亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        日語(yǔ)推量表現(xiàn)形式及其文化心理
        ——以日本名著《哥兒》漢日互譯版為考察對(duì)象

        2016-03-07 06:22:41戴小清
        關(guān)鍵詞:心理文化

        戴小清

        (海南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,海南 ???571199)

        ?

        日語(yǔ)推量表現(xiàn)形式及其文化心理
        ——以日本名著《哥兒》漢日互譯版為考察對(duì)象

        戴小清

        (海南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,海南 海口 571199)

        推量表達(dá)方式是一種不確定的判斷表達(dá)方式,在日語(yǔ)表達(dá)中被頻繁使用。它的產(chǎn)生、變化發(fā)展與日本民族獨(dú)特的自然觀、以及崇尚寬以待人、以和為貴的交際心理等有著密切關(guān)系。日語(yǔ)學(xué)習(xí)者要想真正學(xué)好一門語(yǔ)言,除了記憶一定數(shù)量詞匯、語(yǔ)法和句型外,還必須深刻了解其背后的文化心理。

        推量表達(dá)方式;自然觀;文化心理

        在與日本人交流中,常常能聽到“だろう” “らしい” “みたいだ” “そうだ”等推量表現(xiàn)。所謂“推量表現(xiàn)”,即是用以表達(dá)說(shuō)話人不確定判斷的表達(dá)方式,其在日語(yǔ)表達(dá)中被廣泛運(yùn)用。質(zhì)言之,其不僅常見之于日常會(huì)話,還被運(yùn)用于小說(shuō)與論文中,甚至在天氣預(yù)報(bào)中也常使用。譬如,日本天氣預(yù)報(bào)中很少出現(xiàn)肯定的語(yǔ)氣,常常使用“可能下雨吧”,“也許是晴天吧”等推量表達(dá)形式。這些不確定的曖昧表達(dá)方式往往使許多不諳日本文化的外國(guó)人深感迷惑,甚至在某場(chǎng)合成為交流阻礙。其實(shí),不少交流阻礙都源于對(duì)日本文化了解的缺乏。正如日本語(yǔ)言學(xué)家森田良行先生在『日本語(yǔ)の視點(diǎn)』中指出的那樣「言葉はそれを生み出した社會(huì)的文化であり、文化的視點(diǎn)を離れて言葉を考えることは生きた本當(dāng)の言葉を眺めることにはならないであろう」(語(yǔ)言是社會(huì)文化的產(chǎn)物,離開文化視點(diǎn)考慮語(yǔ)言就無(wú)法看到真正的語(yǔ)言)。可見,若欲熟練掌握并運(yùn)用日語(yǔ),除了掌握語(yǔ)法現(xiàn)象外,尚需深入挖掘并理解其背后的文化心理。本文通過(guò)選取日本著名小說(shuō)《哥兒》漢日互譯版中推量表現(xiàn)例句,比較分析中日兩國(guó)不同使用場(chǎng)合和使用頻率,從而探究出日語(yǔ)推量表述背后隱藏的文化心理。

        一、日語(yǔ)推量表現(xiàn)形式

        現(xiàn)代日語(yǔ)中推量表述種類多樣,最為常見的是表示“推量”意義的助動(dòng)詞。在「現(xiàn)代語(yǔ)助動(dòng)詞の史的研究」中指出「う、よう、らしい、まい、でしょう、だろう、ようだ、そうだ」列為推量助動(dòng)詞?!冈挙筏长趣肖挝男?2)」中將「らしい、でしょう、ましょう、ようだ、はずだ、かもしれない、そうだ」列為推量助動(dòng)詞?!陡鐑骸芬粫鵀槿毡咀骷蚁哪渴鳌O哪渴?1867年2月9日-1916年12月9日)不僅是日本著名作家,還是日本著名評(píng)論家與英文學(xué)者。其生于江戶的牛迂馬場(chǎng)下橫町(今東京都新宿區(qū)喜久井町)一個(gè)小吏家庭,是家中末子。夏目漱石在日本近代文學(xué)史上享有很高地位,被稱為“國(guó)民大作家”。夏氏主要代表作品有《我是貓》《明暗》《過(guò)了春分時(shí)節(jié)》《哥兒》等,其中《哥兒》不僅公眾知曉度頗高,而且該書中對(duì)推量表現(xiàn)具有生動(dòng)展現(xiàn)。本文收集了作品中推量表現(xiàn)一共有243處,由于篇幅有限,只對(duì)其中牽涉日語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中經(jīng)常出現(xiàn)的“らしい” “ようだ” “そうだ” “だろう” “ かもしれない”此類推量表示的詞進(jìn)行分析。為了便于中日比較,參照林少華譯本*夏目漱石:《哥兒》,中國(guó)宇航出版社,林少華注譯,2013年版。來(lái)分析中日差異。

        (一)推量表現(xiàn)形式

        1.用「だろう」、「(よ)う」表達(dá)的推量

        在日語(yǔ)里,人們常常不用肯定和否定表達(dá)方式而用「だろう」、「(よ)う」這樣模糊不定的推量助動(dòng)詞,二者都用于表示說(shuō)話人和可能性,既可以用來(lái)表示現(xiàn)在的推測(cè)又可以表示過(guò)去的推測(cè)。都譯為“可能…吧”“也許…吧”。

        (1)なぜ、俺一人にくれて、兄さんにはやらないのかと清に聞くことがある。すると清は済ましたものでお兄様はお父様が買ってお上げなさるから構(gòu)いませんと言う。これは不公平である。おやじは頑固だけれ ど、そんな依怙贔屓はせぬ男だ。しかし清の眼から見るとそう見えるのだろう。全く愛に溺れていたに違いない。(一次我問(wèn)阿清婆:“為什么只給我一個(gè)人,不給哥哥呢?”阿婆一本正經(jīng)說(shuō):“不用管哥哥,他有爸爸給?!边@是不公平的。父親雖然固執(zhí),但并非是那種偏心眼的人??稍诎⑵叛劾飬s不是這樣,定是她太疼愛我的緣故。)

        (2)この學(xué)校じゃ校長(zhǎng)ばかりじゃない、生徒まで曲がりくねった言葉を使うんだろう(這個(gè)學(xué)校,不光校長(zhǎng),學(xué)生說(shuō)話也這么別扭)

        (3)威勢(shì)よく一番に飛び込んだ。続いて五六人は乗ったろう。外に大きな箱を四つばかり積み込んで赤ふんは岸へ漕ぎ戻してきた(第一個(gè)沖上舢板,接著跟上五六個(gè)人。此外裝上四五個(gè)大大的箱子后,紅兜襠布把舢板駛回岸邊。)

        以上兩句末尾都加上表示推量助動(dòng)詞的「だろう」「(よ)う」代替斷定助動(dòng)詞「だ」「である」「です」。在漢語(yǔ)中陳述自己想法和敘述某件事時(shí),一般都用陳述句,但是日語(yǔ)為了體諒對(duì)方情緒和避免承擔(dān)責(zé)任,而用了委婉推量表達(dá)方式。這說(shuō)明日本人的曖昧心理和處事小心謹(jǐn)慎心理。

        2.用「らしい」「ようだ」「そうだ」表達(dá)的推量

        助動(dòng)詞「らしい」「ようだ」「そうだ」的中文意思為“好像”“似乎”,兩者有時(shí)可互換,但在本質(zhì)上還有微妙差異?!袱椁筏ぁ?表示委婉斷定,有時(shí)為了照顧對(duì)方感情,在明知道結(jié)果情況下,使用之后可以不使對(duì)方難堪?!袱瑜Δ馈梗阂餐瑯颖硎疚竦臄喽ǎ糜谡f(shuō)話者為了顧及對(duì)方心情而采取的一種委婉、曖昧的語(yǔ)氣。但其判斷結(jié)果沒(méi)有「らしい」客觀?!袱饯Δ馈梗罕硎靖鶕?jù)事物外部特征做出的判斷,這種判斷是根據(jù)直感(直覺,第六感),對(duì)事物現(xiàn)狀和未來(lái)進(jìn)行預(yù)測(cè)。例如:

        (1)一人だって二人だって正しい事なら通りそうなものだ。(照理,一個(gè)人也罷,兩個(gè)人也罷,只要言之有理,便該得到采納才對(duì)。)

        以上是主人公十分確信的事實(shí),對(duì)該推斷有充分把握,在漢語(yǔ)中常用斷定句,但文中卻用了具有模糊概念的「そうだ」。這充分體現(xiàn)了日本人的委婉曖昧心理。

        (2)ただ清は昔風(fēng)の女だから、自分とおれの関係を封建時(shí)代の主従のように考えていた。自分の主人なら甥のためにも主人に相違ないと合點(diǎn)したのらしい。甥こそ良い面の皮だ(只覺得這阿婆到底就是婦女,似乎把她自己同我之間關(guān)系看成封建時(shí)代主仆關(guān)系,以為我既然是她的主人,也無(wú)疑是外甥的主人,虧她外甥為人和善)

        (3)ある時(shí)などは清にどんなものになるだろうと聞いてみたことがある。ところが清にも別段の考えもなかったようだ。ただ手車へ乗って、立派な玄関のある家をこしらえるに相違ないと云った。(一次我問(wèn)阿婆,自己能當(dāng)上什么,不料她也好像沒(méi)認(rèn)真想過(guò),只是說(shuō),肯定出入有車坐,住有氣派的大門。)

        以上兩句末尾分別加上了「らしい」「ようだ」推量助動(dòng)詞。其兩個(gè)助動(dòng)詞從中文意思上是完全相同的,但是對(duì)于日本人來(lái)看(2)句相比(3)句更客觀。這說(shuō)明日本人在交際中很注重他人感受,從而創(chuàng)造出不同場(chǎng)合使用不同種類的推量表述。

        3.用「かもしれない」表達(dá)的推量

        「かもしれない」和「だろう」相比,用于說(shuō)話者對(duì)某事物的推斷不太有把握的場(chǎng)合。常與「ひょっとすると」「もしかして」等呼應(yīng)使用。

        (1)一番人望のある教師だと云うから、やろうと思ったら大抵の事は出來(lái)るかもしれない(當(dāng)然,他是最得人心的教師,要干的話不費(fèi)吹灰之力。)以上是主人公對(duì)一名外號(hào)叫豪豬的老師的一段評(píng)論。從譯文看,主人公是堅(jiān)信這位老師能干成功。但是原文卻用了不確定推量表達(dá)方式,使句子變得委婉曖昧。

        (2)大方田舎だから萬(wàn)事東京のさかにいくんだろう。物騒な所だ。今に火事が氷って、石が豆腐になるかもしれない。(或許因是鄉(xiāng)下,凡事都與東京背道而馳,是非之地!說(shuō)不定火焰即刻結(jié)冰,石頭變成豆腐。)

        以上是主人公對(duì)眼前事物進(jìn)行的無(wú)根據(jù)推斷。句子后面加上「かもしれない」顯得更加委婉曖昧,從而減少給對(duì)方帶來(lái)的不快之感。

        綜合上述例句可看出,日本人在表述自己觀點(diǎn)和看法時(shí)常用推量表現(xiàn),日本人認(rèn)為,如果使用斷定語(yǔ)氣陳述自己意見和看法,很容易給對(duì)方留下生硬強(qiáng)迫印象。反之,若使用推量形式表達(dá),語(yǔ)氣會(huì)顯得比較委婉,對(duì)方也能更輕易地接受。

        二、推量表現(xiàn)背后隱藏的日本文化心理

        日語(yǔ)獨(dú)特的推量表現(xiàn)不僅使用于名著《哥兒》等著作,還廣泛運(yùn)用于社會(huì)生活方方面面。這些頻繁被使用的推量表現(xiàn)讓不少日語(yǔ)學(xué)習(xí)者深感疑惑。其實(shí),語(yǔ)言是文化載體,是在長(zhǎng)期歷史進(jìn)程中所形成的文化積淀。日語(yǔ)中推量表現(xiàn)之所以被廣泛使用無(wú)疑與日本文化有極其緊密聯(lián)系。大體而言,推量表現(xiàn)背后隱藏的日本文化心理主要包括以下三個(gè)方面。

        (一)日本惡劣的自然環(huán)境培育出日本民族獨(dú)特的自然觀

        日本是個(gè)島國(guó),由北海道、本州、九州、四國(guó)等4,000多個(gè)島嶼組成。列島位于亞洲大陸和太平洋之間,由于受到季風(fēng)和臺(tái)風(fēng)強(qiáng)烈影響,一年四季溫差很大,并且長(zhǎng)期頻繁地遭受地震、臺(tái)風(fēng)、火災(zāi)、海嘯等自然災(zāi)害嚴(yán)重襲擊。盡管如此,日本人對(duì)惡劣自然環(huán)境并沒(méi)有憎恨情感,反而內(nèi)心意識(shí)更加尊重自然、順從自然。尤其是,日本人往往將自然當(dāng)作神一樣供奉,這就是我們所熟知的在日本占絕對(duì)統(tǒng)治地位的神道。大大小小的神社遍及日本各個(gè)地方,在神社里供奉的往往是石頭、山和樹葉等自然物品。每到新年第一天,日本每家每戶都會(huì)來(lái)這里朝拜,祈求新的一年順利平安。日本人對(duì)自然的感情正如岡崎義惠在『貴きものと畏きもの』指出的那樣「日本人にとって自然は無(wú)論、慈母であるばかりではなく、萬(wàn)葉の世界では自然はより多く害悪の根源として畏怖すべき崇高の感を催させた」(自然在給人類恩惠的同時(shí)也給人類帶來(lái)災(zāi)難,使人類產(chǎn)生極端敬畏感和崇拜感。故日本人在惡劣的自然環(huán)境下培養(yǎng)出對(duì)自然敬畏和崇拜的獨(dú)特民族心理。

        (二)敬畏自然延伸到敬畏人的心理

        如前所述,日本人對(duì)自然的敬畏與崇拜已成為一種精神上的信仰。該種信仰無(wú)疑影響到了日本人的思維方式和待人表達(dá)方式等。日本人往往將對(duì)自然的敬畏感轉(zhuǎn)移至比自己年長(zhǎng)或地位高的人身上,因此在和他們交往時(shí)多使用尊重委婉表達(dá)方式。另一方面,在交流過(guò)程中若自己意見和看法可能對(duì)對(duì)方有影響時(shí),日本人便會(huì)本能地將自己列于被動(dòng)地位并委婉地向?qū)Ψ絺鬟f信息。森本哲郎在『日本の表と裏』中寫道:日本人總是對(duì)周圍有一種下意識(shí)的恐懼心理 ,但這種恐懼并非是來(lái)自對(duì)方對(duì)自身存在的威脅,而是懼怕某種麻煩突然來(lái)臨。事實(shí)上,使對(duì)方增加心理負(fù)擔(dān)、心理不安,對(duì)自己來(lái)說(shuō)是再麻煩不過(guò)的事情了。在交往過(guò)程中盡可能避開這些麻煩,乃是日本人真實(shí)的心理。由此而觀之,日本人常用推量表達(dá)方式主要有兩方面原因。一方面是害怕傷害對(duì)方,另一方面是不想承擔(dān)責(zé)任而帶來(lái)一些不必要的麻煩。

        (三)崇尚以和為貴思想

        日本是單一民族島國(guó),其四面環(huán)海,在歷史上從未受到外來(lái)民族侵略。但國(guó)內(nèi)發(fā)生過(guò)不少戰(zhàn)爭(zhēng)。日本統(tǒng)治者圣德太子為了減少戰(zhàn)爭(zhēng)讓國(guó)民過(guò)上安定有序生活,在十七條憲法的第一條提出了「和を以て貴しとなす」(以和為貴),于是“和”的精神滲透到了日本政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化各個(gè)方面。 “和”在語(yǔ)言交際方面表現(xiàn)得最為突出。日本人認(rèn)為要想人與人之間保持和諧,表達(dá)是很重要的。故有意識(shí)地進(jìn)行了許多“語(yǔ)言包裝”例如,見面時(shí)要說(shuō)「いい天気ですね」(天氣真好啊)等一類寒暄語(yǔ),其目的是為了尋找共同話題,協(xié)調(diào)談話環(huán)境,創(chuàng)造和諧環(huán)境。還有,在交談時(shí)為了在感情上與對(duì)方保持一致,只要不涉及重大原則問(wèn)題,就盡量遷就對(duì)方觀點(diǎn),而在句末多使用推量表達(dá)方式。此種表達(dá)方式還有許多??梢哉f(shuō)這種“和”文化已融入日本人內(nèi)心。

        三、結(jié) 語(yǔ)

        本論文探討了日語(yǔ)推量表現(xiàn),并分析出其背后隱藏的文化心理。其中通過(guò)夏目漱石作品《哥兒》漢日互譯版分析發(fā)現(xiàn),日本人在生活和工作中都離不開推量表現(xiàn)。其原因主要是日本人敬畏自然和他人心理以及崇尚寬以待人、以和為貴交際方式,使日本人習(xí)慣于多體諒對(duì)方,少給對(duì)方添麻煩,故大量使用了委婉表達(dá)方式——推量表現(xiàn)。由此可知,語(yǔ)言承載著豐富的文化內(nèi)涵,要想真正學(xué)好一門語(yǔ)言,就必須拋磚引玉,深刻了解其國(guó)家文化。

        [1] 國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì).國(guó)語(yǔ)學(xué)大辭典[M].東京:東京堂,1980

        [2] 現(xiàn)代語(yǔ)の助詞.助動(dòng)詞ー用例と実例[M].秀英,1951.

        [3] 石神照雄.推量の認(rèn)識(shí)と構(gòu)文[M].國(guó)語(yǔ)學(xué),1993.

        [4] 王毅.試論日本語(yǔ)的朦朧風(fēng)格及翻譯上的處理[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,1982(6).

        [5] 李曉英,譚爽.日語(yǔ)的推量表達(dá)及其曖昧性[J].黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(1).

        [6] 孫滿緒.日語(yǔ)和日本文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008(5).

        [7] 森本澤郎.日本語(yǔ)の表と裏[M].新潮社,1985.

        (責(zé)任編輯:張玉秀)

        The Japanese Inferential Expression and its Culture Psychology ——Observed on the Japanese Chinese Translation Version of Japanese Famous Work brother

        DAI Xiao-qing

        (Foreign Language College,HaiNan Normal University, Haikou 571199, China)

        The inferential expression in Japanese is an expression for an uncertain judgment, which is frequently used in the Japanese. Its emergence and development are closely related with Japanese nation's unique concept of nature and their communicative psychology which are frequently expressed in the way of advocating tolerance of others and emphasizing Peace is most precious.If a Japanese learner want to have great mastery of a language, not only should they memorize a certain amout of vocabulary,grammar and sentence structures,but also they should well understand the profound clutural psychology behind the language.

        the inferential expression;concept of nature;clutural psychology

        2016-05-29 作者簡(jiǎn)介:戴小清,女,漢族,湖北荊州人。日語(yǔ)教育碩士。海南師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院講師。主要研究方向:日漢對(duì)比與語(yǔ)言文化。

        H36

        A

        1009-9743(2016)03-0007-04

        10.13803/j.cnki.issn1009-9743.2016.03.002

        猜你喜歡
        心理文化
        看見具體的自己
        光明少年(2024年5期)2024-05-31 10:25:59
        文化與人
        以文化人 自然生成
        心理“感冒”怎樣早早設(shè)防?
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國(guó)潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        Distress management in cancer patients:Guideline adaption based on CAN-IMPLEMENT
        心理感受
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        心理Q&A
        健康之家(2006年1期)2006-01-01 00:00:00
        国产不卡一区二区三区免费视 | 国产成人cao在线| 成午夜福利人试看120秒| 无码国产精品久久一区免费| 91久久精品无码人妻系列| 91九色免费视频网站| AV有码在线免费看| 亚洲av成人av三上悠亚| 亚洲中文无码久久精品1| 日本人妻免费一区二区三区| 国产成人啪精品| 白白色白白色视频发布| 亚洲欧美中文v日韩v在线| 成人丝袜激情一区二区| 精品国偷自产在线不卡短视频| 天天做天天爱夜夜爽女人爽| 亚洲av手机在线一区| 色妞www精品视频| 二区三区日本高清视频| 亚洲欧美日韩中文天堂| 未满十八18禁止免费无码网站| 日本一区二区高清在线观看| 精品国产av最大网站| 久久精品国产亚洲av久五月天| 亚洲av乱码中文一区二区三区| 国产高清成人午夜视频| 人妻无码中文专区久久综合| 无码人妻一区二区三区在线| 人妻av午夜综合福利视频| 亚洲国产天堂久久综合| 国产一区二区三区在线观看蜜桃| 最新国产av无码专区亚洲| 亚洲人交乣女bbw| 女同重口味一区二区在线| 99精品久久久中文字幕| 永久免费无码av在线网站| 亚洲最全av一区二区| 手机在线国产福利av| 无码中文字幕加勒比一本二本| 伊人激情av一区二区三区| 日本频道一区二区三区|