亢世勇
(1.山東大學(xué) 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東 濟(jì)南 250100;2.山東省語言資源開發(fā)與應(yīng)用重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室,山東 煙臺 264000)
大陸臺灣同義異形詞語造詞理據(jù)差異的文化解釋
亢世勇1,2
(1.山東大學(xué) 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東 濟(jì)南 250100;2.山東省語言資源開發(fā)與應(yīng)用重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室,山東 煙臺 264000)
自1949年以后,大陸與臺灣處于隔絕狀態(tài),現(xiàn)代漢語在海峽兩岸應(yīng)用中經(jīng)歷了各自的發(fā)展演變,同義異形詞的出現(xiàn),就反應(yīng)了兩岸不同的社會文化發(fā)展變遷。對大陸、臺灣706對同義異形詞語進(jìn)行比對分析,總結(jié)出造詞理據(jù)的差異,進(jìn)一步對造成這些差異的原因進(jìn)行了分析,表現(xiàn)在:(1)認(rèn)知文化心理差異,(2)傳統(tǒng)文化心理的差異,(3)對待外來文化的差異,(4)地域文化的差異,(5)社會對立導(dǎo)致詞匯內(nèi)部的“二元對立”等。
同義異形詞語;造詞理據(jù);認(rèn)知文化心理;傳統(tǒng)文化;外來文化;地域文化;社會對立
大陸和臺灣同義異形詞語,即意義大致相同,兩岸卻用不同的詞形來表示的詞語,我們以馬重奇、林玉山主編的《海峽兩岸語言及辭書研究》所附的《海峽兩岸差異詞對照表(選輯)》的706組詞語為研究對象*馬重奇,林玉山:《海峽兩岸語言及辭書研究》,福州:福建人民出版社,2013年版,第404-414頁。,通過比較,將兩岸造詞理據(jù)差異分為詞面義與事物的逼近度不同,關(guān)注點(diǎn)不同,選擇不同的同義語素(詞)造詞,傳統(tǒng)與現(xiàn)代、書面語與口語、方言與普通話的差別,縮略與原形的不同,語序顛倒,翻譯的差別等7類*亢世勇:《大陸臺灣同義異形詞造詞理據(jù)分級》,《中國科技術(shù)語》,2015年第5期。。同一概念,兩岸在造詞時(shí)為什么會出現(xiàn)這些差異?本文擬從文化學(xué)等多個(gè)視角闡釋造成兩岸同義異形詞造詞理據(jù)的差異的原因。
兩岸人民同根同源,這就決定了在認(rèn)知文化心理上有很多共同點(diǎn),在觀察事物抽取特征進(jìn)行概括時(shí)有大致相同的“路徑”——都從事物的多個(gè)角度觀察,在抽取事物特征命名時(shí)從多個(gè)角度入手;都希望詞義能夠表面化,以達(dá)到“望文生義”。但其中也表現(xiàn)出一些差異。
1.認(rèn)知焦點(diǎn)不同
一個(gè)事物、事件會有多維屬性,兩岸在對事物、事件觀察并對其進(jìn)行命名的時(shí)候,關(guān)注點(diǎn)不同,造成同一事物、事件有不同的說法。比如“警示筒”與“交通錐”,大陸叫“警示筒”,臺灣叫“交通錐”,都注意到了形狀,大陸認(rèn)知結(jié)果是“筒”更多關(guān)注到內(nèi)部空心像筒,而臺灣認(rèn)知的結(jié)果是“錐”更多關(guān)注到外部形體像錐子;臺灣“交通”注意到了其使用領(lǐng)域,而大陸的“警示”更多地關(guān)注到了其功能。大陸的“壁球”關(guān)注球的落點(diǎn),臺灣的“回力球”關(guān)注球運(yùn)動狀態(tài);大陸的“避車”關(guān)注的是目的,而臺灣“閃車”描述的是動作自身;大陸的“博士帽”關(guān)注的是寓意,而臺灣的“方帽”關(guān)注的是形狀;大陸的“吃醋”關(guān)注的是具體物,其與所表達(dá)的意義要經(jīng)過隱喻而實(shí)現(xiàn),而臺灣的“吃味”則直接描述寓意;大陸的“換乘站”是站在乘客的角度說,而臺灣的“轉(zhuǎn)運(yùn)站”是站在運(yùn)輸者的角度說;大陸的“紅燈區(qū)”關(guān)注的是標(biāo)志,而臺灣的“風(fēng)化區(qū)”關(guān)注的是涵義;大陸的“經(jīng)濟(jì)適用房”關(guān)注的房價(jià),而臺灣的“國民住宅”關(guān)注的是服務(wù)對象;大陸的“軍齡”關(guān)注參軍、軍人,而臺灣的“役齡”關(guān)注服兵役;大陸的“焗油”“熗鍋”關(guān)注行為,而臺灣的“護(hù)發(fā)”“爆香”關(guān)注效果、目的。兩岸用于造詞的關(guān)注點(diǎn)不同除了具體的一些差異外,可歸納為五個(gè)大的類型,即“抽象-具體”“本體-功能、屬性”“行為-結(jié)果”“描述角度不同”“認(rèn)知形狀不同”,由這些差異所構(gòu)成的詞語數(shù)量排序亦如此,這說明兩岸人民對同一事物具有不同的認(rèn)知特點(diǎn)*亢世勇:《大陸臺灣同義異形詞造詞理據(jù)分級》,《中國科技術(shù)語》,2015年第5期。。
2.詞面義與事物的逼近度不同
在觀察事物、抽取特征后,選擇舊詞(語素)造新詞時(shí),也都希望所造詞語能夠直觀反映事物的本真,可以“望文生義”;但比較來看,臺灣詞語的描述比大陸更逼近事物本真,表現(xiàn)得更具體、更精確一些。主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
(1)臺灣選用與事物本身更接近的語素(字)。比如“過動癥”與“多動癥”中“過”比“多”更精確;“音界號”指明了是語音的分界,比“間隔號”更精確;“菁英”與“精英”中“菁”指精髓、草實(shí),“精”指精明、精華,前者更務(wù)實(shí);“奶精”與“咖啡伴侶”,前者指本體、確指,而后者指功用、虛指;“前段班”與“快班”相比,前者實(shí)指、確指,后者虛指;“瞬間膠、三秒膠”與“快干膠、速干膠”相比,后者模糊,前者精確,“快干、速干”為屬性,“瞬間、三秒”是屬性值;“隆乳”與“隆胸”中“乳”與“胸”是部分與整體的關(guān)系、實(shí)指與虛指的關(guān)系,前者更貼近事物本真??傮w上來看,我們覺得在概括同一事物時(shí)大陸詞語更多偏向于抽象概括,抽取其屬性,具有模糊性,而臺灣詞語更偏向于抓具體特征,給出事物的屬性值,更加準(zhǔn)確、精確,更貼近事物本真。
(2)按照生成詞庫理論的物性結(jié)構(gòu)理論,一個(gè)事物往往具有多種屬性特征,可從不同維度觀察、抽取特征*宋作艷:《生成詞庫理論與漢語事件強(qiáng)迫研究》,北京:北京大學(xué)出版社,2015年版,第3-30期。。臺灣造詞時(shí),觀察維度更多一些,從中多抽取事物的一些特征,多選取一個(gè)語素來構(gòu)詞,多揭示詞義的一個(gè)義點(diǎn),使表義更精確,比如臺灣的“資遣費(fèi)”抽取“資助”“遣散”“費(fèi)”三個(gè)義點(diǎn),而大陸的“遣散費(fèi)”只抽取了“遣散”“費(fèi)”兩個(gè)特征,顯然臺灣的“資遣費(fèi)”比大陸的“遣散費(fèi)”更逼近事物本真。臺灣的“伏地挺身”比大陸的“俯臥撐”關(guān)注事物更多一點(diǎn),更逼近事物本真。
(3)用一個(gè)詞語表達(dá)一個(gè)概念,這個(gè)詞語所用構(gòu)成成分越多,限制性越強(qiáng),表示的意義就越精確,比如臺灣的“面巾紙”、“攔截衛(wèi)星”、“少年矯正學(xué)校”比大陸的“紙巾”、“反衛(wèi)星”、“工讀學(xué)校”選用的構(gòu)詞成分更多一些,表義更精確一些。
兩岸同根同源,決定了兩岸具有相同的文化傳承。但近幾十年來兩岸政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展軌道不同,使得兩岸人民的對待傳統(tǒng)文化的心理產(chǎn)生了一定差異?!坝捎诒娝苤臍v史原因與政治因素的影響,相對于大陸地區(qū)而言,中國傳統(tǒng)文化的保存在臺灣地區(qū)要顯得完整得多,中國傳統(tǒng)文化的延續(xù)與發(fā)揚(yáng)在臺灣地區(qū)也明顯要表現(xiàn)突出些?!薄昂{彼岸(臺灣地區(qū))的中國人自然更多地保存和延續(xù)了中國傳統(tǒng)文化心理。”*吳禮權(quán):《從海峽兩岸對西方人名翻譯的修辭行為看中國傳統(tǒng)文化心理在兩岸存續(xù)的現(xiàn)狀》,《兩岸四地現(xiàn)代漢語對比研究新收獲》,北京:語文出版社,2013年版,第315-316頁。表現(xiàn)在詞匯上,他們更喜歡使用產(chǎn)生更早的詞語、具有文言色彩的詞語、書面語詞語、原形詞語(相對于縮略詞)。“相比祖國大陸,臺灣地區(qū)保留了更多的古語詞,還大膽創(chuàng)造出極具古文色彩的新詞,使得語言風(fēng)格更顯儒雅別致?!?馬重奇,林玉山:《海峽兩岸語言及辭書研究》,第32頁。如“奴視”“里長”“售罄”“執(zhí)柯”“舍監(jiān)”?!芭_灣地區(qū)選用詞形,比較重視傳統(tǒng)、詞源和理據(jù)”?!啊毓П鼐础醋杂谖覈钤绲脑姼杩偧对娊?jīng)》,(臺灣)取‘必恭必敬’不取‘畢恭畢敬’,是重視文化傳承的表現(xiàn)?!薄盁嶂小币辉~出自《孟子·萬章上》,而“熱衷”出現(xiàn)于現(xiàn)代?!芭_灣地區(qū)以‘熱中’為唯一詞形,體現(xiàn)了尊重歷史的原則?!?馬重奇,林玉山:《海峽兩岸語言及辭書研究》,第32頁,第34頁,第34頁,第35頁,第33頁,第37頁?!跋喾?,祖國大陸受到‘五四’運(yùn)動和后來現(xiàn)代漢語規(guī)范政策影響較深,古語詞已不多見”*馬重奇,林玉山:《海峽兩岸語言及辭書研究》,第32頁,第34頁,第34頁,第35頁,第33頁,第37頁。,選擇異形詞“更傾向于從眾從俗”*馬重奇,林玉山:《海峽兩岸語言及辭書研究》,第32頁,第34頁,第34頁,第35頁,第33頁,第37頁。“對于由于字形發(fā)展變化形成的異形詞,祖國大陸偏重于用今字,臺灣地區(qū)則依據(jù)傳統(tǒng),有選擇地選用古字”*馬重奇,林玉山:《海峽兩岸語言及辭書研究》,第32頁,第34頁,第34頁,第35頁,第33頁,第37頁。。從我們收集的材料看,同樣印證了這些看法。比如“地道”與“道地”,查《辭?!贰暗赖亍苯o出的書證是湯顯祖《牡丹亭》的“好道地的藥材”;而“地道”舉的都是現(xiàn)代的例子,可能“道地”比“地道”產(chǎn)生的更早*《辭?!?第六版縮印本),上海:上海辭書出版社,2010年版,第335、355頁。。“盜竊”與“竊盜”,《辭?!肥珍洝案`盜”,而未收錄“盜竊”。查“百度百科”,“盜竊”語出《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》:“﹝匈奴﹞以盜竊為務(wù)?!薄案`盜”語出《管子·八觀》:“里域橫通,則攘奪竊盜者不止?!薄案`盜”比“盜竊”更早??梢姡_灣沿用了更早產(chǎn)生的詞語。另外,“變電站”與“變電所”,“辯手”與“辯士”,“發(fā)榜”與“放榜”,“戶主”與“戶長”,“親家公”與“親家翁”,“探親假”與“省親假”,“退休金”與“終身俸”,“郵遞員”與“郵務(wù)員”、“郵差”,臺灣采用了后者——更加傳統(tǒng)的說法,而大陸采用了前者——比較現(xiàn)代的說法?!皻埰贰迸c“瑕疵品”,“防爆”與“鎮(zhèn)爆”,“盤梯”與“回旋梯”、“螺旋梯”,“笑星”與“諧星”,“牙科”與“齒科”,“絞臉”與“挽面”等,臺灣更多使用書面語詞語,而大陸更多使用口語??s略是語言經(jīng)濟(jì)原則的體現(xiàn),也是語言創(chuàng)新的重要表現(xiàn)。兩岸在縮略詞與原形詞使用上,也有差異。比如“編程”與“寫程式”,“便利店”與“便利商店”,“次品”與“次級品”,“磁卡”與“磁條卡”等,大陸使用縮略形式,臺灣使用原形;而“純凈水”與“純水”,大陸使用原形,臺灣使用縮略形式。根據(jù)我們的統(tǒng)計(jì),在這種類型71例中,大陸使用縮略詞42個(gè),占59.5%;臺灣29個(gè),占40.85%。可見,兩岸都有使用縮略形式的傾向,但大陸走得更快一些。另外,“總體來講,臺灣‘國語’的縮略方式局限于提取式,而普通話的縮略方式更加靈活,還包括截取式和標(biāo)數(shù)式。標(biāo)數(shù)式更為常見,如‘兩會’‘八榮八恥’‘十二五計(jì)劃’等。”*馬重奇,林玉山:《海峽兩岸語言及辭書研究》,第32頁,第34頁,第34頁,第35頁,第33頁,第37頁。
我們2015年初到臺灣進(jìn)行城市語言文字應(yīng)用的調(diào)查,真切感受到了臺灣口語文言程度的確比大陸要高得多,比如“請讓座給老弱婦孺”“請洽詢問處購買攜帶自行車單程票”“近日校內(nèi)又發(fā)生詐騙事件,歹徒佯稱為校內(nèi)教職工,向?qū)W生借錢得逞”“課程異動公告”“褒揚(yáng)令”“諄諄慰勉全體學(xué)員”,這是捷運(yùn)、車站、校園的告示,詢問隨行老師,得知他們口語里也這么說。還有大陸單音節(jié)詞語,臺灣多用雙音節(jié),動詞還帶賓語凸顯了書面語特色,比如“勿依靠車門”“在此情況底下”“這么一個(gè)情況之下”“其他相關(guān)規(guī)定,請參閱車站公告”“緊握扶手”“牽緊孩童”“販賣機(jī)”“廁所重置”“前方行人眾多時(shí),自行下車牽行”“教導(dǎo)課程”等等。
不同語言接觸,從另外一種語言中“借貸”一些詞語是普遍現(xiàn)象。只是有的是自愿借貸,有的是被迫借貸。由于臺灣所經(jīng)歷的特殊歷史,臺灣與外來文化接觸更多,這就造成臺灣自愿或被迫從外語中借貸了一定數(shù)量的外來詞,臺灣國語整體上借詞高于大陸普通話,借有日語詞、英語詞、法語詞、西班牙語詞、芬蘭語詞。特別是有一大批日語借形詞,一些日語借形詞如便當(dāng)、料理、抹茶、量販、女優(yōu)、物語、寫真、瘦身、暴走族等隨著兩岸的交流,已經(jīng)傳入大陸,被廣泛使用*許蕾:《海峽兩岸吸收外來詞差異研究》,《兩岸四地現(xiàn)代漢語對比研究新收獲(2)》,北京:語文出版社,2014年版。?!芭_灣‘國語’中有大量的日語借詞,如羅生門、歐吉桑、壽喜燒、企劃科等?!薄叭照Z的表達(dá)方式和造詞方法也對臺灣‘國語’產(chǎn)生了一定的影響。如‘族’作為詞綴,構(gòu)成的詞語有‘御宅族’‘上班族’等?!?馬重奇,林玉山:《海峽兩岸語言及辭書研究》,第32頁,第34頁,第34頁,第35頁,第33頁,第37頁。
“在漢語發(fā)展史上,雖然對外來詞的吸收是一以貫之的,但無可諱言的是,漢民族對于外來詞的借用有時(shí)心態(tài)是相當(dāng)復(fù)雜的。特別是在國家遭受挫折、民族自尊心有所損傷時(shí),就會自然而然地產(chǎn)生一種排斥外來文化包括外來語的微妙心態(tài)。與之相反,在國力強(qiáng)盛之時(shí),就會有包容外來一切事物(包括外來詞)的闊大胸襟?!?吳禮權(quán):《從海峽兩岸對西方人名翻譯的修辭行為看中國傳統(tǒng)文化心理在兩岸存續(xù)的現(xiàn)狀》,《兩岸四地現(xiàn)代漢語對比研究新收獲》,第305頁,第312頁。改革開放三十年來,中國大陸快速發(fā)展,與國際交流日益增多,有一種更加開放的心態(tài),因此,近年來,大陸吸收外來詞的速度高于臺灣,并且自由度更高,外來詞“漢化”的程度低于臺灣。吳禮權(quán)認(rèn)為,音譯外來詞主要是外來的事物或概念,其中最主要的是有關(guān)外國的人名、地名等。人名、地名無法意譯,只能音譯。音譯按理只要對照外國的人名、地名的讀音選擇幾個(gè)與之讀音相近的漢字作為記音符號進(jìn)行拼寫就可以了??墒侵袊似皾h化”,也就是按照中國人地名、人名命名的習(xí)慣選擇地名、人名用字,讓外國地名、人名帶有中國的特色。即所謂的“萬物兼?zhèn)溆谖摇钡摹疤斐膽B(tài)”的“漢化”結(jié)果。而這一傳統(tǒng)文化心理似乎在臺灣體現(xiàn)得比大陸更明顯一些,比如“克林頓”與“柯林頓”、“里奇”與“李奇”、“奧巴馬”與“歐巴馬”、“切爾西”與“雀兒喜”等等,臺灣刻意選用漢語姓氏字來命名,而大陸顯得更隨意一些,只求音同而已*吳禮權(quán):《從海峽兩岸對西方人名翻譯的修辭行為看中國傳統(tǒng)文化心理在兩岸存續(xù)的現(xiàn)狀》,《兩岸四地現(xiàn)代漢語對比研究新收獲》,第305頁,第312頁。。這一說法似乎也可以解釋我們所搜集到的外來詞。比如“丁克”與“頂客(DINK)”,“荷爾蒙”與“賀爾蒙”,“黑客”與“駭客”,“藍(lán)牙”與“藍(lán)芽”,“色拉”與“沙拉”,“可卡因”與“古柯堿”,“氟利昂”與“冷媒”,“厄爾尼諾現(xiàn)象”與“圣嬰現(xiàn)象”,“貓”與“魔電”,“朋克”與“龐克”,“硒鼓”與“碳粉匣”等等,后者是臺灣使用的詞形。臺灣的詞形更多體現(xiàn)了漢語詞匯的特征,更像漢語詞匯。可以看出,臺灣將音譯外來詞盡量“漢化”,打扮得更像漢語詞,也證明了他們重視傳統(tǒng)文化的傳承。
臺灣“國語”受到特定的區(qū)域文化的影響,主要是日本文化、以閩南文化為主的南方文化等,還有1949年以后所形成的一些新文化。1895年,北洋海軍戰(zhàn)敗,中日《馬關(guān)條約》正式簽訂,臺灣被割讓給日本。日本為了鞏固在臺灣殖民統(tǒng)治,大力推行文化滲透和語言同化。當(dāng)時(shí)推行的語言政策和教育都以普及日語為重點(diǎn),強(qiáng)制臺灣民眾學(xué)習(xí)日語,并限制使用漢語。至1944年會說日語的臺灣人超過七成,日語成為當(dāng)時(shí)臺灣的通用語*許長安:《臺灣語文政策概述》,北京:商務(wù)印書館,2011年版,第23頁。。這一文化背景必然給臺灣國語留下烙印。前文我們已經(jīng)談到臺灣國語中有大量的外來詞,特別是日語借形詞,就是證明。我們收集到的材料也有一些標(biāo)記。比如,“欺詐”與“詐欺”,查“百度百科”,“欺詐”語出《戰(zhàn)國策·燕策二》:“齊田單欺詐騎劫,卒敗燕軍,復(fù)收七十城以復(fù)齊?!薄稘h書·西域傳下·車師后國》:“其后莽復(fù)欺詐單于,和親遂絕?!倍_灣用的“詐欺”沒有收錄,經(jīng)過我們的調(diào)查,很可能是來自日語的漢字詞。日語當(dāng)中現(xiàn)在還有這個(gè)詞,意思與漢語的“欺詐”大致相當(dāng)。另外,還有“開學(xué)典禮”與“始業(yè)式”,臺灣使用的“始業(yè)式”,顯然是日語借形詞。
閩南文化對臺灣地區(qū)有比較深遠(yuǎn)的影響。目前臺灣地區(qū)的閩南人口占八成以上,閩南話在臺灣地區(qū)交流,可以暢通無阻,是第一大方言。不僅臺灣的閩南人會說閩南話,連非福建籍的臺灣人也能說閩南話。政治家們掃街拜票的時(shí)候,為了樹立親民形象,獲得選票,也要說上幾句閩南話。臺灣的一些綜藝節(jié)目中主持人、嘉賓也經(jīng)常會說閩南話。臺灣地處南方,與港、粵交流較多,這些地方的方言都會對臺灣國語產(chǎn)生一定的影響,進(jìn)入臺灣國語。比如大咖(大腕)、撞球(臺球)、嗆(互掐)、尾牙、凍蒜(當(dāng)選)、洋裝(西裝)、落跑(逃跑)、角頭等等*馬重奇,林玉山:《海峽兩岸語言及辭書研究》,第37頁。。同時(shí)大陸部分方言詞也被帶到臺灣,比如“洋芋”。
除此之外,可能還有一些更具體的文化現(xiàn)象。比如“經(jīng)濟(jì)適用房”與“國民住宅”就體現(xiàn)出不同的地域文化背景的差異。大陸近年來大力發(fā)展房地產(chǎn)產(chǎn)業(yè),商品房價(jià)格居高不下,老百姓怨聲載道,不堪重負(fù),矛盾突出,政府被迫修建部分價(jià)格較低的房子解決部分老百姓的燃眉之急,房價(jià)成為人們關(guān)注的焦點(diǎn),“經(jīng)濟(jì)適用房”是很多人的期盼;而臺灣這方面似乎并不突出?!败婟g”與“役齡”則體現(xiàn)出兩岸對軍人的喜愛程度不同,大陸的“軍齡”關(guān)注參軍、軍人,臺灣“役齡”關(guān)注服兵役,大陸更看好軍人,源于軍人曾經(jīng)相對較高的政治地位和目前較好的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。通過觀察這些同義異形詞,我們可以感受到在相同的文化大背景下,兩岸對一些事物具體感受的差異。再如大陸的“老弱病殘?jiān)袑W迸c臺灣的“博愛座”,相比之下,“博愛座”既體現(xiàn)了臺灣社會所宣傳和推崇的“博愛”思想,又體現(xiàn)了臺灣社會不揭人短、尊重“老弱病殘?jiān)小钡热鮿萑后w的美德。大陸的“腦殘”“聽殘”與臺灣的“智障”“聽障”相比,可以顯示出臺灣的含蓄、委婉,及尊重殘疾的美好情懷。尊重他人隱私是人類文明的標(biāo)志。近年來,大陸受到臺灣的影響,也有了相應(yīng)的“愛心座”這樣的詞語,代替了原來的詞語,或者干脆借用了臺灣的詞語,比如“智障”“聽障”等。
由于臺灣特殊的歷史,導(dǎo)致其長期與大陸的隔絕,特別是1949年之后的政治對立,在社會生活的方方面面與大陸形成隔閡、對立。這種隔閡、對立在兩岸詞匯中也留下了印記,主要表現(xiàn)在三個(gè)方面。
(一)互補(bǔ)式選用可構(gòu)成一個(gè)詞語的兩個(gè)同義語素造詞
兩岸選擇兩個(gè)不同形式的同義語素(詞)造詞,這兩個(gè)不同形式的同義語素多數(shù)可以構(gòu)成聯(lián)合結(jié)構(gòu)的詞語,通常情況下,大陸選前一個(gè)語素(詞),而臺灣選后一個(gè)語素(詞)。比如“編程”“寫程式”的中的兩個(gè)語素“編”“寫”在這個(gè)語境中同義,可構(gòu)成“編寫”;“彩票”“彩券”的兩個(gè)不同的語素“票”“券”同義,可構(gòu)成“票券”;“超聲波”“超音波”兩個(gè)同義語素“聲”“音”可構(gòu)成“聲音”,“客座”“客席”中“座”“席”兩個(gè)同義語素,可構(gòu)成“座席”;“震中”“震央”中兩個(gè)同義語素“中”“央”可構(gòu)成“中央”;大陸采用了這個(gè)詞語的前一個(gè)語素,臺灣選用了后一個(gè)語素。涉及到詞語有:安養(yǎng)、編寫、殘障、充儲、出入、除退、醋味、錯(cuò)失、打掃、遞送、店樓、堵塞、多好、房屋、分點(diǎn)、瘋狂、崗勤、高尖、管渠、罐桶、航空、號碼、黑白、紅黑、滑溜、回反、假偽、驕傲、角形、金銀、進(jìn)出、恐懼、拉開、冷冰、臉面、戀情、樓房、樓廈、輪船、煤炭、民國、末尾、腦智、泥土、逆反、拍照、牌證、盤碟、盤片、陪伴、票券、屏幕、搶救、情況、驅(qū)殺、乳奶、商市、聲音、失落、手腳、手指、甩拍、索尋、逃翹、甜蜜、通透、涂抹、物品、顯映、險(xiǎn)難、現(xiàn)成、箱柜、協(xié)盟、行市、形紋、牙齒、儀器、儀器、音樂、游玩、贊嘆、站臺、照射、偵檢、證識、證狀、中央、狀紙、座席、發(fā)放等90個(gè),占68.70%。少部分情況是相反的,比如大陸的“唱白臉”,臺灣的“扮黑臉”中,“扮”“唱”可以構(gòu)成“扮唱”,“黑”“白”可以構(gòu)成“黑白”,“太空服”“太空衣”中兩個(gè)同義語素“服”“衣”可構(gòu)成“衣服”;臺灣用前一個(gè)語素,而大陸用后一個(gè)語素。其他有:長官、電閘、防殺、古書、寒冷、畫像、灰塵、機(jī)器、加充、檢驗(yàn)、簡短、捐獻(xiàn)、快速、爐灶、門口、暖熱、叛逆、膨脹、皮革、破解、強(qiáng)烈、窮困、全套、商詢、審訊、生鮮、聲音、紓緩、嫌疑、線繩、休假、衣服、銀行、影像、照像、汁水、重復(fù)、店屋、空淡、零贖等41個(gè),占31.30%。
(二)選擇不同的同義詞或同義語素造詞
在表達(dá)同一概念時(shí),兩岸詞語選擇了不同形式的同義語素或同義詞。比如“短語”與“片語”,“短”與“片”同義;“服務(wù)器”與“伺服器”,“服務(wù)”與“伺服”同義;“服務(wù)員、接線員”與“服務(wù)生、接線生”,“員”與“生”同指“人員”,同義;“負(fù)增長”與“負(fù)成長”中“增長”與“成長”同義;“封口費(fèi)”與“掩口費(fèi)”,“封口”與“掩口”同義;“感嘆號”與“驚嘆號”,“感嘆”與“驚嘆”同義;“公辦學(xué)?!迸c“公立學(xué)?!保肮k”與“公立”;“鉆空子”與“鉆漏洞”,“空子”與“漏洞”同義。這類詞共計(jì)109對。
(三)語序顛倒
造詞時(shí)所用語素相同,只是前后順序顛倒,比如“地道”與“道地”、“熊貓”與“貓熊”、“唇讀”與“讀唇”等。造成語序顛倒,原因很復(fù)雜,有些是詞源不同,兩岸選擇了不同時(shí)期的詞語,如“地道”與“道地”;有些是書面語與口語,或普通話與方言的差異,比如“夜宵”與“宵夜”;有些是漢語詞與外來詞的差異,比如“欺詐”與“詐欺”;有些是對事物的認(rèn)知的重點(diǎn)不同,比如“金飾”與“飾金”、“褲襪”與“襪褲”等。其中有意思的例子是“熊貓”與“貓熊”。有人認(rèn)為這種差異是誤讀或翻譯的問題?!靶茇垺笔恰靶堋保沾艘馑紤?yīng)該是“貓熊”,為什么會變?yōu)椤靶茇垺??一說,上世紀(jì)40年代初在重慶舉辦的一次博覽會上,展出了大熊貓的標(biāo)本。標(biāo)牌上面一行是拉丁文學(xué)名“Ailuropodame lanoleucus”,下行是中文學(xué)名“貓熊”。當(dāng)時(shí)中文書寫是自右至左,而參觀的人卻都按上面拉丁文的字母順序自左至右把中文學(xué)名念成“熊貓”,連報(bào)紙記者在報(bào)道中也寫成“熊貓”。后來就以訛傳訛把國寶稱作“熊貓”或“大熊貓”,形成習(xí)慣稱謂。其實(shí)臺灣學(xué)界與有的媒體稱之為“貓熊”是對的,正式學(xué)名確是“貓熊”。因?yàn)椤柏埿堋痹馐恰跋褙埖男堋保茖W(xué)*葉永烈:《國寶熊貓》,武漢:湖北少年兒童出版社,2005年版,第55頁;牟懷松:《中學(xué)生分類作文·百科全說》,沈陽:遼寧教育出版社,2011年版,第392頁;胡錦矗:《大熊貓的生活?yuàn)W秘》,重慶:重慶大學(xué)出版社,1989年版,第11頁。。另一說,英語中就有熊貓(bear cat)或貓熊(cat bear)的說法,也許是借了英文cat bear的說法*姚德懷:《大熊貓》,《詞庫建設(shè)通訊》,1997年第13期;《再談大熊貓》,《詞庫建設(shè)通訊》,1999年第20期;朱建頌:《三十年代已有“熊貓”之稱》,《詞庫建設(shè)通訊》,1999年第21期。。我們查閱了臺灣出版的幾本主要漢語詞典,除了《重編國語詞典》收錄“貓熊”外,其他詞典均未收。《重編國語詞典》解釋“舊稱熊貓”,可見編者承認(rèn)“熊貓”早于“貓熊”。我們在臺灣東吳大學(xué)圖書館查找有關(guān)資料時(shí),工作人員提供給我們的資料顯示,一說在臺灣“熊貓”“貓熊”都有使用,因大陸贈送臺灣熊貓,馬英九總統(tǒng)將其定名為“貓熊”后,“貓熊”才開始多用起來。
屬于以上三類情況的詞語共計(jì)257對,占我們考察的706對兩岸同義異形詞的36.4%,這是一個(gè)很高的比例??梢?,兩岸的隔絕、對立給詞匯內(nèi)部造成了“二元對立”。
以上我們從五個(gè)方面,對造成兩岸同義異形詞的原因進(jìn)行了解釋。在研究中我們驚喜地看到,隨著兩岸交流的發(fā)展,兩岸語言逐步走向融合,差異在不斷縮小,比如臺灣的“黑箱操作、啃老族、成衣、儲值卡、待工、吹風(fēng)機(jī)、烤箱、電玩、把脈、婚外情”等37個(gè)詞語為大陸所接受使用,而大陸的“財(cái)政收入、操作系統(tǒng)、超買、超賣、高峰、航拍、行情、焗油”等128個(gè)詞語被臺灣所接受使用。這兩個(gè)數(shù)字加起來165個(gè),占我們所考察的706對詞語的23.37%。兩岸頻繁交流的十幾年,差異縮小之快,可見一斑。
[責(zé)任編輯:曹振華]
國家語委科研項(xiàng)目(WT125-36)、國家自然科學(xué)基金項(xiàng)目(61272215)、國家社科基金項(xiàng)目(12BYY123)。
亢世勇(1964-),男,魯東大學(xué)文學(xué)院院長,教授。
H14
A
1003-8353(2016)01-0101-06