曾 敏 (四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院 610064)
論《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》的文化教學(xué)點(diǎn)
——以中韓雙語(yǔ)版的《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》為例
曾 敏 (四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院 610064)
中韓雙語(yǔ)版的《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成》系列漢語(yǔ)教材在韓國(guó)很受歡迎,是各類(lèi)學(xué)校和機(jī)構(gòu)中文教學(xué)教材的首選?!稘h語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》是根據(jù)1999年北京語(yǔ)言大學(xué)的馬箭飛教授主編的《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇》改編的。韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》選用了馬箭飛教授主編的《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇》前十三課,筆者將從語(yǔ)言與文化的關(guān)系入手,對(duì)這本教材的文化教學(xué)點(diǎn)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,并總結(jié)歸類(lèi)其文化教學(xué)重點(diǎn),從而剖析這本教材文化教學(xué)點(diǎn)選取的優(yōu)劣。
語(yǔ)言;文化;教學(xué)重點(diǎn)
語(yǔ)言是文化的載體,學(xué)習(xí)語(yǔ)言,不學(xué)習(xí)文化是不可能的;學(xué)習(xí)文化,不學(xué)習(xí)語(yǔ)言也是不可能的,語(yǔ)言和文化密不可分。
漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)作為漢文化和漢語(yǔ)言的結(jié)合體,是許多漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的困難點(diǎn),但也是對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的重要內(nèi)容之一。許多的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在初步了解了語(yǔ)音、語(yǔ)法、漢字和基本詞匯之后,渴望迅速擴(kuò)充詞匯量,以適應(yīng)生活和進(jìn)行社會(huì)交際的需要。他們需要加深對(duì)于詞匯的理解,不僅僅是詞匯本身的指稱(chēng)意義,還包括詞匯所隱含的文化意義和交際意義。漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在了解了詞匯背后的文化意義后,不僅可以加深對(duì)漢語(yǔ)言的理解,還可以提升對(duì)漢文化的興趣。
語(yǔ)言是社會(huì)現(xiàn)實(shí)的向?qū)?,也是社?huì)歷史的見(jiàn)證。語(yǔ)言記錄的是一個(gè)民族的歷史和文化,它也蘊(yùn)含著一個(gè)民族的思維方式。因此,對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,既是為了掌握一種新的交際方式,也是為了掌握這門(mén)語(yǔ)言背后的文化內(nèi)涵。
從語(yǔ)言與文化的關(guān)系可知,一本教材的優(yōu)劣與其文化教學(xué)點(diǎn)的選取也有一定關(guān)系。筆者對(duì)韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》中的文化教學(xué)點(diǎn)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),具體如下表:
課文題目文化教學(xué)點(diǎn)課文中課文后01 認(rèn)識(shí)一下!“京劇”習(xí)語(yǔ):“打是親,罵是愛(ài)”“不打不成才”“掌上明珠”02 吃點(diǎn)什么?中國(guó)菜:“糖醋里脊”“京醬肉絲”習(xí)語(yǔ):“心有余,力不足”“力不從心”“鼎力相助”03 在校園里問(wèn)候語(yǔ) “你這是去哪兒呀?”“我隨便轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)”無(wú)04 住的麻煩無(wú)無(wú)05 怎么去好?北京的名勝古跡:“香山”“故宮”“天壇”“頤和園”無(wú)06 做客宴請(qǐng)文化:“介紹對(duì)象的順序”“客套話(huà)”“送禮”“辭謝”“拜別”親屬和社交稱(chēng)謂:“伯父”“伯母”無(wú)07 旅行計(jì)劃地理文化:“草原”文化古城:“洛陽(yáng)”“大同”名勝古跡:“龍門(mén)石窟”“少林寺”“云岡石窟”無(wú)08 生活服務(wù)“真絲”(絲綢)無(wú)09 北京的市場(chǎng)“講價(jià)”無(wú)
10 為了健康習(xí)語(yǔ)“妻管?chē)?yán)”無(wú)11 購(gòu)物無(wú)無(wú)12談?wù)撆笥?無(wú)無(wú)13 旅行歸來(lái)名勝古跡:“泰山”“云岡石窟”“懸空寺”“應(yīng)縣木塔”佛教文化:“佛像”無(wú)
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,胡文仲先生提到,直接影響語(yǔ)言的學(xué)習(xí)與使用的文化因素有六個(gè)方面,這也是文化教學(xué)的重點(diǎn)以及難點(diǎn)所在。韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》的文化教學(xué)點(diǎn)雖然不多,但幾乎涉及了這六個(gè)方面。筆者將韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》的文化教學(xué)點(diǎn)與六類(lèi)文化語(yǔ)匯對(duì)應(yīng)分析如下:
(一)受特定的自然地理環(huán)境制約的語(yǔ)匯。根據(jù)上表的統(tǒng)計(jì)顯示,在韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,典型的受到自然立地環(huán)境制約的語(yǔ)匯就包括許多名勝古跡詞語(yǔ),如“泰山”“少林寺”“云岡石窟”“龍門(mén)石窟”“應(yīng)縣木塔”等他們名字的由來(lái)都受到了地理環(huán)境的影響,而且在其他許多國(guó)家?guī)缀鯖](méi)有,所以講述相關(guān)的文化內(nèi)涵是必要的。
(二)受特定的物質(zhì)生活條件制約的語(yǔ)匯。根據(jù)上表的統(tǒng)計(jì)顯示,在韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,受特定的物質(zhì)生活條件制約的語(yǔ)匯有文化古跡“應(yīng)縣木塔”“天壇”“故宮”“頤和園”和中國(guó)菜“京醬肉絲”“糖醋里脊”以及“真絲”(一提及就會(huì)想到中國(guó)的絲綢)。首先,從文化古跡來(lái)說(shuō),如果單純的介紹這幾個(gè)詞語(yǔ),不講述詞語(yǔ)背后所受的物質(zhì)生活條件的影響和制約,大家就不能理解到這些古跡的特別和珍貴。如“應(yīng)縣木塔”“天壇”“故宮”等都有類(lèi)似的特點(diǎn),如果不介紹它們背后的文化故事,是不能理解這些文化詞匯的內(nèi)涵的。其次,從中國(guó)菜來(lái)說(shuō),中國(guó)自古就有“八大菜系”和“四大菜系”一說(shuō),飲食文化和當(dāng)代文化背景以及地理環(huán)境是密切相關(guān)的。如南方許多地方吃辣就和地理因素有關(guān),因?yàn)槟戏綕駳庵?,吃辣可以祛濕。最后,從“真絲”一詞來(lái)說(shuō),一提及它就會(huì)想到中國(guó)的絲綢。而中國(guó)的絲綢一直是舉世聞名的,這與古代中國(guó)紡織業(yè)和養(yǎng)蠶業(yè)的發(fā)展是密不可分的。
(三)受特定的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)制度制約的語(yǔ)匯以及一系列親屬和社交稱(chēng)謂等等。根據(jù)上表的統(tǒng)計(jì)顯示,在韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,受特定的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)制度制約的語(yǔ)匯有“伯父”“伯母”,也就是親屬和社交稱(chēng)謂。中國(guó)是一個(gè)禮儀之邦,再加上重視家庭觀(guān)念和等級(jí)觀(guān)念,稱(chēng)謂詞匯非常的豐富。雖然各國(guó)都有稱(chēng)謂詞語(yǔ),但是詞義不一定等值,如英語(yǔ)國(guó)家“叔叔”和“伯伯”就都是“uncle”,而中國(guó)則是分開(kāi)的。如果學(xué)習(xí)者不能理解目的語(yǔ)有關(guān)詞匯的文化內(nèi)涵和背景,就會(huì)產(chǎn)生信息交流活動(dòng)的誤解和障礙。所以稱(chēng)謂語(yǔ)是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的一個(gè)難點(diǎn)。
(四)受文化生活制約的語(yǔ)匯以及眾多的成語(yǔ)、熟語(yǔ)等。根據(jù)上表的統(tǒng)計(jì)顯示,在韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,受特定的精神文化生活制約的語(yǔ)匯有“京劇”和一二課后的習(xí)語(yǔ)。首先,“京劇”作為中國(guó)的國(guó)粹之一,是一個(gè)文化講解的重點(diǎn);其次,習(xí)語(yǔ)的講解也是一個(gè)難點(diǎn),如第一課的“打是親,罵是愛(ài)”“不打不成才”“掌上明珠”,對(duì)于基礎(chǔ)班的學(xué)生來(lái)說(shuō)也極具難度。
(五)受特定的風(fēng)俗習(xí)慣和社會(huì)心態(tài)制約的表達(dá)方式,如謙辭和敬辭、問(wèn)候語(yǔ)、祝賀語(yǔ)、禮貌語(yǔ)言、語(yǔ)言禁忌、語(yǔ)言迷信等等。根據(jù)上表的統(tǒng)計(jì)顯示,在韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,這一部分的文化詞匯表現(xiàn)得最多,在好幾篇課文中都有體現(xiàn),特別是《做客》一文。首先,體現(xiàn)在問(wèn)候語(yǔ)上,中國(guó)人習(xí)慣根據(jù)具體的情境,用一些明知故問(wèn)無(wú)需回答或無(wú)疑而問(wèn)的問(wèn)題作為問(wèn)候語(yǔ)。如第三課《在校園里》的“你這是去哪兒啊”“我隨便轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)”就是一個(gè)無(wú)疑而問(wèn)的問(wèn)候語(yǔ)。其次,體現(xiàn)在宴請(qǐng)文化上,包括主客的禮貌用語(yǔ),拜訪(fǎng)人家時(shí)禮物的選擇語(yǔ)以及語(yǔ)言禁忌等等,從《做客》這篇課文就可以完整的體現(xiàn)。這些知識(shí)只有讓學(xué)生了解了中國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣和社會(huì)心態(tài)之后,才能讓學(xué)生真正學(xué)會(huì)并在交際中運(yùn)用。
(六)受特定的認(rèn)識(shí)方式影響的語(yǔ)言習(xí)慣。根據(jù)上表的統(tǒng)計(jì)顯示,在韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》中,體現(xiàn)的最明顯的就是《做客》主客見(jiàn)面人物的介紹順序,如在課文中,黃勇的同學(xué)飛龍到自己家做客,黃勇先向自己的爸媽介紹飛龍,然后再向飛龍介紹自己的爸媽。這是因?yàn)樵谥袊?guó)先被介紹的人說(shuō)明身份越被尊重。如果不說(shuō)明中國(guó)這種介紹順序背后所隱含的文化知識(shí),外國(guó)學(xué)生是無(wú)法理解這些簡(jiǎn)單做法背后的文化內(nèi)涵的,也不能在交際中面對(duì)類(lèi)似情況時(shí)進(jìn)行正確處理。
從以上統(tǒng)計(jì)結(jié)果來(lái)看,韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》的文化教學(xué)點(diǎn)不多。因?yàn)樗且槐境跫?jí)漢語(yǔ)教材,所以其選取的文化教學(xué)點(diǎn)在數(shù)量上是可取的。但是,教材中選取的文化教學(xué)點(diǎn)也存在一些問(wèn)題。
(一)文化教學(xué)點(diǎn)分布不均
韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》總共有13課,其中有3課完全沒(méi)有涉及文化教學(xué)點(diǎn),文化教學(xué)點(diǎn)也主要集中在第6課(《做客》)、第7課(《旅行計(jì)劃》)和第13課《旅行歸來(lái)》),統(tǒng)而言之,就是主要集中涉及了旅游文化和宴請(qǐng)文化。所以,對(duì)于授課者來(lái)說(shuō),如何均衡文化的說(shuō)解是有一定的難度的。對(duì)于不曾涉及文化點(diǎn)的課文,授課老師需思考如何根據(jù)相關(guān)的課文進(jìn)行相應(yīng)的補(bǔ)充。
(二)文化教學(xué)點(diǎn)部分偏難
因?yàn)轫n國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》是一本用于漢語(yǔ)初學(xué)者的教材,所以教學(xué)文化點(diǎn)不應(yīng)過(guò)難。而課文中提到的“京劇”“石窟”“絲綢”等都是文化重點(diǎn),它們所涉及的文化知識(shí)寬泛復(fù)雜,如果想在課上讓學(xué)生有充分的理解是很困難的。所以授課老師在涉及以上的文化教學(xué)點(diǎn)時(shí),需把握好文化教學(xué)的深淺程度。
文化教學(xué)一直是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界的研究重點(diǎn)之一,傳播中華文化也是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的目的之一。從韓國(guó)漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上)》的文化教學(xué)點(diǎn)可以看出,它在文化教學(xué)點(diǎn)的編寫(xiě)上較為合理,但也存在一定的問(wèn)題,但最主要的還取決于老師對(duì)于本教材文化教學(xué)點(diǎn)的把握。
[1]馬箭飛,蘇英霞,翟艷(卞型友,姜必任改編).漢語(yǔ)口語(yǔ)速成?基礎(chǔ)篇(上) [M].北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2001.
[2]呂必松.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)(講義)[M].北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1991.
[3]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000.
[4]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012.
[5]徐雪梅.實(shí)踐與構(gòu)想——在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的課堂中導(dǎo)入文化因素的嘗試[J].高教研究與探索,2002特刊.
[6]周穎菁.試論對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)口語(yǔ)課程中的文化因素[J].高教研究與探索,2002特刊.
[7]劉森,李正栓.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與跨文化研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2003(1).
[8]高劍華.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與文化傳播[J].文化學(xué)刊,2007(6).
[9]倪嘉琳.文化視野下的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J].時(shí)代文學(xué):下半月,2015(11).
[10]唐智芳.文化視域下的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究[D].湖南師范大學(xué),2012.
曾敏,漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士,單位:四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院漢語(yǔ)國(guó)際教育專(zhuān)業(yè),研究方向:國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)。