亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Заимствованные слова в русском языке

        2016-03-17 08:41:26王婷
        北方文學(xué)·中旬 2016年1期

        王婷

        Аннотация:Заимствованные слова – это такие иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка. Они приобрели лексическое значение, фонетическое оформление, грамматические признаки, свойственные русскому языку. Один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Причины иноязычных заимствований могут быть внешними и внутренними.

        Ключевые слова: заимствованные слова в русском языке причины

        摘 要:外來(lái)語(yǔ)是完全進(jìn)入俄語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的外來(lái)詞。他們獲得了俄語(yǔ)語(yǔ)言中的詞匯意義、語(yǔ)法特征、語(yǔ)音形式,外來(lái)詞是現(xiàn)代語(yǔ)言發(fā)展的一種方法,語(yǔ)言快速和靈活應(yīng)對(duì)社會(huì)需求。外來(lái)詞產(chǎn)生的原因可以分為外語(yǔ)因素和內(nèi)部因素。

        關(guān)鍵詞:外來(lái)詞;俄語(yǔ);原因

        Русская лексика, русский словарь, состоит не только из исконно русских слов, но и из заимствованных. Каждый народ живет среди других народов. Обычно он поддерживает с ними многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные. Языки контактирующих народов также испытывают взаимное влияние: ведь они – главное средство общения! Основная форма языкового влияния одного народа на другой – заимствование иноязычных слов.Русский народ в процессе своей истории имел разнообразные связи с народами всего мира. Результатом этого явились многочисленные иноязычные слова, заимствованные русским языком из других языков.

        I.Причины заимствований 借入外來(lái)詞的原因

        В разные исторические периоды активизировались заимствования из других языков как под влиянием внешних внеязыковыми) и внутренними (внутриязыко-выми).

        1.1Внешние причины заимствований 借入外來(lái)詞的外來(lái)因素

        1.1.1Основная внешняя причина – заимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия. Например, с появлением у нас таких реалий, как автомобиль, конвейер, радио, кино, телевизор, лазер и многих других, в русский язык вошли и их наименования. Большинство заимствований связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Так, в 50–70-е гг. XX в. появилось большое количество терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт(宇航員), космодром(宇航員發(fā)射基地), космовидение(宇宙觀), телеметрия(遙測(cè)), космический корабль (宇宙飛船)и др. Сегодня все эти слова стали общеупотребительными.

        1.1.2 Другая внешняя причина заимствования – обозначение с помощью иноязычного слова некоторого специального вида предметов. Например, для обозначения слуги в гостинице в русском языке укрепилось франц. слово портье, для обозначения особого сорта варенья (в виде густой однородной массы) – англ. джем. Потребность в специализации предметов и понятий ведет к заимствованию научных и технических терминов, многие из которых имеют русские соответствия: англ. релевантный – рус. существенный(存在的); ноутбук(筆記本電腦); монитор(監(jiān)視器);интернет(因特網(wǎng));сканер(掃描儀); плейер(球員); принтер(打印機(jī)); видео-салон(錄像店)лат. локальный – рус. местный(地方的); лат. трансформатор – рус. преобразователь(轉(zhuǎn)換器); лат. компрессия – рус. сжатие(壓縮); франц. пилотировать – рус. управлять(操縱)и т.п.

        II.Внутренние причины заимствований 借入外來(lái)詞的內(nèi)部因素

        2.1Внутриязыковая причина заимствования, свойственная большинству языков, и в частности русскому, – тенденция к замене описательного наименования однословным. Например: снайпер(狙擊手) – вместо меткий стрелок, турне (巡演)– вместо путешествие по круговому маршруту, мотель (賓館)– вместо гостиница для автотуристов, спринт(沖刺) — вместо бег на короткие дистанции и гамбургер(漢堡包) т.п.

        2.2 Еще один внутриязыковой фактор, способству-ющий заимствованию иноязычных слов, – укрепление в языке заимствованных слов с определенной морфологической структурой (в этом случае заимствование нового иноязычного слова значительно облегчается). Так, в XIX в. русским языком из английского были заимствованы джентльмен и полисмен. В конце XIX – начале XX в. к ним прибавились спортсмен, рекордсмен, яхтсмен (имеющие значение лица и общий элемент -мен). В наши дни подобные слова составляют довольно значительную группу: бизнесмен (商人), конгрессмен(國(guó)會(huì)議員), кроссмен и др.

        III.Выводы 結(jié)論

        В наше время вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи. Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов.

        Литература

        1.Дроздова О.Е. Уроки языкознания для школьников. М., 2001.

        2.Современный русский язык под редакцией Д.Э.Розенталя М.,1976.

        3.Словарь иностранных слов М: ?Русский язык?, 1988.

        4.東北方言中的俄語(yǔ)借詞研究. 齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào),2010(2).

        5.俄語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞. 黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010 (3) .

        Заимствованные слова в русском языке из английского, примеры из сфер: - социально-политической – "", "менеджмент", "дилер"; - компьютерных технологий – "", "хакер", "".

        Рассмотрим случаи некоторых заимствований.

        1.Потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий. Например, ноутбук, и т.д..

        2.Отсутствие соответствия в русском языке: чипсы, , хотдог и т.д.Многие слова пришли к нам, потому что таких аналогичных слов нет в русском языке.

        3.Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты.Например, слово пиллинг, лифтинг. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом.

        4. Пополнение языка более выразительными средствами,Какое-нибудь простое русское слово можно выразить ярко (контроль при входе в клуб, или ??), бизнесвумен, пиар.

        5. Восприятие иноязычного слова, как более учёного.Например, эксклюзивный.

        6. Необходимость конкретизации знания.Бутерброд –.

        久久天堂精品一区专区av| 国产福利一区二区三区在线观看| 免费黄色电影在线观看| 2020久久精品亚洲热综合一本| 亚洲女同人妻在线播放| 少妇激情av一区二区三区| 国产亚洲精品久久777777| 国产美女精品aⅴ在线| 亚洲精品国产av一区二区| 国产一区二区三区我不卡| 国产麻豆精品一区二区三区v视界 妺妺窝人体色www看美女 | 国产羞羞视频在线观看| 亚洲av永久久无久之码精| 熟女一区二区中文字幕| 亚洲人成77777在线播放网站| 5级做人爱c视版免费视频| 中文字幕日本女优在线观看| 漂亮人妻被强了中文字幕| 中文字幕丰满乱子无码视频| 欧美成人久久久免费播放| 免费av在线视频播放| 亚洲av无码乱码国产麻豆| 自拍偷自拍亚洲精品情侣| 国产成人av在线影院无毒| 国产午夜三级精品久久久| 国产一精品一av一免费爽爽| 国产精品福利自产拍久久| 国产一区二区三区国产精品| 免费在线国产不卡视频| 一区二区三区中文字幕| 国产又爽又黄的激情精品视频| 蜜臀av人妻一区二区三区| 亚洲精品1区2区在线观看 | 国产精品深田咏美一区二区| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月夫| av影片在线免费观看| 国产高清在线精品一区| 成人无码a级毛片免费| 日韩中文字幕不卡在线| 国产三区在线成人av| 亚洲 国产 哟|