李 節(jié)
馬克思經(jīng)濟學(xué)中的系統(tǒng)概念
李 節(jié)
本文通過考察馬克思經(jīng)濟學(xué)經(jīng)典文本,提出了馬克思吸收了當時生物學(xué)中醞釀的系統(tǒng)思想,從內(nèi)涵到外延實質(zhì)性地使用了“系統(tǒng)”作為馬克思經(jīng)濟學(xué)術(shù)語。
馬克思經(jīng)濟學(xué);經(jīng)濟制度;分工;系統(tǒng)
一般認為,系統(tǒng)科學(xué)發(fā)端于20世紀40年代貝塔朗菲創(chuàng)立的理論生物學(xué),而系統(tǒng)科學(xué)的出現(xiàn)標志著人類系統(tǒng)思想進入到了成熟的現(xiàn)代系統(tǒng)思想階段。馬克思時代的生物學(xué)雖然遠未象后來那樣成熟,但考察馬克思經(jīng)濟學(xué)經(jīng)典文本,我們可以發(fā)現(xiàn),不是別人,正是馬克思遠遠走在了時代的前面,通過批判當時的政治經(jīng)濟學(xué),吸收了當時生物學(xué)中醞釀的系統(tǒng)思想,在自己的經(jīng)濟學(xué)中從外延到內(nèi)涵實質(zhì)性地使用了“系統(tǒng)”作為術(shù)語。由于理解和翻譯等原因,國內(nèi)學(xué)界對此重視不夠。*魯克儉:《〈關(guān)于費爾巴哈的提綱〉與歷史目的論》,《河北學(xué)刊》2009年第6期。對于翻譯的問題,魯克儉說:“中央編譯局自成立之日起,其主要工作職責(zé)是對馬恩著作的‘'翻譯’而非‘研究’,這是中央編譯局與前蘇聯(lián)和東德馬列主義研究院的最大不同之處。顯然,《馬克思恩格斯全集》中文版的翻譯不可能不受到國內(nèi)理論界對馬克思思想的闡釋和研究深度的影響和制約,而建國以后中國學(xué)者對馬克思文本的解讀又是受蘇聯(lián)哲學(xué)教科書直接影響的,因此任何倒因為果、隨意指責(zé)《馬克思恩格斯全集》中文版翻譯‘錯誤’導(dǎo)致中國學(xué)者對馬克思思想‘集體誤讀’的做法,都是沒有道理的。在21世紀的今天,馬恩著作翻譯質(zhì)量上的改進有賴于中國馬克思文本研究整體水平的提高,而從事馬克思文本研究的學(xué)者不能把自己混同于一般讀者,不能抱怨中譯文質(zhì)量影響到自己對馬克思思想的理解,因為對照馬克思原文進行文本研究,是研究者必須具備的基本功”。我們固然不該把翻譯與研究、專業(yè)學(xué)者與一般讀者對立起來,但這里確也提出了從原版入手、從源頭入手進行研究的問題。
有學(xué)者探索構(gòu)建現(xiàn)代馬克思主義經(jīng)濟學(xué)范式和馬克思主義廣義政治經(jīng)濟學(xué),其中一個方向就是在用現(xiàn)代系統(tǒng)思想的視角解讀馬克思經(jīng)濟學(xué),例如,近來有學(xué)者應(yīng)用系統(tǒng)科學(xué)第二時期即自組織理論時期的廣義系統(tǒng)論,去解析資本主義經(jīng)濟系統(tǒng)的經(jīng)濟危機“比例失調(diào)論”,提出:利潤率是資本主義經(jīng)濟系統(tǒng)中支配各子系統(tǒng)行為的“序參量”,“在一定情況下,資本主義經(jīng)濟系統(tǒng)是可以自發(fā)地達到有序狀態(tài)的”。同有的學(xué)者把物質(zhì)資料生產(chǎn)勞動、科學(xué)技術(shù)看成社會經(jīng)濟系統(tǒng)的序參量相比,觀點有明顯差異,僅此一點,問題就很有必要深究。
近來有的學(xué)者從更大范圍內(nèi)探討馬克思主義的整體性問題。由于馬克思經(jīng)濟學(xué)是馬克思主義的重要組成部分,深入到馬克思經(jīng)濟學(xué)系統(tǒng)內(nèi)部,去揭示現(xiàn)代系統(tǒng)思想與馬克思經(jīng)濟學(xué)及其范式的內(nèi)在關(guān)聯(lián)性,是一條重要的進路。為此,我們對近40年來國內(nèi)外部分相關(guān)文獻作了一定的梳理,*李節(jié)、肖磊:《馬克思經(jīng)濟學(xué)范式中的現(xiàn)代系統(tǒng)思想——基于文獻史的考察》,《馬克思主義研究》2012年第7期。提出:目前有關(guān)研究取得了一定成果,但構(gòu)不成完整的體系。當然這是雙向的過程,既有對馬克思經(jīng)濟學(xué)的系統(tǒng)思想理解,又試圖在新的解讀基礎(chǔ)上解析現(xiàn)實問題,也就是說,用經(jīng)過現(xiàn)代系統(tǒng)思想轉(zhuǎn)型的馬克思經(jīng)濟學(xué)去理解歷史和現(xiàn)實。千里之行,始于足下。如果我們按照形式邏輯對概念的要求,從源頭考證馬克思從外延和內(nèi)涵都直接使用了系統(tǒng)概念,那么,馬克思經(jīng)濟學(xué)向系統(tǒng)科學(xué)的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化就邁出了重要一步。
《政治經(jīng)濟學(xué)批判。第一分冊》是馬克思第一部正式出版的經(jīng)濟學(xué)著作,由于《1844年經(jīng)濟學(xué)哲學(xué)手稿》和明確提出唯物史觀的《德意志意識形態(tài)》在馬克思和恩格斯生前均沒有出版,而恩格斯追述唯物史觀的《路德維希·費爾巴哈和德國古典哲學(xué)的終結(jié)》出版于1886年,因此,一般認為《政治經(jīng)濟學(xué)批判。第一分冊》的序言第一次完整而簡明地闡述了唯物史觀。由此,《政治經(jīng)濟學(xué)批判。第一分冊》不僅具有重要的馬克思經(jīng)濟學(xué)意義,也具有重要的馬克思主義哲學(xué)意義。由于《政治經(jīng)濟學(xué)批判》與《資本論》是初篇與續(xù)篇的關(guān)系,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,北京:人民出版社,2001年,第7頁。因此,有關(guān)的內(nèi)容需要對照和聯(lián)系起來看。
《政治經(jīng)濟學(xué)批判。第一分冊》序言首句中文譯作:“我考察資產(chǎn)階級經(jīng)濟制度是按照以下的順序:資本、土地所有制、雇傭勞動;國家、對外貿(mào)易、世界市場。在前三項下,我研究現(xiàn)代資產(chǎn)階級社會分成的三大階級的經(jīng)濟生活條件;其它三項的相互聯(lián)系是一目了然的”。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第31卷)》,北京:人民出版社,1998年,第411頁。黑體字系原文所有。而《資本論》說:“我要在本書中研究的,是資本主義生產(chǎn)方式以及和它相適應(yīng)的生產(chǎn)關(guān)系和交換關(guān)系”。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第8頁?!百Y產(chǎn)階級經(jīng)濟制度”與“資本主義生產(chǎn)方式、生產(chǎn)關(guān)系、交換關(guān)系”兩者內(nèi)涵是有所區(qū)別的?!百Y產(chǎn)階級”是一個社會主體概念,而“資本主義”不是一個社會主體概念,外延較寬泛?!百Y產(chǎn)階級經(jīng)濟制度”一詞馬克思以后使用得比較少,容易為人忽略。“資產(chǎn)階級經(jīng)濟制度”的德文原文是“das System der bürgerlichen ?konomie”,*http://www.mlwerke.de/me/me13/me13_007.htm。英文譯作“the system of bourgeois economy”,*http://www.marxists.org/archive/marx/works/1859/critique-pol-economy/preface.htm。德文和英文字面是一致的。在德文和英文里,“system”有系統(tǒng)、制度、體系、學(xué)派等幾個含義,而體系一般指思想體系,在中文里體系指若干互相關(guān)聯(lián)的事物或思想構(gòu)成的整體,如:工業(yè)體系、哲學(xué)體系。因此,中文把“das System”翻譯成制度,應(yīng)當說有其合理性。
但在對照所有制一詞的中文、德文并參照英文后,疑問就產(chǎn)生了。中文的《資本論》第二版跋“資本主義制度”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第16頁。其德文原文是die kapitalistische Ordnung(包含秩序的意思),*http://www.mlwerke.de/me/me23/me23_018.htm。在《原始積累》這章里所提到的以自己勞動為基礎(chǔ)的“私有制”*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第872頁。、資本主義的“私有制”、*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第874頁。重新建立的“個人所有制”的德文分別是“privateigentums”、“das kapitalistische privateigentum”、“individuelle eigentum”,*http://www.mlwerke.de/me/me23/me23_741.htm。英文分別是“private property”、“capitalist private property”、“individual property”,*http://www.marxists.org/archive/marx/works/1867-c1/ch32.htm?!巴恋厮兄啤钡牡挛氖恰癎rundeigentum”,英文是“l(fā)anded property”。德文和英文這里的字面基本一致,但都不是“system”。緊接《原始積累》之后的《現(xiàn)代殖民理論》這一章在比較西歐資本主義國家與殖民地時說:“在那里,資本主義制度(德文原文為Das kapitalistische Regiment)到處都碰到這樣一種生產(chǎn)者的阻礙,在這里,這兩種完全對立的經(jīng)濟制度(德文原文為?konomischen Systeme,英文是economic systems)之間的矛盾,在它們的斗爭中實際地得到證實”。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第877頁。德文引自:http://www.mlwerke.de/me/me23/me23_792.htm,英文引自:http://www.marxists.org/archive/marx/works/1867-c1/ch33.htm。Regiment和Systeme德文相近的兩處,中文不加區(qū)別地均譯成了“制度”。而馬克思緊接著所引用的一位經(jīng)濟學(xué)者的話:“韋克菲爾德把這稱為‘systematic colonization’(系統(tǒng)的殖民)”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第877頁。這里的英文為馬克思原著所有。中文又把它理解和譯成了“系統(tǒng)的”殖民,而非“制度性的”殖民。同一章短短三頁,同一語境下同一詞的中文翻譯就出現(xiàn)不同。
中文中的一個詞“制度”,卻對應(yīng)著德文兩個以上不同的詞system和eigentum,那么,是馬克思使用這兩個詞原本就沒有實質(zhì)性區(qū)別,還是中文的理解和翻譯沒有做出更加精準的區(qū)別呢?
單從字面形式看,馬克思使用“system”一詞很可能來自李斯特。馬克思對德國經(jīng)濟學(xué)家引用較少,恩格斯曾指出:“為什么馬克思只是在極例外的場合才引證德國經(jīng)濟學(xué)家的言論”。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第30頁。由于這個原因,人們對馬克思經(jīng)濟思想與德國經(jīng)濟學(xué)家思想之間的關(guān)系重視不夠。李斯特于1841年出版了《政治經(jīng)濟學(xué)的國民體系》,這部著作的德文名稱是“Das nationale system der politischen ?konomie”。*[德]弗里德里?!だ钏固兀骸墩谓?jīng)濟學(xué)的國民體系》,北京:商務(wù)印書館,1961年,扉頁。但該中譯本轉(zhuǎn)譯自1928年的英譯本,不是直接譯自德文原文。眾所周知,李斯特是德國歷史學(xué)派的奠基人,他的觀點與亞當·斯密的經(jīng)濟自由主義、世界主義相對立。出于當時德國的資產(chǎn)階級國家利益需要,李斯特把政治經(jīng)濟學(xué)歸結(jié)為一門研究特定國家的國民經(jīng)濟的科學(xué),這實際上就把國家作為一個整體即“國民體系”作為經(jīng)濟學(xué)的對象??梢姡徽撌怯⑽牡摹皀ational system”,還是德文的“nationale system”,中文把李斯特的這部著作理解并翻譯為“國民體系”,要比理解并譯成“國民制度”或“國家制度”恰當。
1845年,馬克思在寫完《1844經(jīng)濟學(xué)哲學(xué)手稿》后不久就讀到了李斯特的這部著作,并做了筆記,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第42卷)》,第239頁。在《政治經(jīng)濟學(xué)批判。第一分冊》中批判性地引述了李斯特。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第31卷)》,北京:人民出版社,1998年,第429頁。比較《政治經(jīng)濟學(xué)批判。第一分冊》和《政治經(jīng)濟學(xué)的國民體系》兩者的理論形式結(jié)構(gòu),我們可以看到兩者有相似的地方?!墩谓?jīng)濟學(xué)的國民體系》把理論部分與經(jīng)濟思想史分開來分別作為第二編和第三編,*[德]弗里德里?!だ钏固兀骸墩谓?jīng)濟學(xué)的國民體系》,北京:商務(wù)印書館,1961年。而《政治經(jīng)濟學(xué)批判》的結(jié)構(gòu)是先敘述理論部分,然后再敘述相關(guān)的經(jīng)濟思想史部分,理論部分與經(jīng)濟思想史部分是間錯開交替敘述的。在每個理論部分結(jié)束后,相關(guān)的經(jīng)濟思想史都單獨寫成一節(jié),分別標注為A、B、C,放在每章相應(yīng)的理論部分之后,以此表明用字母系列聯(lián)系在一起的內(nèi)容是有關(guān)經(jīng)濟思想史的論述。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第31卷)》,第445頁。這是馬克思歷史與邏輯相統(tǒng)一方法在理論形式上的一種體現(xiàn)。
與《政治經(jīng)濟學(xué)批判》相比,《資本論》在歷史與邏輯相統(tǒng)一的研究方法上沒有變化,而理論形式結(jié)構(gòu)發(fā)生了變化。經(jīng)濟思想史的絕大部分內(nèi)容不再在正文中間與理論部分交錯敘述、交替出現(xiàn),而是被放在了腳注里。還有的部分經(jīng)濟思想史內(nèi)容后來以《剩余價值理論》的形式出版。我們有理由認為,在沒有找到更好的理論結(jié)構(gòu)形式前,1859年馬克思借鑒了李斯特的理論結(jié)構(gòu)形式,這種借鑒也使我們猜想,馬克思很可能也仿照李斯特“國家系統(tǒng)”一詞,來提出“資產(chǎn)階級經(jīng)濟系統(tǒng)”一詞。
而從內(nèi)容看,德文的system與eigentum也是有區(qū)別的。我們知道,經(jīng)濟制度在中文里指生產(chǎn)關(guān)系,不包括生產(chǎn)方式。而私有制、所有制等的內(nèi)涵反映的正是生產(chǎn)關(guān)系,目前的中譯本把eigentum理解并譯為制度是貼切的。但上文提及的馬克思所列舉的前四個方面即資本、土地所有制、雇傭勞動、國家與生產(chǎn)關(guān)系屬性有關(guān),可以屬于經(jīng)濟制度范疇,而對外貿(mào)易和世界市場顯然不屬于生產(chǎn)關(guān)系范疇,它們屬于交換關(guān)系范疇,因此,不應(yīng)屬于經(jīng)濟制度范疇。中文把system理解并譯為制度,不僅德、英文里所有制與“系統(tǒng)”字面上的區(qū)別不明顯了,而且內(nèi)涵上一個比較大的差異也消失了。可見,這里的問題不僅僅是翻譯的問題,它反映了內(nèi)涵理解上的問題。
考慮到馬克思大學(xué)所學(xué)的專業(yè)是法律,并且“我寫的第一部著作是對黑格爾法哲學(xué)的批判性的分析”,“對市民社會的解剖應(yīng)該到政治經(jīng)濟學(xué)中去尋找”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第31卷)》,第412頁。我們可以發(fā)現(xiàn),馬克思使用eigentum往往側(cè)重于財產(chǎn)關(guān)系的角度,而使用system往往側(cè)重于中性和科學(xué)的角度,從財產(chǎn)關(guān)系的法權(quán)占有到經(jīng)濟關(guān)系的轉(zhuǎn)換,經(jīng)濟學(xué)所有制概念有著財產(chǎn)關(guān)系的影子,反映生產(chǎn)資料的占有關(guān)系,反映的是生產(chǎn)關(guān)系。因此,與中文“經(jīng)濟制度”相對應(yīng)的德文應(yīng)該是eigentum,而不應(yīng)該是system。
學(xué)界一般用資本主義生產(chǎn)方式、生產(chǎn)關(guān)系和交換關(guān)系來表達作為經(jīng)濟總和或經(jīng)濟整體的資本主義經(jīng)濟??墒牵绻选墩谓?jīng)濟學(xué)批判》序言中的“system”理解并翻譯為“資產(chǎn)階級經(jīng)濟系統(tǒng)”,把《資本論》中《現(xiàn)代殖民理論》一章內(nèi)所說的?konomischen Systeme理解并翻譯為“經(jīng)濟系統(tǒng)”,我們就可以看到,馬克思已經(jīng)使用了更具概括性的“系統(tǒng)”?!冬F(xiàn)代殖民理論》整章的內(nèi)容一方面在強調(diào)資本主義國家與殖民地國家兩種類型國家之間生產(chǎn)關(guān)系即所有制的對立,另一方面也意在同時說明兩個國家之間兩種生產(chǎn)方式的對立。應(yīng)該把一個國家的生產(chǎn)關(guān)系和生產(chǎn)方式聯(lián)系起來作為一個經(jīng)濟整體從而作為一個經(jīng)濟系統(tǒng)來看待,兩個國家之間的生產(chǎn)關(guān)系和生產(chǎn)方式的對立關(guān)系就是兩個經(jīng)濟整體從而是兩個經(jīng)濟系統(tǒng)之間的對立關(guān)系,具體地說,馬克思這里想論述的是由生產(chǎn)關(guān)系和生產(chǎn)方式組成的資本主義經(jīng)濟系統(tǒng)與殖民經(jīng)濟系統(tǒng)兩個經(jīng)濟系統(tǒng)之間的對立,這樣的理解或許更符合馬克思的原意,上下文的意思也更貫通。因此,馬克思幽默地舉了一個殖民失敗的資本家的例子,“不幸的皮爾先生,他什么都預(yù)見到了,就是忘了把英國的生產(chǎn)關(guān)系輸出到斯旺河去!”*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第878頁。從英國這個資本主義經(jīng)濟系統(tǒng)出去的皮爾,沒有把經(jīng)濟系統(tǒng)內(nèi)的生產(chǎn)關(guān)系也同時搬到殖民地經(jīng)濟系統(tǒng)中去,只搬去了經(jīng)濟系統(tǒng)內(nèi)的部分要素,結(jié)果他不能在新的土地上重新生成資本主義經(jīng)濟系統(tǒng)??梢?,馬克思所說的經(jīng)濟系統(tǒng)(system)的外延大于所有制(regiment、eigentum)的外延,經(jīng)濟系統(tǒng)不僅包含所有制,還包括生產(chǎn)力等其它要素。
如果說在《政治經(jīng)濟學(xué)批判。第一分冊》和馬克思經(jīng)濟制度理論里的系統(tǒng)概念還不那么突出的話,那么《資本論》和馬克思社會分工理論里的系統(tǒng)概念就變得相當突出了。馬克思吸收了當時生物學(xué)的最新成果,明確使用了系統(tǒng)概念。
古希臘哲學(xué)家亞里士多德最早對生命形式做出了分類,他根據(jù)運動方式(空中、陸上或水中)將動物做了分類。而馬克思是熟讀了亞里士多德的著作的。
1735年,瑞典生物學(xué)家林奈出版《自然系統(tǒng)》,對已知的生物進行分類。林奈收集了大量動植物標本,在前人工作的基礎(chǔ)上,把植物由高至低分為綱、目、屬、種,一共分成了24綱、116目、1000多個屬和10000多個種。界、門、綱、目、科、屬、種的生物分類方法和分類概念由此產(chǎn)生并沿用至今。林奈系統(tǒng)分類法對動植物涵蓋之廣可以說無所不包,被稱為萬有分類法。精確、嚴謹、方便、實用的分類系統(tǒng),奠定了科學(xué)的生物分類學(xué)基礎(chǔ),對生物學(xué)發(fā)展產(chǎn)生了重大影響。后來的學(xué)者在門、綱、目、科、屬、種之外加了很多附屬級別,使分類更為細致。在正常級別之下設(shè)立了“亞”,如“亞綱”、“亞科”等等,在正常級別之上設(shè)立了“總”,如“總目”;在“亞”之下設(shè)立了更小的“下”或“次”。此外,對于植物,在科和屬之間還有“族”,在屬之下還有“節(jié)”,再往下還有“系”。這樣就形成了完整的分類單元:域(總界)—界—門—亞門—總綱—綱—亞綱—下綱—總目—目—亞目—下目—總科—科—亞科—族—亞族—屬—亞屬—節(jié)—亞節(jié)—系—亞系—種。在種之下,動植物還能分成“亞種”和“變種”。
林奈的認識對當時的知識界產(chǎn)生了很大影響。盧梭在一封信中說:“告訴他,就我所知,地球上沒人比他更偉大”。*“Tell him I know no greater man on earth.”來自:http://www.linnaeus.uu.se/online/life/8_3.html,何家慶:《經(jīng)典分類學(xué)的時代契合——紀念林奈誕辰300周年》,《科學(xué)》2007年5期。歌德也說:“除了莎士比亞和斯賓諾莎而外,在世之人沒人如此強烈地影響了我”。*With the exception of Shakespeare and Spinoza, I know no one among the no longer living who has influenced me more strongly. 來源同上。博學(xué)的馬克思對亞里士多德、盧梭、歌德很熟悉,對林奈的生物分類法想來也不陌生。由于林奈不相信物種演化,沒有把不同生物之間的聯(lián)系還原成動態(tài)進化、生成的過程,因此,他的生物分類法只是對生物界的靜態(tài)劃分,人為特征還比較明顯,有的物種之間的聯(lián)系顯得比較牽強。因此,馬克思即使知道林奈的認識成果,并如上所述可能受到李斯特系統(tǒng)概念的啟發(fā),出于嚴謹,遵循歷史和邏輯相統(tǒng)一的方法,也不大可能將林奈的認識成果與系統(tǒng)概念結(jié)合起來加以經(jīng)濟學(xué)的應(yīng)用。
不過,林奈的生物分類法對生命進化思想做了有益提示,客觀上推動了包括達爾文進化論在內(nèi)的生命進化思想的成長。達爾文與華萊士于1858年7月1日在倫敦林奈學(xué)會上宣讀了關(guān)于物種起源的論文,提出進化論,揭示生物界不同物種之間的起源和演化過程,說明了它們的自然和歷史聯(lián)系,生物的系統(tǒng)分類具有科學(xué)性,取代了林奈的分類法,更加科學(xué)地揭示了生物自然系統(tǒng)分類的屬性。
有了達爾文理論的有力支持,生物的自然系統(tǒng)分類思想就有了比較堅實的科學(xué)基礎(chǔ),那么,馬克思注意到自然系統(tǒng)分類思想并在了解了達爾文理論之后加以引用就是可能的事了。不過這里需要指出的是,“達爾文對馬克思的影響很大”的見解長期以來頗為流行,不久前仍有學(xué)者認為:“19世紀初葉,法國生物學(xué)家馬可……19世紀中葉,英國哲學(xué)家斯賓塞……1859年達爾文發(fā)表《物種起源》……1866年德國生物學(xué)家??藸枴@些生態(tài)學(xué)理論對馬克思恩格斯勞動概念的形成產(chǎn)生了深遠的影響”。*溫蓮香:《馬克思恩格斯勞動概念的生態(tài)維度解讀》,《當代經(jīng)濟研究》2012年第5期。只是這個見解有些籠統(tǒng)。事實上,《政治經(jīng)濟學(xué)批判。第一分冊》1859年6月出版,馬克思已經(jīng)提出了勞動及勞動二重性的理論,而《物種起源》晚了近半年,于1859年11月24日出版。雖然《物種起源》出版后僅過了不到一個月,恩格斯就認真研讀了這部書,并在1859年12月12日給馬克思的信中對達爾文的這部著作給予高度評價,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第29卷)》,北京:人民出版社,1972年,第503頁。但并沒有立即引起馬克思的重視。馬克思過了近一年于1860年11月底至12月19日開始閱讀《物種起源》。他在給恩格斯的信中將此書描述為他的世界觀的“自然歷史的基礎(chǔ)”。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第15卷)》,北京:人民出版社,1972年,第756頁。
從馬克思、恩格斯上述往來信中推測,馬克思與達爾文當時雖同處倫敦,但不大可能參加達爾文宣讀論文的那次會議,也就不大可能在出版《政治經(jīng)濟學(xué)批判。第一分冊》之前了解到達爾文進化論所揭示的生命進化思想,也就不能把基于進化論的自然分類法與林奈的系統(tǒng)分類法聯(lián)系起來,并及時應(yīng)用到自己的研究中去。
而到了1867年《資本論》時,情況就不同了。我們可以很明顯地看到,馬克思吸收了生物學(xué)的系統(tǒng)分類和自然分類的思想成果。勞動演化出社會分工,勞動產(chǎn)品因交換而成為商品,他對商品交換這個階段的勞動與社會分工是這樣論述的:“各種使用價值或商品體的總和,表現(xiàn)了同樣多種的、按照屬、種、科、亞種、變種分類的有用勞動的總和,即表現(xiàn)了社會分工”。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第55頁。這里的屬、種、科、亞種、變種明顯借用了生物系統(tǒng)分類法的概念。馬克思在這里是用系統(tǒng)分類來比喻社會分工。他緊接著說:“在產(chǎn)品普遍采取商品形式的社會里,也就是在商品生產(chǎn)者的社會里,作為獨立生產(chǎn)者的私事而各自獨立進行的各種有用勞動的這種質(zhì)的區(qū)別,發(fā)展成一個多支的體系,發(fā)展成社會分工”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第56頁。“一方面,生產(chǎn)者的私人勞動必須作為一定的有用勞動來滿足一定的社會需要,從而證明它們是總勞動的一部分,是自然形成的社會分工體系的一部分”。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第90頁。以上兩處所提到的“體系”德文分別是“system”、“systems”,英文版里“多支的體系”為“complex system”,這與今天復(fù)雜性科學(xué)所使用的復(fù)雜系統(tǒng)這一概念是一致的。可見,馬克思實際上吸納了生物學(xué)的系統(tǒng)分類思想,把人類社會作為一個整體,把人類內(nèi)部的社會分工看成是一個有層次的整體性的,既有聯(lián)系又有區(qū)別的復(fù)雜系統(tǒng)。馬克思進一步用有機體概念做了明確的闡述。他指出:“分工是自然形成的生產(chǎn)有機體”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第127頁?!鞍炎约旱摹稚⒌闹w’表現(xiàn)為分工體系(system)的社會生產(chǎn)有機體,它的量的構(gòu)成,也像它的質(zhì)的構(gòu)成一樣,是自發(fā)地偶然地形成的”。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第129頁。
社會發(fā)展到資本主義階段,社會分工也相應(yīng)地演變、發(fā)展到機器和大工業(yè),馬克思更加明確而突出地使用了系統(tǒng)一詞來論述社會分工?!氨仨毎言S多同種機器的協(xié)作和機器體系這兩件事區(qū)別開來”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第435頁?!罢嬲臋C器體系才代替了各個獨立的機器”,“工場手工業(yè)本身大體上為機器體系對生產(chǎn)過程的劃分和組織提供了一個自然基礎(chǔ)”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第436頁?!艾F(xiàn)在是各種單個工作機和各組工作機的一個有組織的體系”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第437頁?!耙粋€機器體系,無論是像織布業(yè)那樣……”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第437頁?!巴ㄟ^傳動機由一個中央自動機推動的工作機的有組織的體系,是機器生產(chǎn)的最發(fā)達的形態(tài)”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第438頁?!霸诠鍪止I(yè)中,社會勞動過程的組織純粹是主觀的,是局部工人的結(jié)合;在機器體系中,大工業(yè)具有完全客觀的生產(chǎn)有機體”,*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第443頁?!皺C器和發(fā)達的機器體系這種大工業(yè)特有的勞動資料”。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第444頁。以上所有中文的“體系”在德文里都是“system”。“大工業(yè)的原則是:首先不管人的手怎樣,把每一個生產(chǎn)過程本身分解成各個構(gòu)成要素,從而創(chuàng)立了工藝學(xué)這門完全現(xiàn)代的科學(xué)。社會生產(chǎn)過程的五光十色的、似無聯(lián)系的和已經(jīng)固定化的形態(tài),分解成為自然科學(xué)的自覺按計劃的和為取得預(yù)期有用效果而系統(tǒng)分類的應(yīng)用”。*[德]馬克思、恩格斯:《馬克思恩格斯全集(第44卷)》,第559頁。這里明確地使用了“系統(tǒng)分類”一詞。借助系統(tǒng)概念,我們可以看到,馬克思要闡述的是機器與工具有著質(zhì)的差別。雖然機器與工具同樣是主體客體化了的物,是現(xiàn)實的生產(chǎn)力,是社會分工發(fā)展的新標志,但機器是一個系統(tǒng),因而是一個整體,具有大于工具之和的整體性,它再現(xiàn)了社會的系統(tǒng)分工,主體形式的社會分工而形成的系統(tǒng),經(jīng)一系列的演化生成和轉(zhuǎn)換為機器的系統(tǒng),轉(zhuǎn)化為物的系統(tǒng)。《資本論》用大量篇幅論述機器和大工業(yè),把它作為相對剩余價值生產(chǎn)的方式,作為資本主義生產(chǎn)的典型方式,不是偶然的。
綜上所述,除了學(xué)界已經(jīng)指出的那樣,馬克思使用了系統(tǒng)科學(xué)中的“有機體”概念以外,他還直接借用系統(tǒng)科學(xué)出現(xiàn)以前的生物學(xué)“系統(tǒng)”概念作為經(jīng)濟學(xué)概念,從形式到內(nèi)容,實質(zhì)性地直接建立了“資產(chǎn)階級經(jīng)濟系統(tǒng)”概念。因此,應(yīng)把“系統(tǒng)”認作馬克思經(jīng)濟學(xué)的重要術(shù)語,本文所提及的system中文均應(yīng)理解和翻譯為“系統(tǒng)”,例如,可以參照英文版把前述“多支的體系”翻譯為“復(fù)雜的系統(tǒng)”,而《資本論》中其它地方出現(xiàn)的system一詞,中文翻譯應(yīng)結(jié)合上下文語境理解和翻譯成系統(tǒng)。
事實上,如果在此基礎(chǔ)上深入馬克思經(jīng)典文本,進一步揭示馬克思經(jīng)濟學(xué)對象的系統(tǒng)屬性即整體性,那么,就能揭示馬克思經(jīng)濟學(xué)對象的系統(tǒng)存在特征,馬克思經(jīng)濟學(xué)的系統(tǒng)本體論屬性將得到初步的顯現(xiàn),這將為全面而完整地揭示馬克思經(jīng)濟學(xué)及其范式與現(xiàn)代系統(tǒng)思想的內(nèi)在關(guān)聯(lián)性,從而實現(xiàn)馬克思經(jīng)濟學(xué)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,奠定一塊堅實的基石。
李節(jié)(1969-),男,經(jīng)濟學(xué)博士,成都體育學(xué)院講師(成都 610041)