亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中日商務(wù)洽談中常見(jiàn)語(yǔ)用偏誤研究*

        2016-03-24 10:58:04金翰鈞湖州師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院浙江湖州313000
        關(guān)鍵詞:策略

        金翰鈞(湖州師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江湖州313000)

        ?

        中日商務(wù)洽談中常見(jiàn)語(yǔ)用偏誤研究*

        金翰鈞
        (湖州師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江湖州313000)

        摘 要:中日商務(wù)洽談過(guò)程中,由于語(yǔ)用偏誤從而導(dǎo)致交際失敗的案例屢見(jiàn)不鮮。針對(duì)這一現(xiàn)象,從語(yǔ)用偏誤的種類、分布、特征進(jìn)行科學(xué)的分類和解析,并從認(rèn)知語(yǔ)境的視角對(duì)其原因進(jìn)行深入研究,在此基礎(chǔ)上提出減少語(yǔ)用偏誤的策略。

        關(guān)鍵詞:語(yǔ)用語(yǔ)言偏誤;社交語(yǔ)用偏誤;認(rèn)知語(yǔ)境;原因;策略

        在實(shí)際商務(wù)交際中,以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)語(yǔ)用偏誤情況千變?nèi)f化錯(cuò)綜復(fù)雜,有的偏誤例橫跨多個(gè)語(yǔ)用范疇,有的偏誤例所在范疇與發(fā)生形式出現(xiàn)錯(cuò)位。如何幫助交際者理清語(yǔ)用偏誤的分類和特征,如何減少或避免跨文化商務(wù)洽談?wù)Z用偏誤,提高語(yǔ)用交際能力,日益引起學(xué)界關(guān)注。

        一、語(yǔ)用偏誤概念

        語(yǔ)用學(xué)主要研究在特定情景中,如何結(jié)合語(yǔ)境來(lái)理解和使用話語(yǔ)。意義和語(yǔ)境是它的兩個(gè)基本單位?!皃ragmaticfailure”的概念最早在1983年由Thomas在《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)》中提出,這個(gè)詞匯的翻譯在國(guó)內(nèi)并不統(tǒng)一,有人翻譯為“語(yǔ)用錯(cuò)誤”[1](P13-18),有人翻譯為“語(yǔ)用失誤”[2](P52-57)。筆者認(rèn)為其包含了偏差和錯(cuò)誤二個(gè)方面。因此,將其理解為“語(yǔ)用偏誤”。Thomas認(rèn)為語(yǔ)用偏誤是指說(shuō)話人認(rèn)為聽(tīng)話人應(yīng)該理解語(yǔ)言符號(hào)所傳達(dá)的言外之意,然而實(shí)際上聽(tīng)話人卻沒(méi)有真正理解話語(yǔ)意義的一種語(yǔ)言現(xiàn)象[3](P84)。Leech將其定義為在跨文化言語(yǔ)交際中,由于說(shuō)話方式、語(yǔ)言習(xí)慣的不同或社會(huì)文化背景知識(shí)的缺乏而發(fā)生沖突的語(yǔ)言現(xiàn)象[4](P4-19)。我們將語(yǔ)用偏誤解釋為在話語(yǔ)使用過(guò)程中,由于受到母語(yǔ)系統(tǒng)干擾而使交際雙方在語(yǔ)言的使用上以及對(duì)語(yǔ)言意義的理解上所發(fā)生的偏差或錯(cuò)誤。語(yǔ)言偏誤是違反或偏離了固有的語(yǔ)法體系中的語(yǔ)言規(guī)則;語(yǔ)用偏誤是受到母語(yǔ)系統(tǒng)干擾而造成的語(yǔ)言社會(huì)現(xiàn)象。

        二、中日商務(wù)洽談中語(yǔ)用偏誤的表現(xiàn)形式

        Thomas將語(yǔ)用偏誤二元分類為語(yǔ)用語(yǔ)言偏誤和社交語(yǔ)用偏誤[5](P186-187),這已經(jīng)被多數(shù)學(xué)者所接受和認(rèn)可。但在實(shí)際商務(wù)交際中所發(fā)生的日語(yǔ)語(yǔ)用偏誤情況千變?nèi)f化錯(cuò)綜復(fù)雜,往往橫跨了這兩個(gè)語(yǔ)用偏誤范疇。

        (一)語(yǔ)用語(yǔ)言偏誤

        語(yǔ)用語(yǔ)言偏誤不是指一般的遣詞造句中所出現(xiàn)的話語(yǔ)偏誤,是因說(shuō)話人語(yǔ)言使用不得體而導(dǎo)致聽(tīng)話人對(duì)其話語(yǔ)含義的誤讀。因此,語(yǔ)用語(yǔ)言偏誤屬于語(yǔ)言使用的不得體。語(yǔ)用語(yǔ)言偏誤主要分布在語(yǔ)音的辨識(shí)、詞匯的使用、句子的表達(dá)方面的母語(yǔ)的負(fù)遷移和目的語(yǔ)的錯(cuò)誤提取。

        1.語(yǔ)音控制和辨識(shí)的偏誤

        在語(yǔ)言交際中,往往會(huì)受到母語(yǔ)語(yǔ)音的干擾,導(dǎo)致語(yǔ)音控制和辨識(shí)不準(zhǔn)確,因而無(wú)法把握話語(yǔ)的含義和真實(shí)意圖,影響交際效果。其一,日語(yǔ)不像漢語(yǔ)那樣在一個(gè)音節(jié)之中就有高低音調(diào),而是一個(gè)假名占一拍,其音調(diào)就是音拍的高低位子。受到母語(yǔ)影響,中國(guó)人說(shuō)日語(yǔ)時(shí),容易發(fā)音夸張,不但讓人覺(jué)得不夠自然,甚至?xí)?dǎo)致日本人無(wú)法理解其話語(yǔ)含義。如:はな(花)②型聲調(diào)——はな(鼻)型聲調(diào)。其二,語(yǔ)言交際中,還可以通過(guò)語(yǔ)音控制來(lái)突出語(yǔ)義。如:「そうお伝えいただければお分かりになると思います」。如果重讀「そうお伝えいただければ」,強(qiáng)調(diào)的是“讓他明白”的條件是“如果您這樣給與傳達(dá)的話”。如果重讀「お分かりになる」,強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容是“他會(huì)明白的”。如果重讀「思います」,則表達(dá)的是“我個(gè)人是這么想的”。因此,需要靈活準(zhǔn)確地控制和辨識(shí)語(yǔ)音來(lái)傳達(dá)和理解話語(yǔ)含義的語(yǔ)用技巧。

        2.詞匯使用的偏誤

        受本民族文化影響,詞匯形成了特有的詞源意義,因此漢日的詞匯在語(yǔ)義上并非簡(jiǎn)單地一一對(duì)應(yīng)。如果脫離語(yǔ)境單純地套用母語(yǔ)的語(yǔ)義去傳達(dá)和理解,勢(shì)必造成溝通障礙。

        偏誤例1:“日本是亞洲四條小龍之一”(譯為:「日本はアジアの四匹の小さい龍の一つです」)

        此處就句子的表述來(lái)看,翻譯并沒(méi)有問(wèn)題,但日本人卻聽(tīng)得云里霧里,不知所云,甚至有點(diǎn)生氣。中日對(duì)“亞洲四條小龍”的概念意義是相同的,但受本民族文化影響和制約,詞匯“龍”具有了不同的社會(huì)文化意義。在中國(guó)龍卻是力量和尊貴的象征,中國(guó)人一直以自己是龍的傳人而驕傲,而在日本龍是邪惡的象征。因此,原本是贊美之詞卻被誤解為譏諷之意,此處應(yīng)改用「NIES」來(lái)表達(dá)為宜??梢?jiàn),忽視文化意義,盲目地套用漢語(yǔ)是形成語(yǔ)言語(yǔ)用偏誤的主要原因。

        3.句子結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式的使用偏誤

        中日在“形式—功能”的對(duì)應(yīng)上,常常出現(xiàn)“一對(duì)多”甚至“多對(duì)多”或者相同的形式卻不同的功能等多種情況,這容易造成認(rèn)知上的困難,出現(xiàn)套用以母語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)自覺(jué)或不自覺(jué)編碼目的語(yǔ)或錯(cuò)誤提取目的語(yǔ)的其他表達(dá)方式的語(yǔ)用現(xiàn)象,從而導(dǎo)致交際誤會(huì)甚至交際失敗。

        中日在“形式—功能”的對(duì)應(yīng)上,常常出現(xiàn)“一對(duì)多”甚至“多對(duì)多”或是相同的形式卻不同的功能等多種情況,這容易造成認(rèn)知上的困難,出現(xiàn)套用以母語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)自覺(jué)或不自覺(jué)編碼目的語(yǔ)或錯(cuò)誤提取目的語(yǔ)的其他表達(dá)方式的語(yǔ)用現(xiàn)象,從而導(dǎo)致交際誤會(huì)甚至交際失敗。

        偏誤例2:價(jià)格方面,請(qǐng)貴公司再次考慮調(diào)整一下折扣的比率。(譯為:「貴値段については、値引き方をもう一度検討してください」)

        這里套用了漢語(yǔ)“請(qǐng)做~”的句子結(jié)構(gòu)來(lái)編碼日語(yǔ),因此不恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)為「Vてください」。然而,在日語(yǔ)中,同是表達(dá)“請(qǐng)做~”,卻存在多種形式,需要根據(jù)語(yǔ)境來(lái)區(qū)分使用?!竀てください」帶有輕微命令口吻,并不適用于客戶。應(yīng)改用尊他語(yǔ)「ご∕お~ください」禮貌地提出請(qǐng)求,或者用「~てくださいませんか」「ご∕お~いただけませんでしょうか」(能否)表示商量語(yǔ)氣提出建議。

        (二)社交語(yǔ)用偏誤

        社交語(yǔ)用偏誤是由于受到不同的文化背景、社會(huì)習(xí)慣及身份地位、心理狀態(tài)和認(rèn)知特點(diǎn)等影響,造成語(yǔ)義無(wú)法有效得體地表達(dá)或理解。對(duì)于以漢語(yǔ)為母語(yǔ)者、商務(wù)日語(yǔ)社交語(yǔ)用偏誤主要分布在以下幾個(gè)領(lǐng)域:跟客戶初次見(jiàn)面寒暄語(yǔ)的語(yǔ)用方法(寒暄、交換名片、向客戶介紹我方人員)[6](P6-7),稱呼語(yǔ)、附和語(yǔ)和鄭重語(yǔ)的語(yǔ)用方法[6](P10-18),商務(wù)敬語(yǔ)的語(yǔ)用方法[6](P128-137),推進(jìn)洽談的語(yǔ)用方法(洽談的切入法、說(shuō)明的方法、洽談收尾法)[6](P85-89),提議的語(yǔ)用方法[6](P53-57),拒絕的方法(洽談中:洽談的斷然拒絕、保留或委婉拒絕、洽談破裂時(shí)的告別用語(yǔ);拒絕禮物:以公司規(guī)定為由拒絕、禮貌拒絕;招待的接受或拒絕:友善型、洽談型)[6](P92-99)?!度照Z(yǔ)會(huì)話·商務(wù)篇》中詳細(xì)地描述了在以上不同場(chǎng)合應(yīng)該如何交流的語(yǔ)用方式和策略。

        在商務(wù)洽談中,社交語(yǔ)用偏誤主要特征表現(xiàn)在用詞失禮或是過(guò)謙方面。首先,日語(yǔ)有龐大復(fù)雜的敬語(yǔ)表達(dá)體系,熟練地掌握和運(yùn)用敬語(yǔ),對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的中國(guó)人來(lái)說(shuō),是一個(gè)難題。如:

        偏誤例3:(電話鈴響起)A:「富士産業(yè)でございます」B:「住友商社の須々木と申します、山本課長(zhǎng)はいらっしゃいますか」A:「山本課長(zhǎng)は,ただいま席をはずしていますが。」

        偏誤例4:金:「須々木、紹介します。當(dāng)社の営業(yè)部の山本課長(zhǎng)です?!股奖菊n長(zhǎng):「初めまして。山本と申します。」金:「こちら、住友商社の営業(yè)部の須々木課長(zhǎng)です?!棺∮焉躺绀雾殹┠菊n長(zhǎng):「初めまして、住友商社営業(yè)部の須々木と申します、よろしくお願(yuàn)いします?!?/p>

        偏誤例5:(向住友商社的須々木課長(zhǎng)詢問(wèn))「須々木はこの資料をもう読まれましたか?!?/p>

        以上三個(gè)例句都屬于尊他語(yǔ)和自謙語(yǔ)的誤用。日本人有嚴(yán)格的高低尊卑意識(shí)和清楚的內(nèi)外親疏意識(shí)。只有確定談話的對(duì)象或談話中涉及的人或事是屬于“內(nèi)丿者”還是“外丿者”,是“上役”還是“下役”,才能確定是否應(yīng)該使用敬語(yǔ)及該使用何種程度的敬語(yǔ)。對(duì)不應(yīng)該使用敬語(yǔ)的人使用敬語(yǔ)或?qū)?yīng)該使用敬語(yǔ)的人而沒(méi)有使用敬語(yǔ)都是失禮的表現(xiàn)。因此,當(dāng)小金接到其他公司給自己的上司山本科長(zhǎng)打來(lái)電話時(shí),應(yīng)該稱上司山本科長(zhǎng)為:“山本~”,因?yàn)榇藭r(shí)山本科長(zhǎng)和自己是同一集團(tuán)的內(nèi)部成員。但是,如果是山本科長(zhǎng)的家人打來(lái)的電話,此時(shí)形成了我為內(nèi),科長(zhǎng)及其家人為外的內(nèi)外關(guān)系,此時(shí)應(yīng)尊稱山本科長(zhǎng)為“山本課長(zhǎng)”。向其它公司的人介紹自己的上司山本科長(zhǎng)時(shí),又形成我和山本科長(zhǎng)為“內(nèi)”,其他公司的人為“外”的內(nèi)外關(guān)系,因此,應(yīng)稱其為“課長(zhǎng)の山本~”。如果向須々木科長(zhǎng)詢問(wèn)情況,此時(shí)是內(nèi)外級(jí)關(guān)系,要稱其為“須々木課長(zhǎng)”。

        除了敬語(yǔ),我們還要注意通過(guò)稱謂語(yǔ)、寒暄語(yǔ)、曖昧語(yǔ)、緩沖語(yǔ)、問(wèn)候語(yǔ)、致謝語(yǔ)、恭維語(yǔ)、禁忌語(yǔ)等諸多語(yǔ)言的使用,來(lái)給對(duì)方留下禮貌友好的印象,中國(guó)人在這一塊也比較容易發(fā)生語(yǔ)用偏誤[7](P81-85)。此外,日語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)具有以自然為主體,以他人為主位的禮貌特征,在商務(wù)場(chǎng)合更是如此。而中國(guó)人往往缺少這方面的意識(shí),給日本客商留下主觀、自我、強(qiáng)勢(shì)等不好的印象。如:

        偏誤例6:「もう一歩踏み込んだ譲歩案を出してみてください」(表述生硬失禮)

        如果能將句子表達(dá)改變?yōu)橐蓡?wèn)句的形式「もう一歩踏み込んだ譲歩案を出していただきませんか」,語(yǔ)氣會(huì)顯得來(lái)柔和禮貌的多。

        偏誤例7:「うちは方案を決めました?!?較強(qiáng)地傳達(dá)了主觀意志,給人感覺(jué)態(tài)度強(qiáng)硬)

        如果能使用自動(dòng)詞「うちは方案が決まりました」來(lái)表達(dá),則會(huì)弱化主體的主觀意志表達(dá)效果,句子語(yǔ)氣則變得柔和。

        偏誤例8:「取引先は會(huì)社に商品の価額について再検討の要求を出した」(簡(jiǎn)單地陳述了對(duì)方的變化,沒(méi)有表現(xiàn)出主體對(duì)于這種變化的心態(tài))

        如果能使用被動(dòng)句「會(huì)社側(cè)は取引先から商品の価額について再検討を要求されました」,可以傳遞主體順應(yīng)變化的尊他心態(tài)。

        偏誤例9:「お客さまにこの點(diǎn)をよく理解させました?!?主觀驅(qū)動(dòng)性強(qiáng))

        使用請(qǐng)求、依賴,受惠等句型可以弱化主觀驅(qū)動(dòng)效果。這里如能采用「お客さまにこの點(diǎn)をよく理解していただきました」的受惠的表達(dá)方式則更顯禮貌得體。

        三、中日商務(wù)談判產(chǎn)生語(yǔ)用偏誤的原因

        (一)溝通是一個(gè)明示和推理的過(guò)程

        1.從說(shuō)話人的角度來(lái)看

        通過(guò)語(yǔ)言符號(hào)明示話語(yǔ)意圖,表達(dá)時(shí)要考慮語(yǔ)境因素,注意符號(hào)的生成與話語(yǔ)意圖的關(guān)聯(lián)性。

        偏誤例10:“三資企業(yè)”(譯為:「三つの資本の企業(yè)」)

        中國(guó)人將“三資企業(yè)”說(shuō)成“三つの資本の企業(yè)”,這說(shuō)明了說(shuō)話人沒(méi)有考慮聽(tīng)話人(日本人)的認(rèn)知語(yǔ)境或自認(rèn)為聽(tīng)話人知道“三つの資本の企業(yè)”的含義,但事實(shí)上聽(tīng)話人并不明白其含義,誤以為是擁有三種資金的企業(yè),因此造成聽(tīng)話人認(rèn)知語(yǔ)境的偏誤??紤]到聽(tīng)話人的認(rèn)知語(yǔ)境,此時(shí)應(yīng)該用「外資と中國(guó)資本との合弁、業(yè)務(wù)提攜、外資100%の企業(yè)商という外資系企業(yè)」來(lái)加以解釋。

        2.從聽(tīng)話人的角度來(lái)看

        聽(tīng)話人接收到語(yǔ)言符號(hào)之后要對(duì)其進(jìn)行推導(dǎo)。只有結(jié)合語(yǔ)境來(lái)推導(dǎo)才能正確解明說(shuō)話人話語(yǔ)的隱含意義。

        偏誤例11:當(dāng)日本人說(shuō)「私個(gè)人の一存では、何ともなりませんので、上の者と相談しないと」這是日本人用于拒絕的一種委婉的表達(dá)方式,根據(jù)日本人的語(yǔ)用規(guī)則來(lái)理解話語(yǔ),方能明白其中隱含著的拒絕含義。

        (二)言語(yǔ)交際過(guò)程是語(yǔ)境假設(shè)不斷被激活的過(guò)程

        在交際狀態(tài)下,認(rèn)知語(yǔ)境(語(yǔ)境假設(shè))不斷被激活。前一句話的語(yǔ)境假設(shè)結(jié)合新信息進(jìn)行推理得到的語(yǔ)境效果則是下一句話的語(yǔ)境假設(shè)。在會(huì)話過(guò)程中,只有正確選擇每一句話的語(yǔ)境假設(shè),才能達(dá)成最佳關(guān)聯(lián),實(shí)現(xiàn)交際目的。(圖1)

        圖1 認(rèn)知語(yǔ)境示意圖

        (三)語(yǔ)境假設(shè)是一個(gè)推導(dǎo)的過(guò)程

        熊學(xué)亮提出認(rèn)知語(yǔ)境的操作是以“知識(shí)草案”“心理圖式”為基本單位[8](P117)?!爸R(shí)草案”“心理圖式”都為變量,每一個(gè)變量都會(huì)影響話語(yǔ)隱含意義推導(dǎo)結(jié)果。(圖2)

        (3)從氣囊、氣閥、壓縮空氣著手,保證氣囊同步舉升。①重新購(gòu)置氣囊,對(duì)破舊、損壞的氣囊進(jìn)行更換,保證四個(gè)氣囊工作性能一致。②對(duì)脫模機(jī)兩端氣閥(如圖3所示)進(jìn)行定期檢查,保證兩端氣閥進(jìn)氣、放氣同步,使模具兩端頂升同步,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題及時(shí)更換、維修。③針對(duì)廣東地區(qū)空氣潮濕問(wèn)題,在空壓機(jī)出口處增加空氣干燥機(jī)(如圖4所示),避免潮濕空氣堵塞氣閥造成脫模時(shí)氣囊放氣不同步。

        圖2 話語(yǔ)隱含意義推導(dǎo)示意圖

        1.“知識(shí)草案”錯(cuò)誤選擇

        話語(yǔ)或與話語(yǔ)相關(guān)的外界符號(hào)對(duì)知識(shí)草案起到激活的作用。當(dāng)交際者的知識(shí)草案中具有可以用來(lái)處理話語(yǔ)的相關(guān)概念、記憶和經(jīng)驗(yàn)時(shí),這些概念、記憶和經(jīng)驗(yàn)就會(huì)被激活然后協(xié)助實(shí)施推理。以“商務(wù)洽談”為例,該草案可以劃分為如下4個(gè)場(chǎng)景:洽談前的準(zhǔn)備階段;進(jìn)入會(huì)議室準(zhǔn)備恰談;開(kāi)始對(duì)商務(wù)上的條件和條款進(jìn)行協(xié)商;簽訂合同或以洽談失敗告終。該“商務(wù)洽談”草案可以看作是一個(gè)知識(shí)結(jié)構(gòu)單元,四個(gè)場(chǎng)景是依據(jù)一定關(guān)系按順序排列的單元組件,如因果關(guān)系、大小、先后關(guān)系等。這類關(guān)系建立在人們的經(jīng)驗(yàn)和自然邏輯上,是人們對(duì)世界上事情理解的內(nèi)在化和認(rèn)知化的產(chǎn)物。因此,提到“商務(wù)洽談”時(shí),會(huì)刺激其組件,進(jìn)而推動(dòng)推理進(jìn)程。導(dǎo)致知識(shí)草案激活失敗的主要原因有二。

        原因之一在于,語(yǔ)言知識(shí)的欠缺。

        首先,不能結(jié)合語(yǔ)境來(lái)選擇和區(qū)分多義詞或是近義詞。多義詞既一詞多意,在不同的語(yǔ)境中表達(dá)了不同的含義,這是讓漢語(yǔ)母語(yǔ)話者感到困惑的一個(gè)問(wèn)題。近義詞尤其是日漢同形近義詞,它們雖然語(yǔ)義接近,但在詞性、使用范疇等方面都存在差異,也很容易引起語(yǔ)用偏誤。

        偏誤例12:A:「もうちょっと話をしましょうか」B:「結(jié)構(gòu)です」。

        如果A把「結(jié)構(gòu)です」簡(jiǎn)單地理解為“好的”,就可能造成誤會(huì)?!附Y(jié)構(gòu)です」實(shí)際上它包含了二方面的含義。一方面指“好的、可以”,另一方面指“足夠、充分”,因此是否要繼續(xù)話題,還是要看具體的語(yǔ)境來(lái)推斷其含義。

        偏誤例13:如果對(duì)上級(jí)或是對(duì)客商說(shuō)「ご苦労様でした」就不恰當(dāng)?!袱纯鄤簶敜扦筏俊雇ǔJ巧蠈?duì)下使用的寒暄語(yǔ),作為上司往往對(duì)下級(jí)以「ご苦労様でした」表示感謝或者慰勞,但作為下級(jí)職員卻不能這樣講?!袱¥鞓敜扦筏俊贡取袱纯鄤簶敜扦筏俊贡砭闯潭雀?因此可以用于對(duì)上司或客戶的勞累表示問(wèn)候,雖然可以使用,但更為最理想的說(shuō)法應(yīng)為「お疲れになったでしょう」。

        其次,不能正確使用專業(yè)術(shù)語(yǔ)。主要原因有兩方面:首先,商務(wù)專業(yè)術(shù)語(yǔ)數(shù)量龐大,這些專業(yè)詞匯中還包含了大量的外來(lái)語(yǔ)和英文縮略語(yǔ)。此外,還有很多從常用詞派生而來(lái)的半專業(yè)詞匯。形形色色的商務(wù)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的存在給以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的商務(wù)洽談?wù)咴斐珊艽罄щy,想要全部記住并非易事。其次,很多商務(wù)稱呼用語(yǔ)還未得到統(tǒng)一。

        偏誤例14:「それは十分引き合う商売だ」(譯成:“那真是樁拉鋸般的買賣”)

        「引き合う」一般意義是:“互相拉、拽”,但在商業(yè)領(lǐng)域的意義卻是:“詢價(jià)、詢盤∕交易、成交∕合算、上算”。因此,這里應(yīng)該理解為“那真是樁十分合算的買賣”。

        最后,不能正確解讀省略句。日語(yǔ)表達(dá)中經(jīng)常會(huì)省略詞匯或是語(yǔ)句,日本句法學(xué)者松尾捨治郎認(rèn)為,敬語(yǔ)、語(yǔ)序自由和多省略是日語(yǔ)的三大特征。省略表達(dá)方式不僅能回避冗長(zhǎng)、突出重點(diǎn),有效地傳遞交際信息,還能避免直接尖銳,使語(yǔ)言表達(dá)委婉含蓄,起到協(xié)調(diào)人際關(guān)系的作用。交際雙方需要通過(guò)語(yǔ)境、句型結(jié)構(gòu)、敬語(yǔ)形式、內(nèi)容等諸多方面來(lái)表達(dá)或是獲取語(yǔ)言信息。而中國(guó)人習(xí)慣使用完整的表現(xiàn)形式,這種日漢語(yǔ)表達(dá)方式的差異性給漢語(yǔ)為母語(yǔ)話者帶來(lái)了難度。

        偏誤例15:「クレームがまだまとまっておりませんので、新規(guī)注文ができません?!?因索賠問(wèn)題尚未解決,(賣方)難以受理新訂貨)[9](P207)。

        此句省略了主語(yǔ),原句應(yīng)該是:「(主語(yǔ)は)新規(guī)注文ができません」。究竟被省略的主語(yǔ)是“買方”呢還是“賣方”呢?「新規(guī)注文ができません」意為“不能下新的訂單”,由此判斷其行為者應(yīng)該是買方。但案例中卻把賣方當(dāng)作主語(yǔ),因此將其誤譯。

        原因之二在于,由于不同母語(yǔ)的洽談?wù)邇?chǔ)備了不同的知識(shí)草案,在言語(yǔ)交際中,最容易激活的往往是自己最熟悉的知識(shí)草案。一旦知識(shí)草案錯(cuò)誤連接之后,自然就不可能再協(xié)助心理圖式的正確構(gòu)建。

        2.“心理圖式”的突顯意象

        心理圖式是一種記憶中的認(rèn)知結(jié)構(gòu),是由許多子圖式,按層級(jí)構(gòu)建而成的立體網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。該立體系統(tǒng)的頂端封裝了各類子圖式的基本屬性。例如,當(dāng)提到單詞“房間”時(shí),人們最先想到的圖式或概念信息就是有墻壁、地板和屋頂?shù)慕ㄖ飪?nèi)的一部分。這樣,具備共同屬性的事物就會(huì)浮現(xiàn)于人的腦海中,如衛(wèi)生間、客廳、會(huì)議室等,但他們?nèi)员3衷械木唧w屬性,具有不同含義,例如提到會(huì)議室子圖式中的桌子,人們會(huì)公認(rèn)它是供會(huì)議參與者圍坐的而不是用來(lái)就餐的。所以,必須在具體的交際語(yǔ)境(交際對(duì)象,物理世界,社會(huì)世界和心理世界)中進(jìn)行推理,才能選擇出最佳詞義。交際者將接受到的語(yǔ)言信息和非語(yǔ)言信息與原來(lái)的心理圖式結(jié)合,進(jìn)行選擇、匹配、整合,然后“根據(jù)不同的文化知識(shí)在社會(huì)心理表征層次上進(jìn)行交際準(zhǔn)則的排列,從而導(dǎo)致不同的推理結(jié)果”[8](P117)。

        忽視社會(huì)文化差異是導(dǎo)致心理圖式錯(cuò)誤構(gòu)建的主要原因。在認(rèn)知過(guò)程中,對(duì)客觀事物或事件的記憶形成了心理圖式的映像基底,文化差異就是意象凸顯。意象凸顯部分的不匹配導(dǎo)致理解說(shuō)話人的話語(yǔ)意義(明說(shuō)的意義)卻無(wú)法理解話語(yǔ)含意(隱含的意義)。因此,文化差異形成了不同的心理圖示。

        此外,不同的社會(huì)文化背景構(gòu)成了不同的社會(huì)心理表征,不同的社會(huì)心理表征決定了社交語(yǔ)用方式。比如,日本人喜歡以曖昧含蓄的方式表達(dá)自己的意思,這是日語(yǔ)表達(dá)顯著的特點(diǎn)之一。相對(duì)而言,中國(guó)人則比較直接坦率。因此,在語(yǔ)言表述過(guò)程中,漢語(yǔ)母語(yǔ)話者因受到母語(yǔ)影響,即使在語(yǔ)法和句型上都沒(méi)有錯(cuò)誤,卻仍然給日本人留下過(guò)于直接,有欠禮貌的印象。

        四、減少語(yǔ)用偏誤的策略

        (一)提高語(yǔ)用素養(yǎng)和能力

        文化影響和制約商務(wù)談判人員的語(yǔ)言交際,增加文化知識(shí)的儲(chǔ)備量是提高跨文化語(yǔ)用素養(yǎng)的一個(gè)好方法。首先,可以通過(guò)多媒體、文化交流活動(dòng)、聽(tīng)講座等方式來(lái)宏觀地了解和學(xué)習(xí)日本文化知識(shí)。其次,可以通過(guò)社會(huì)調(diào)查法(實(shí)踐鍛煉、問(wèn)卷調(diào)查、訪問(wèn)、座談等)收集整理商務(wù)洽談?dòng)涗浀奈谋竞唾Y料,還可以采用情景演練的實(shí)踐教學(xué)模式記錄學(xué)生的語(yǔ)用偏誤案例,也可以通過(guò)CNKI等數(shù)據(jù)庫(kù)收集文獻(xiàn)資料。將收集到的語(yǔ)用偏誤實(shí)例進(jìn)行精選并科學(xué)分類,挑選出最具代表性的案例給予修正,論述修正理由,長(zhǎng)期以往,就可以建立一個(gè)專門針對(duì)自己的語(yǔ)用數(shù)據(jù)庫(kù),微觀地把握和學(xué)習(xí)日本文化知識(shí)。

        (二)積極采取禮貌語(yǔ)用策略

        由于兩國(guó)文化的不同,中日的禮貌評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)施策略具有很大差異性。日本人語(yǔ)言交際中的禮貌細(xì)節(jié)令人嘆為觀止,尤其在商務(wù)洽談等特殊場(chǎng)合,語(yǔ)言表達(dá)更遵循以自然為主體,以他人為主位的禮貌原則。禮貌的語(yǔ)用特征除了龐大而且復(fù)雜的敬語(yǔ)表達(dá)體系,還要考慮客體的立場(chǎng),較少給客體施加壓力,在提出邀請(qǐng)勸誘、陳述主張和意見(jiàn)、詢問(wèn)事情、做出判斷等情況下,盡量避免直接的表達(dá)方式,采用疑問(wèn)句的形式來(lái)表達(dá);盡量少用主觀意志表達(dá)較強(qiáng)的他動(dòng)詞,多用自動(dòng)詞,這樣可以營(yíng)造事件的形成是自然客觀結(jié)果的印象;盡量多用被動(dòng)句,因?yàn)楸粍?dòng)句除了表述主客體的被動(dòng)關(guān)系之外,還表示主體順應(yīng)自然、時(shí)態(tài)等變化的心態(tài);盡量采用請(qǐng)求、依賴,受惠等句型來(lái)表達(dá)使役,可以弱化使役句的主觀驅(qū)動(dòng)效果等。只有積極采取禮貌策略,這樣才有利于中日商務(wù)洽談的順利進(jìn)行,達(dá)到預(yù)期的交際目的。

        (三)選擇和順應(yīng)語(yǔ)境

        語(yǔ)用過(guò)程就是不斷做出選擇和順應(yīng)語(yǔ)境的過(guò)程。如果沒(méi)有做到語(yǔ)言形式和交際語(yǔ)境變量之間(交際對(duì)象、物理世界、社會(huì)世界和心理世界)的動(dòng)態(tài)選擇和順應(yīng),那么即使運(yùn)用了符號(hào)關(guān)系正確的言語(yǔ)行為和句法結(jié)構(gòu),也無(wú)法獲得話語(yǔ)的隱含意義,也會(huì)造成語(yǔ)用偏誤。首先,要順應(yīng)交際對(duì)象。這需要在洽談之前做好充分地調(diào)查準(zhǔn)備工作,了解對(duì)方的性別、年齡、性格、文化程度、專業(yè)知識(shí)、社會(huì)地位及其動(dòng)機(jī)。其次,順應(yīng)洽談時(shí)的時(shí)間和空間構(gòu)成的物理世界。最后,順應(yīng)交際對(duì)象的社會(huì)世界和心理世界。影響一個(gè)人的社會(huì)世界和心理世界的主要原因就是文化。在跨文化商務(wù)談判中,由于中日文化上存在很大的差異。文化差異使交際者在語(yǔ)言選擇和使用上很容易產(chǎn)生語(yǔ)言和文化負(fù)遷移,從而給雙方留下不好的印象,給商務(wù)洽談帶來(lái)一些障礙。因此,順應(yīng)文化背景是順利達(dá)成交際目的的必要條件。

        五、結(jié) 語(yǔ)

        在中日國(guó)際商務(wù)洽談過(guò)程中,由于中國(guó)人日語(yǔ)語(yǔ)用認(rèn)知的差異或缺失而無(wú)法準(zhǔn)確地解析日方的語(yǔ)言信息,從而產(chǎn)生了諸多貿(mào)易摩擦。本文分別從語(yǔ)言語(yǔ)用偏誤和社交語(yǔ)用偏誤二個(gè)方面對(duì)其分布、特征進(jìn)行了科學(xué)的分類和解析,再通過(guò)認(rèn)知語(yǔ)境的變量詳細(xì)闡釋了發(fā)生語(yǔ)用偏誤現(xiàn)象的原因,對(duì)尚未成熟的商務(wù)洽談日語(yǔ)語(yǔ)用偏誤研究本身是一個(gè)完善的過(guò)程,還可以為國(guó)際商務(wù)貿(mào)易一線的日語(yǔ)翻譯人員或日語(yǔ)教育者提供理論依據(jù)及可實(shí)踐運(yùn)用的路徑方法。

        參考文獻(xiàn):

        [1]黃次棟.語(yǔ)用學(xué)與語(yǔ)用錯(cuò)誤[J].外國(guó)語(yǔ),1984(1).

        [2]何自然.中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)交際中的語(yǔ)用失誤[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1986(3).

        [3]THOMAS J.Cross-cultural pragmatic failure[J].Applied Linguistics,1983(2).

        [4]LEECH G.N.Principles of pragmatics[M].London:Longman Group Limited,1983.

        [5]黃細(xì)燕,梁法麗,楊棣華.商務(wù)口譯中語(yǔ)用失誤的研究[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2009(4).

        [6]木黑真實(shí),細(xì)谷優(yōu).日語(yǔ)會(huì)話·商務(wù)篇[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.

        [7]金翰鈞.商務(wù)日語(yǔ)社交語(yǔ)用偏誤特征及原因[J].湖州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2015(1).

        [8]熊學(xué)亮.認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

        [9]范崇寅.經(jīng)貿(mào)日語(yǔ)[M].大連:大連理工大學(xué)出版社,1999.

        [責(zé)任編輯 鐵曉娜]

        On the Common Japanese Pragmatic Failures for Chinese People in Business Negotiation

        JIN Han-jun
        (Faculty of Foreign Languages,Huzhou University,Huzhou 313000,China)

        Abstract:It is very common that pragmatic failures have caused numerous communicative failures in the process of China-Japan Business negotiations.The author has scientifically classified the kinds,distribution and characteristics of the pragmatic failures,and made an in-depth study of it from the cognitive context perspective,and finally presented countermeasures for pragmatic failures.

        Key words:pragmalinguistic failure;sociopragmatic failure;cognitive context;reasons;countermeasures

        中圖分類號(hào):H36

        文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

        文章編號(hào):1009-1734(2016)01-0079-06

        作者簡(jiǎn)介:金翰鈞,碩士,副教授,從事日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究。

        基金項(xiàng)目:浙江省外文學(xué)會(huì)2015年專題研究重點(diǎn)項(xiàng)目“商務(wù)日語(yǔ)翻譯語(yǔ)用偏誤體系研究”(ZWZD2015001);湖州師范學(xué)院2014年科研項(xiàng)目“商務(wù)洽談中中國(guó)人的常見(jiàn)日語(yǔ)語(yǔ)用偏誤研究”(2014XJKY18)。

        *收稿日期:2015-09-28

        猜你喜歡
        策略
        基于“選—練—評(píng)”一體化的二輪復(fù)習(xí)策略
        幾何創(chuàng)新題的處理策略
        求初相φ的常見(jiàn)策略
        例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
        我說(shuō)你做講策略
        “我說(shuō)你做”講策略
        數(shù)據(jù)分析中的避錯(cuò)策略
        高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
        “唱反調(diào)”的策略
        幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
        價(jià)格調(diào)整 講策略求互動(dòng)
        亚洲乱码日产精品一二三| 亚洲精品在线观看自拍| 玖玖资源站亚洲最大的网站| 国产精品极品美女自在线观看免费| 日本免费一区二区三区| 精品国产18禁久久久久久久| 99国产精品欲av麻豆在线观看| 中文字幕一区二区中文| 少妇私密会所按摩到高潮呻吟| 国产视频毛片| 日本骚色老妇视频网站| 偷拍夫妻视频一区二区| 精品国产一区av天美传媒| 久久精品国产99精品国偷| 蜜桃精品国产一区二区三区| 一本久久a久久免费综合| 男女车车的车车网站w98免费| 亚洲制服无码一区二区三区| 日本视频一区二区三区三州| 国产欧美在线观看不卡| 自慰无码一区二区三区| 午夜免费福利一区二区无码AV| 亚洲肥婆一区二区三区| 国产精品av在线| 国产精品亚洲一区二区无码| 岛国av一区二区三区| 免费看黄色亚洲一区久久| 欧美性猛交xxxx富婆| 午夜亚洲AV成人无码国产| 色婷婷久色国产成人免费| 成年免费a级毛片免费看无码| 亚洲av无码成人黄网站在线观看| 福利片免费 亚洲| 亚洲色图在线免费视频| 精品9e精品视频在线观看| 国产成+人+综合+亚洲专| 在线观看av不卡 一区二区三区| 亚洲色欲久久久综合网东京热| 亚洲性无码av在线| 亚洲老女人区一区二视频| 亚洲av免费手机在线观看|