丁潤昕(青海大學基礎部英語教研室,青海 西寧 810000)
?
中英“茶”話之比較研究
丁潤昕
(青海大學基礎部英語教研室,青海 西寧 810000)
摘要:茶文化在中國擁有悠久的歷史,中國人對茶的種植也有豐富的經(jīng)驗,并被人們傳承下來。具有中國傳統(tǒng)文化的茶,在17世紀時傳入歐洲,受到西方國家人們的熱愛,一開始茶在西方是作為奢侈品而存在,隨著經(jīng)濟的發(fā)展,中國的傳統(tǒng)茶與西方當?shù)匚幕嘟Y合,飲茶的習慣在西方風靡至今,并出現(xiàn)了很多有關于“茶”的詞匯。中西文化的相互融合,為英語的習語增添了新的元素。英語里出現(xiàn)了許多有關于的茶的諺語和單詞。本文將通過分析英語中有關茶的語句,來探討茶語背后的故事。
關鍵詞:茶文化;中西文化;茶;英語
17世紀的威尼斯商人將中國傳統(tǒng)的茶和茶文化帶到歐洲,并受到人們的熱烈追捧,從此飲茶的風氣在歐洲開始,隨之而來的是有關于茶的諺語和單詞,人們逐漸將茶融入日常生活之中。作為世界通用語言的英語,單詞中有很多關于“茶”的詞匯,這對于我們了解西方的茶文化有較大的意義。在《茶經(jīng)》里曾提到過茶,而在當時,茶僅僅是南蠻之物的存在,是什么原因讓茶的地位變?yōu)榱爽F(xiàn)在的雅品?這篇文章將圍繞茶語和茶文化進行分析探討,在中西方“茶”話對比中,引發(fā)讀者對中國茶文化傳播方式的思考。
中國的茶文化歷史悠久,茶葉的清香也讓我國的茶在英國受到人們的熱愛。我國的茶語言在日常生活中的運用十分廣泛,飲茶是中國人的一種愛好,在人們的交流中,我們常常可以聽到關于茶的用詞和句子。我國是茶葉種植和出口的大國,種茶的人會根據(jù)農(nóng)歷日期對茶的生長期進行歸納和總結,由此得出很多關于茶的習語。隨著社會的不斷發(fā)展,人們發(fā)現(xiàn)種茶是一個生財之道,大家對茶的熱情便更加高漲,這為茶在我國的發(fā)展奠定了很好的基礎。
十七世紀,我國的茶葉被茶商帶到歐洲后,引起了人們的追捧,開始出現(xiàn)奶茶這一詞。奶茶是用牛奶和奶酪混入茶中,將其制作成為新的茶飲品。一開始,茶類商品在英國的售價很高,被稱之為奢侈的商品。在經(jīng)濟的發(fā)展下,飲茶的習慣被帶動起來,加入英國當?shù)匚幕蟮牟栾嬈犯叻先藗兊男枨?。起初茶的盛行源于英國的貴族婦女,她們在下午四點左右時會感到十分無聊,于是自己制作了一些小曲奇餅干,并沖上一壺清香的茶,邀約自己的朋友來家中做客,以休閑娛樂的話題來打發(fā)百般無聊的時光,這就是下午茶的由來。
2.1中英茶文化的現(xiàn)狀
中英兩國的飲茶方式不同,因此在茶文化上也有所不同。在唐朝的中國,人們會根據(jù)自己的口味和愛好添加糖,陳皮,桂圓等在其中,這是一種混飲的方式。而現(xiàn)在漢族人主要以清飲為主,這種做法就是將茶原本的味道用開水泡制出來,沿用了明清時候的茶傳統(tǒng)?;祜嫷姆绞蕉鄬儆谏贁?shù)民族地區(qū),藏族的酥油茶;回族的三香茶都是其中很典型的例子。
英國人最初是以綠茶為飲品,后來在自己本國文化的發(fā)展下,開始喜歡上味濃的紅茶,其原因在于紅茶有豐富的營養(yǎng),比綠茶更易保存。另一方面,綠茶的屬性為寒性,紅茶性暖,在英國這個地處高緯度的地區(qū),加上四周臨海,氣候陰冷潮濕,需要紅茶為其暖暖身體。英國人會在紅茶里加入糖和牛奶,以去除掉苦澀的茶堿味,取而代之的甜味更讓英國人覺得滿足。此外,英國人還熱衷于自己搭配,他們會加入蜂蜜,黃油等家用食品到茶里,讓創(chuàng)新的茶飲品誕生。伯爵、阿薩姆奶茶都出自英國的創(chuàng)新搭配,還獲得了人們的認可,并享譽全球。英國人對茶的研究還不止如此,他們將中國傳統(tǒng)的片片茶用茶袋代替,更方便人們的攜帶,還自帶過濾的功能,因此被稱為速溶茶。
2.2中英茶文化在“茶”語中的運用
在中國,與茶相關的習語有很多,這需要根據(jù)不同的環(huán)境來分析。茶葉的產(chǎn)地十分重要,好的產(chǎn)地決定了好的品質,品質才會決定口碑。提及龍井茶,人們都會聯(lián)想到西湖,這就是“高山出名茶”的道理,說明了地理位置的重要性;“春共山中采,香宜竹里煎”表達出茶能帶給人安然舒心之感,在唐朝,人們以品茶來渡過自己的悠閑時光,喝上一杯清香的茶,會讓人神清氣爽;“茶為萬病之藥”是在說茶的藥療性,它不僅僅可以當做普通的植物來泡制茶葉,還可以用于治病。
雖然茶不產(chǎn)于西方,但茶在英國的發(fā)展使得茶文化得到很好的推廣。all the tea in China在西方茶文化中代表的是十分巨大、昂貴的財富,所以在當時的西方茶文化中,茶葉只有皇家貴族等身份比較高的人才能使用的商品。在1657年茶葉首先被英國當?shù)匾患屹u茶廣告提出,在當時茶葉并不是叫做“tea”,當時在中國稱之為“tcha”,而其他國家把茶葉叫為“tay”,還有的國家叫它為“tee”。這是最開始的“茶”語。隨著西方社會文化地不斷發(fā)展,一些傳統(tǒng)意義上的茶文化詞語也在進行變化。比如在英國tea cake的含義是指茶點心,但是在美國這個詞語就是指一種小甜餅;午餐食品也被人們稱為tea basket,而不是裝茶葉用的籃子;英國人熱衷的下午茶被稱之為high tea;而將我國的茶文化帶入英國去的茶商叫做tea dealer。
3.1構思背景
中英的茶語有很大的差別,語言的差異從某種程度上來講可以被視為是文化的差異性,因此,這些差異可以通過雙方的茶文化表現(xiàn)出來。在茶文化的發(fā)展上有一個先后順序,一開始只是對茶的發(fā)現(xiàn),要經(jīng)過一段時間后,待茶飲被廣泛流行開來,成為一種社會現(xiàn)象時,茶文化才算出現(xiàn)。換句話說,茶文化的出現(xiàn)是在一定的背景條件下形成的。過去的中國是農(nóng)耕社會,以農(nóng)業(yè)為主要的經(jīng)濟發(fā)展方式。農(nóng)業(yè)主要依賴于大自然的力量,講究“天人合一”的道理。在我國的農(nóng)歷里很多的節(jié)氣都是跟大自然有關聯(lián)的,這樣是為了方便農(nóng)耕時的天氣,溫度等情況,以此來判斷農(nóng)作物的是否可以得到好的收成。而在英國幾乎沒有與茶葉相關的習語,中國的茶葉被運到英國的時候已經(jīng)是成品,他們完全不用擔心茶葉的生產(chǎn)方式,也不用去關注制茶的過程,所以在習語上顯得比中國茶語少得多。英國的茶語主要是在茶飲品普及后才有的,結合當?shù)氐奈幕攸c,英國的茶語有著濃濃的異國文化。中國傳統(tǒng)的茶文化得到發(fā)展,也是值得我國驕傲的事。
3.2構思的必要性
中英茶話的背后蘊含的了人文和社會的交流,在這個領域里茶文化的傳播涉及到了藝術、哲學等多種領域,通過兩國的茶話對比我們可以發(fā)現(xiàn),茶文化已經(jīng)融入進了我們的生活里,并結合了兩國的文化差異后,將茶文化發(fā)展得更具魅力。中英茶話的發(fā)展最重要的問題在于兩者的文化發(fā)展過程不同,在英國,主要以農(nóng)耕文明為主,“天人合一”的思想是有哲學依據(jù)的,所以在中國提倡心靈的感悟;英國的茶屬于舶來品,本就與工業(yè)文明還有伯爵世家相關聯(lián),在注入了工業(yè)和宮廷的文化后,英國的茶文化顯得豐富多樣。在傳統(tǒng)的茶文化與創(chuàng)新的茶文化之間,茶語的表達就會出現(xiàn)不一樣的情況。在茶話的精神方面來看,中國的茶語中有更多的哲學道理,它反應出的是天、地、人三者是平等的,并提倡淡泊名利,悠然自得的情感。在我國的茶話中更多的是一種對茶道的追求。英國的茶話精神則比較個人主義,通過對茶具的選擇和憑借個人愛好去調(diào)試不同的茶味中可以發(fā)現(xiàn),英國茶文化以下午茶為中心,紅茶是英國茶文化的核心表現(xiàn)。正因為英國講究一種紳士的文化,因此英國的女主人為了表現(xiàn)自己,他們會將好瓷器來盛茶,男士則偏重于紳士的風度。這是他們對自我的滿足,以及務實性的體現(xiàn),通過研究中英的“茶”話,我們能很好的感知兩國不同的精神文化內(nèi)涵。人類社會的發(fā)展依靠的是經(jīng)濟文化的交流,文化對經(jīng)濟有推動作用,同樣的,經(jīng)濟發(fā)展可以帶動文化的前進。各國在把握好自身文化后,緊跟全球化的腳步,將Tea演繹的更具特色,也讓茶文化的魅力受到全世界的矚目。
中英兩國“茶”話里的巨大魅力讓我們不禁感嘆茶文化竟然蘊含著人文思想,原來飲茶不僅僅可以讓身心放松,還能助推社會的發(fā)展與交流。中英兩國的“茶”話在滲透進了人們的日常生活之中,它成為了中英兩國文化的紐帶,是重要的媒介。在兩國的“茶”話中,我們可以體驗不同的地方特色,兩國的發(fā)展歷史,以及傳統(tǒng)的中式茶文化如何得到發(fā)展與傳承。通過對茶話的分析,我們更好地學習英國地道的精神文化,這為今后兩國之間的溝通和交流打下了良好基礎。
參考文獻
[1]肖小月,彭華.語言交際下中英茶文化對比研究[J].黃岡師范學院學報,2013(2):116-118.
[2]趙淑萍.跨文化視野下的中英茶文化比較 [J].農(nóng)業(yè)考古,2013(2):313-315.
[3]蕭致治,徐方平.中英早期茶葉貿(mào)易——寫于馬戛爾尼使華200周年之際[J].歷史研究,1994,03:136-152.
[4]仲偉民.茶葉、鴉片貿(mào)易對19世紀中國經(jīng)濟的影響[J].南京大學學報(哲學.人文科學.社會科學版),2008(2):99-113+143.
[5]仲偉民.茶葉和鴉片在早期經(jīng)濟全球化中的作用——觀察19世紀中國危機的一個視角[J].中國經(jīng)濟史研究,2009(1):96-105.
[6]黃淑美,歐陽中一.《農(nóng)業(yè)考古·中國茶文化》1991-2004年目錄索引[J].農(nóng)業(yè)考古,2005(4):297-387.
[7]李亦桃,朱曉東.英語中“茶”話探微——兼議中國與英美茶文化的跨文化比較[J].農(nóng)業(yè)考古,2007(6):211-213.
[8]蘭冰.淺議西方茶文化及英語“茶”語[J].曲靖師范學院學報,2011 (1):118-121.
[9]張進軍.中英茶文化比較及對中國茶文化傳播的啟示[J].世界農(nóng)業(yè),2014(8):175-176+196.
作者簡介:丁潤昕(1977-),女,甘肅人,碩士,講師,研究方向:英語教育與文學翻譯。