯反而能找到更佳的譯法呢!

        andy編有話說

        Sandy編覺得敢于挑戰(zhàn)這期“我是翻譯狂”的小盆友都很勇猛。因為I’ve Turned into a Carrot這首小詩對你們來說,其實難度挺大的。因此,相對于點評老師姚人杰的嚴格,小編認為只要來參賽的小盆友都是棒棒噠!如今,參與“我是翻譯狂”這個欄目的童鞋是越來越多,Sandy編真是倍感榮幸!希望有更多的小朋友喜歡上翻譯,愛上挑戰(zhàn)哦!

        狀元感言:

        Hi,我叫黃雨晴。太開森了!這段時間我夢寐以求的榮譽,竟然實現(xiàn)了!感謝Sandy編常發(fā)給我掃描件,讓我能及時投稿。我非常喜歡英語。學(xué)了英語,我能聽英文歌,讀英語故事,看原版電影,看外面的世界。我很喜歡《我是翻譯狂》這個欄目,從中我也學(xué)到了很多,祝這個欄目越辦越好!

        91亚洲无码在线观看| 全免费a级毛片免费看无码| 亚洲av无码av在线播放| 亚洲精品毛片一区二区三区| 中文字幕有码一区二区三区| 日本高清不卡二区三区| 亚洲精品成人无限看| av香港经典三级级 在线| 无码一区二区三区不卡AV| 婷婷丁香五月中文字幕| 亚洲一区二区欧美色妞影院| 人妻色中文字幕免费视频| 亚洲一区二区三区国产精品视频 | 韩国主播av福利一区二区| av免费在线观看网站大全| 国产精品亚洲av无人区一区香蕉| 中文字幕乱码熟妇五十中出| 国产午夜影视大全免费观看| 国产成人综合久久三区北岛玲 | 操风骚人妻沉沦中文字幕| 特级无码毛片免费视频尤物| 久久er国产精品免费观看8| 成人av天堂一区二区| 日本中文字幕有码在线播放| 亚洲人成精品久久久久| 亚洲国产av一区二区三区四区| 亚洲每天色在线观看视频| 少妇被粗大的猛进69视频| 无码国内精品久久人妻| 激情综合欧美| 91蜜桃精品一区二区三区毛片| 成年美女黄网站色大免费视频| 国产成人av大片大片在线播放 | 久久香蕉成人免费大片| 男女在线免费视频网站| 视频在线观看免费一区二区| 久久久精品一区aaa片| 亚洲熟妇丰满大屁股熟妇| 两个人免费视频大全毛片| 亚洲男人综合久久综合天堂| 男人靠女人免费视频网站|