○趙海超
變化多端的“色彩”
○趙海超
世間萬物五彩繽紛,魅力迷人。春天,雪白的梨花;夏天,藍(lán)色的紫羅蘭;秋天,火紅的楓葉;冬天,金黃色的臘梅花。色彩是神奇的魔術(shù)師,又是可愛的小精靈。下面讓我們一起走進(jìn)色彩大觀園,探索其中的奧秘吧!
紅色常用來表示熱情、忠心,日常生活中,也隨處見“紅”,如火紅的燈籠,鮮艷的五星紅旗,紅色的中國結(jié)。然而在英語中,“red”有其特殊含義,千萬不要望“詞”生義,否則會鬧出笑話的!
1.redeye:(廉價烈性的)威士忌
例如:Tom’s father l ikes drinking the redeye.湯姆的父親喜歡喝烈性的威士忌。
(小貼士:威士忌(Whisky、Whiskey)是一種由大麥等谷物釀制,在橡木桶中陳釀多年后,調(diào)配成43度左右的烈性蒸餾酒。英國人稱之為"生命之水"。)
2.red bal l:特快列車
例如:There are some red bal ls in big ci t ies.在大城市有特快列車。
綠色象征和平與希望,生機(jī)與活力,給人以舒適、寧靜,安全可靠的感覺,所以軍人的服裝多是綠色的。在英語中,“green”有許多延伸含義。
1.green hand:生手,新手(指技術(shù)不熟練的人)
例如:The new young man is a green hand.新來的年輕人是一個新手。
2.green-eyed:嫉妒,眼紅
例如:When someone wins the match,we should congratulate not be green-eyed.
當(dāng)有人贏得比賽,我們應(yīng)該祝賀而不是嫉妒。
(小貼士:中國人嫉妒時,常常說“得了紅眼病”,而英美國家的人則是說“得綠眼病”。在美國,有時更是直接用green表示嫉妒。)
漢語中的黃色在古代多指“尊貴、至高無上”,帝王的龍袍多是黃色的;到了現(xiàn)代,人們提到黃色,經(jīng)常和“低級趣味,色情庸俗”聯(lián)系在一起,如黃色電影,黃色書刊,而在英語中“yel low”卻有新意。
1.yel low dog:卑鄙的人,膽小的人
例如:My l it t le sister is a yel low dog.我的小妹妹是個膽小鬼。
2.Yel low Pages:電話查號薄
例如:In some cities,Yel low Pages is printed by government.在有些城市,政府印制了電話查號薄。
(小貼士:電話查號薄又稱黃頁,是因?yàn)樽畛醯碾娫捥柎a薄,為了節(jié)約成本,采用的都是黃色的再生紙。)
英語中的“black”和漢語中的“黑色”含義大致相同,都與“壞、邪惡”相聯(lián)系,如:black market(黑市),black day(倒霉的日子)。但是在英語中,有些習(xí)語的用法與漢語不同。
1.black sheep:敗家子,害群之馬(危害馬群的劣馬,比喻危害社會或集體的人。)
例如:He is the black sheep in his fami ly.他是家族中的害群之馬。
2.black cof fee:不加糖的濃咖啡
例如:I l ike black cof fee than white cof fee.我喜歡喝不加糖的濃咖啡而不是加牛奶的濃咖啡。