文/許澤傳 繪/馬豆子
?
勇氣伴我前行
文/許澤傳 繪/馬豆子
日本作家龍之湖太郎曾在其作品《問題兒童都來自異世界》中這樣寫道:“就算因?yàn)榭謶侄ε碌脺喩眍澏?,卻依然向前邁出一步,這便是勇氣?!?/p>
“Brave”這首歌出自美國樂隊(duì)Actiorl Itern于2013年1月1日發(fā)行的專輯“ResollJtion”,勇氣就像是藏于胸中的一把鋒芒四射的利劍,它能砍斷黑暗之路上的荊棘藤蔓.引領(lǐng)意志堅(jiān)強(qiáng)之人不斷突破自我,實(shí)現(xiàn)最初的夢想。
When it all feels like everything's impossible,And you don't fit right in a crowd,Go wild and break the mold. If you don't try you'll never fly,But you gotta be brave, yeah. Say you're out of luck,Knocked down in the dust. You've got a fragile heart. I know, cause so do I, yeah. Stuck here strugglin',Harder to believe that Things may fall apart,You can't give up the fight, yeah.☆Sometimes, running on low,Takes you all the way home. Prove how far you can go,You've gotta show the world.(Refrain)You gotta be brave, yeah. There is a remedy,Patched up easily. Learn to love yourself,And never hide the scars. There's been damage done. But the battle's won. You were strong enough,To get to where you are, yeah.(Refrain)(Refrain)You gotta be brave, yeah. oooooh, ooooh,You can stand tall,You can stay strong,You can show everyone. Oooooh, ooooh,You were your own,Let'em all know,That you can be brave.(Refrain)(Refrain)You gotta be brave, yeah.
賞析:
首先來看第一小節(jié)第二句歌詞中的一個小詞fit,它在這里作動詞,意為“適應(yīng)”,這句歌詞的意思就是“而你覺得自己在一群人當(dāng)中格格不入”。有一個與此相關(guān)的詞組為fit in(with sb./sth.),它的意思是“(與某人)相處融洽,合得來,適應(yīng)(某個環(huán)境)”。中國歌手鄧紫棋與韓國“長腿歐巴”金秀賢一起為德芙巧克力拍攝了一則廣告,其中有一句臺詞為“聽說,下雨天巧克力和音樂更配哦”。我們就可以將它翻譯成It is said that chocolate and music fit better on rainy days.
第二小節(jié)中有一個短語fall apart,它的本意是“破碎.斷裂”,比如:The chair fell apart when I sat on it.在這里它指的是“(組織、制度、關(guān)系等)崩潰,破裂”,比如你的朋友尚未做好準(zhǔn)備就想匆匆行動,你就可以告訴他:"Get fully prepared,or your plan will fall apart.(做好充分的準(zhǔn)備吧,不然你的計(jì)劃就會失敗。)"大家對第二句歌詞中patch up這個詞組可能會有點(diǎn)陌生,它的本意是“修補(bǔ);草草修理”,比如你的外套破了,你就可以跟媽媽說:"Mom,could you please help me patch up my coat?"在這首歌中,它指的是“倉促(或粗糙地)做成;拼湊成”。人生漫漫,誰都會有失意之時。但若不嘗試,就永遠(yuǎn)無法展翅高飛。
Brave
Justin Bieber: I'll Show You